Guys, for her it is a /d/ sound, she said that, and it is because in her language the /r/ sound is completely different than ours. However, for us it resembles more to an /r/ sound. I speak Spanish, by the way.
I'm a native portuguese speaker and I never noticed that a flappy t sounds like a R, but paying attention it really does. Thank so much, you're the best english's teacher of whole youtube.
Hi! I am a native speaker of Spanish and I also teach Englsh as a second language, I am a certified ESL teacher. Considering my linguistic background I can guarantee that the flap T sound sounds exactly like our "r" in Spanish, it is exactly the same.
It's funny how Americans often deny pronouncing 'T's like 'D's. As a Canadian, I can tell you that "water" isn't pronounced like "wodder" but then Canadians are accused of saying "aboot", Australians are accused of pronouncing words the laziest by often slurring syllables together, and the British (especially those of Manchester) are accused of cutting corners by skipping syllables. Considering that many Canadians say "courter" instead of "quarter", "Chrono" instead of "Toronto" which consequently further butchers the Mohawk origins of the original word, "Tkaronto" meaning "where there are trees standing in the water", as well as "klometer" instead of "kilometre", Canadians' pronunciation isn't amazing either.
The US is number 3 in the world according to its population number (300 million people) so American accent is the most spoken English in the entire world. I'm from Asia, still learning English and it's very rare for a student here to learn English with a British accent. Let alone Australian, scottish and etc.
Christine Han Just because Canadians created Hockey, we still gotta play by the rules. Well not exactly, language changes and what is deemed correct can entail many interpretations. Many Americans say "nitch" instead of "neesh" when pronouncing "niche" which is an example of when not going along with the crowd can serve you better, say "neesh".
Finally I see some explanation about this! I am Portuguese and I use the Portuguese "soft R" sound in words like daddy (PT: dáry) or better (PT: béra), but had never seen this being addressed before. What I see everywhere is that the pronunciation of "better" should be "bedder", while for me it is clearly a completely different sound. Thanks for pointing that out. The funny part is that native English people always have a hard time pronouncing the soft R in my language... but apparently they have the sound in their language after all, they just don't notice it.
same thing happens to spaniards. We do have the same sounds as the j in jeans and the th as in there, but we dont notice it. We make that sound when there is no word before a /y/ sometimes and when a there's a d between vowels as in codo
Totally true - they do have this sound in their language, it just never crosses their minds that they actually do have it and the only thing they should do is to apply this existing flap T sound to the "r" letter whenever they bump into a word spelled with "r"
From a Spaniard, fluent in American English: yes, spanish flap "r" (represented in IPA with the symbol you mention) is the __exact__ same sound, using the same muscles and the same tongue position, as the flap d/t
Wikipedia, e.g. uses the IPA r-like sound for the flap t (which they claim, should technically be called "tap", rather than "flap") en.wikipedia.org/wiki/Flap_t
Totalmente de acuerdo con Francisco, lo que pasa en que en español hay ere y erre, Ese sonido corresponde a la ere para ser más claros, como en la palabra coro, no en corro.
Hi Pedro. Thanks for backing me up. :) It is impossible to represent the sounds completely accurately, but we try! I am trying to work on my idiomatic expressions.
Thank you very much. To be honest you corrected my American D.T properly. Besides you expose the secrets behind these practical American sounds. May God bless you. I love America.
This is one of the coolest features of American English imo. Makes it sound so much more relaxed and casual. I can't stand the pronunciation where every T has that gigantic explosion of air following it British style.
Very useful video. As you said , most of Korean people recognize "tt" from the word "matter"as R sound . Even some of English teachers explain it as R sound. I hope Korean students in their class watch this video.
This was a fantastic explanation. I’m a Spanish speaker who’s been trying to imitate this American “flap T” sound, and I keep reading that it sounds like a “d” but it sounds 100% like a Spanish “r” to me, and I haven’t been able to replicate the “d” sound instead so I go with “r”. I’d love to know how to perfect this, because Americans use it all the time. Thanks
I speak brazilian portuguese...my friends used to speaking 'you may be kiring me' for 'you may be kidding me'...I think that's easy speak kiring or kidding but the real sound is not japanese, portuguese or whatever...it is like poetry or 'music that you speak'...your sound for 'daddy' nobody can imitate 100 per cent, the sound beautiful, unique...as it is in 'party' or 'cut it off' or 'u2 bloody sunday...it is...language, you know.... But u dd in 'daddy' is almost a perfect transcription..
You are the first teacher I see saying that it is like our R sound here in Brazil. Or one of the pronunciations of the letter r here. Thank you very much, you are great.
