Qué maravilla!! Que hable así de su mujer! Maravilloso! Con la persona que nos encontramos para construir nuestra vida en el AMOR, nos reconstruimos ,redescubrimos, forjándonos! No conocía a Fabián; gracias Álvaro por tus SIEMPRE maravillosas entrevistas!
El norte de Uruguay siempre ha sido predominantemente de habla portuguesa, basta ver la evolución de los mapas de los siglos XVII, XVIII y XIX. Incluso hay un fuerte portugués en Chuy, no es de extrañar. Lo que se llama Portunhol, en realidad es DPU. (dialectos portugueses de Uruguay) y no es una mezcla aleatoria como muchos piensan, sino más bien una superposición del español en las regiones de habla portuguesa durante la política de hispanización de finales del siglo XIX. Si vamos a cuestionar los préstamos, ni siquiera el portugués brasileño podría llamarse portugués, dados los préstamos tupí-guaraníes, entonces ¿por qué llamar portuñol al portugués uruguayo? Para mí llamar portunhol al portugués uruguayo es lo mismo que llamar portunhol gallego.
Adoro a fabian y su obras.. y ahora siento que adoro a laura también.. que bello reportaje gracias
Qué maravilla!! Que hable así de su mujer! Maravilloso! Con la persona que nos encontramos para construir nuestra vida en el AMOR, nos reconstruimos ,redescubrimos, forjándonos! No conocía a Fabián; gracias Álvaro por tus SIEMPRE maravillosas entrevistas!
Que baito reportaje! Un grande Fabián y Ernesto. Me encantó. Un abrazo!
Genio Profesor!!! Que orgullo ser ARTIGUENSE
🙃👍
El norte de Uruguay siempre ha sido predominantemente de habla portuguesa, basta ver la evolución de los mapas de los siglos XVII, XVIII y XIX. Incluso hay un fuerte portugués en Chuy, no es de extrañar. Lo que se llama Portunhol, en realidad es DPU. (dialectos portugueses de Uruguay) y no es una mezcla aleatoria como muchos piensan, sino más bien una superposición del español en las regiones de habla portuguesa durante la política de hispanización de finales del siglo XIX. Si vamos a cuestionar los préstamos, ni siquiera el portugués brasileño podría llamarse portugués, dados los préstamos tupí-guaraníes, entonces ¿por qué llamar portuñol al portugués uruguayo? Para mí llamar portunhol al portugués uruguayo es lo mismo que llamar portunhol gallego.
sale sin sonido, lamentable.