【機戰T攻略】超級機械人大戰T 64個精選戰鬥影集
Вставка
- Опубліковано 13 вер 2024
- 詳細內容 >>> bit.ly/2IkgDo3
【超級機械人大戰T(SRWT)攻略.精選戰鬥全影集】沒有時間打機戰T?又想睇精彩而又熱血的戰鬥畫面,下文為大家準備了多達64個精彩的戰鬥動畫場面,任大家選擇觀看。
------------------------------
好玩 gadgets 情報/開箱評測:hk01.app.link/...
最新遊戲資訊/攻略:hk01.app.link/...
Facebook:01宅民黨 ( / 01otakuparty )
如果敵人能換成MS 或者大隻怪物 效果一定更好 ... 翻譯完全是童年回憶 非常好
鋼巴斯特沒看過的人真應該去看看跨幾萬光年距離的宇宙戰那段動畫,熱血加上巨型超級機器人的戰鬥場景......
沒時間的人就去看最後場戰鬥加上鋼巴斯特2的最後場.感動到讓人落淚...
請教STEAM怎麼沒出~~最近剛破完X,V正在破關中 XD
機器人大戰T有鋼巴斯達跟Gˇ鋼彈這幾年比較少見的熱血作品
那翻譯是不是有問題 為什麼g剛彈裡阿爾戈的剛彈叫金剛石 香港也是叫金剛石嗎
超狠
機戰t有收錄勇往直前2嗎?我只有看到1的
劍龍跟定邦是啥鬼啦
鋼彈G的人類不是人類...所以當然很強
賽亞人的意志
很認同,全都是金色的……超級賽亞人……
阿寶..定邦..劍龍?萬能俠?.....什麼鬼?
感覺台灣玩家對譯名真的是井底之蛙...香港都知道台灣的中文譯名 , 但經常看到台灣玩家說這是什麼翻譯 , 不懂廣東話沒問題,但香港對譯名方式可以去了解一下
T對魔法騎士很認真.其他就很爛!尤其是勇者王
露乳~
是第一次剛出⋯
認真也救不了銷量
@@gfdm2233魔法騎士初登場時機戰X
洗牌同盟拳有d難聽,5係叫樸克同盟拳咩?
原來阿姆羅叫阿寶~聯邦軍的白色惡魔~!!! 阿寶!!!
Miya西武狂 直接叫阿宝还没这么明显的感觉,加上绰号以后笑点满载。
好像除了“阿宝”比较魔性外,其他的翻译也还不错。大概率会买了
赞,加油!
怎阿姆羅便阿寶
香港翻譯
卡密兒怎麼會變嘉美尤?
嘉美尤是廣東話發音,都是由Kamille翻譯出來的
夏亞就是夏亞 馬沙是什麼鬼....
地區翻譯問題吧
香港譯名稱其為馬沙的原因,是以音譯 Char 為沙,以妹妹馬茜(Sayla Mass)的姓氏(Mass)為姓,因此是姓馬名沙,父親自護·戴昆(Zeon Deikun)則被譯為馬智翁,姓馬名智翁(Zeon)。八十年代之前,香港電視台以較接近廣東話、中文的名字來翻譯稱外國動畫人物的名稱。
[資料來源自維基百科]
無需大驚小怪 每個地區都會因應自己的文化而產生不同的翻譯
真的很懷念Z鋼彈的艾瑪中尉
You all probably dont care but does anyone know of a trick to get back into an instagram account?
I somehow lost my account password. I appreciate any help you can give me.
@Bronson Davion instablaster :)
都要出PC版了
出了嗎?
還沒出吧
用模擬器玩
中文版這個是香港繁中?有另外臺灣繁中嗎?
裝遊戲時可選擇
難道沒人覺得新的無敵鐵金剛機身變得好噁心.......??
長了一堆什麼腫瘤,皮膚病似的,看得雞皮疙瘩,好好的經典搞成這樣......
腫瘤?在哪裡大概說一下
@@GNNLA 他應該是指INFINITI版身上的那些刻線吧
對只有你覺得
什麼叫作裂甲版才帥啊!如果是你說的啥洨腫瘤皮膚病還會收錄作品到遊戲中噢!真遜咖欸!
這是香港翻譯還是大陸翻譯啊!毫無美感毫無仄平感欸…日本的漢字名是不能直譯噢!
香港翻譯實在是......唉
我是日文無障礙,所以還是看日文貼切點 ....
毫無中文美感可言啊!就像鋼鐵人叫鋼鐵俠…