Μαρινέλλα - ΤΑ ΜΑΤΙΑ Π' ΑΓΑΠΩ (English Subtitles) 1972

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 18 чер 2012
  • / marinelladiva
    / marinelladiva
    Marinella - TA MATIA P' AGAPO (The eyes I love) // Featuring Marios Kostoglou // Music & Lyrics: Vasilis Tsitsanis // Album: MARINELLA - ATHANATA REBETIKA (Immortal Rebetiko songs) 1972 // Philips - PolyGram Records SA (Greece): 6331 044 // Orchestration: Mimis Plessas // First performance: Marika Ninou & Markos Vamvakaris & Prodromos Tsaousakis & Vassilis Tsitsanis // Marinella recorded this song for the first time with Stelios Kazantzidis and Panos Iatrou in 1965
    // Ξημερώνει και βραδιάζει πάντα στον ίδιο τον σκοπό, φέρτε μου να πιω το ακριβότερο πιοτό, εγώ πληρώνω τα μάτια που αγαπώ. Φέρτε μου να πιω το ακριβότερο πιοτό, εγώ πληρώνω τα μάτια που αγαπώ. Όταν βλέπεις ταβερνιάρη να σπάζω, να παραμιλώ· μη με κατακρίνεις, μη με παίρνεις για τρελό, εγώ πληρώνω τα μάτια που αγαπώ. Μη με κατακρίνεις, μη με παίρνεις για τρελό, εγώ πληρώνω τα μάτια που αγαπώ. Η καρδιά μου συννεφιάζει, τρέχουν τα δάκρυα βροχή, σίγουρα θα πάμε μια και φτάσαμε ως εκεί, εσύ στο χώμα και εγώ στη φυλακή.
    TRANSLITERATION:
    Ximeróni ke vradiázi pánta ston ídio ton skopó, férte mu na pio to akrivótero piotó, egó pliróno ta mátia pu agapó. Férte mu na pio to akrivótero piotó, egó pliróno ta mátia pu agapó. Ótan vlépis taverniári na spázo, na paramiló, mi me katakrínis, mi me pérnis yia treló, egó pliróno ta mátia pu agapó. Mi me katakrínis, mi me pérnis yia treló, egó pliróno ta mátia pu agapó. I kardiá mu sinnefiázi, tréhun ta dákria vrohí, sígura tha páme mia ke ftásame os ekí, esí sto hóma ke egó sti filakí.

КОМЕНТАРІ •