Me too I am an Arabic person ,yet I can't say either it's an ر sound nor د sound in Arabic which we don't have. But it's in between them. As if we start to pronounce the soft د then shift it to ر. It's so close to ر but not soft ر there's so soft sound of د at the beginning.
bt after 2015 we move onto American English like cnn news channel in India, thank you ma'am. I have started speaking American after watching you sweetes accent.
sorry to be so offtopic but does anyone know of a method to get back into an instagram account? I was stupid lost the account password. I would love any tricks you can give me!
@Carlos Bode thanks for your reply. I got to the site thru google and Im waiting for the hacking stuff atm. Takes a while so I will reply here later when my account password hopefully is recovered.
My native language is Spanish and for me the flap t or d sounds exactly as the flap r. For example, I pronounce like this: city (ciry), body (bory), better (bererr), what are you doing (warar you doing)
Completely true, I'm a native Spanish speaker, and it's basically the same sound as in Spanish not trilled «r» sound, that's why when a native English speaker tells me it sounds like a «d» I literally see no connection, mainly because the standard «d» sound in Spanish goes a little bit lower than in English and sounds less stopped, so yeah this was a great explanation, keep up with the good job!
In Spanish "d" and "t" between vowels sound like a "strong r" that's why I call it "strong r" to state a difference with the "alveolar r" For me this is the best way to explain this, orally speaking. Thanks!!!
Yes... I'm spanish, and I've always thought this was like the Spanish "r" in the middle of a word. After watching that Rachel uses a "d" and paying close attention, I think this "d" and Spanish "r" are very similar, but not exactly the same. The "daddy" example is great, because I can do that "d" sound without using my Spanish "r". It's different to me, but I didn't notice it's the same in water, better.. etc.
English is my native language, I've always found we pronounce these with a rolling R (I'm looking this up after watching an Italian lesson where they compared the double T words in English to how the rolling R sounds in Italian)
The sound of ' r ' in Brazilian Portuguese in the word ' para ' is very similar to American flap ' d ' but not the same. One of the reasons is that the American flap ' d ' tongue movement is a fast, forward and upward one toward the " d " sound while the Brazilian ' r ' is an upward one only. If you try to slow down the " d " in " daddy " the " d " sound will become clearer while in the " r " in Brazilian Portuguese " para " will remain " r " .
you're the bessst EVER Rachel , this is a really explanation !!!! :) And is true I am brasilian and in Portuguese que D sound is represented as a R sound as in Radio. "ra"sound. I am CharlesCampos and thanks so much for this channel ! :)
Thank you for sheding some light on this topic, I had the same question about the [r] vs [d] sound for the flap T, now I know what is going on. Big like 👍
I had that doubt concerning to the D/R sound because my native language is portuguese. There is no doubt anymore! Keep up the good work, Rachel! We learners thank you a lot.
+Henry Roncancio No wait, it is not exactly spanish [d]. Even when the second [d] sound in daddy is the spanish [d], the flap t sounds different to me, it sounds like the spanish (south american) sound [td] together.
In "today" the accent is on "day" so you don't use the Flat T at all there. The same goes fore "attend" or "attack" because the accent is toDAY or aTEND so you don't flat the T.
Ueah for brazilian people,it might sound the same,but it isnt the same,its something smoothier than "r" de PARA , its something between the "d" sound and "r" sound,
Hi Rachel, I am a native Spanish speaker and I always hear an r sound in the middle of the word water (american pronunciation)and it all has to do with what linguists call an alveolar tap, and what americans call a "quick d sound". Do not be surprised if some hispanic tells you that's not a D but a soft R.Thanks for sharing
I would like add that there are 2 points about D flat or not and Tflat or not: 1) it is impossible represent the real sound of lots of words in all languagesin the world... 2) your pronounce and teaching technique is unique and perfect, master!!!!! More: could you list commun 'idiomatic words'...think, though, daddy, total, cut it off, Katy... we see that theese words or sentences bring a tremendous charge of emotiom on them.. It hard to explain...but theese kind of words are learnt by heart..
Rachel, Thank you very much for your lessons. I´ve learning a lot. Your clarification about the flap T for spanish was a very good idea because I was really confused since I heard an R. Good job!
Wonderful!!!! Aaaaahh you are soooo smart!!!! Amazing!!!! Learning English in a whole New level. I am using a notebook to write all your lessons key points, but IT is not possible!!!!!Everything you say is Important and must be written down, resulting in delicious hours of writing and studying your vídeos. They are soooo manyyyy, I have a long way to study all of them. They are very straight foward, calculated and amazing. I must say I am a fan of yours and though you do not know me , I Call you my English Teacher.
+Lillian Carolina Ulloa Maradiaga Wow! You are an amazing and dedicated student. I'm so happy you are getting so much from the videos. Keep up the great work!
This is a good point. But when you write [ˈdædiː], you're writing the pronunciation in allophones, _not_ phonemes. What you want to put is the alveolar flap to make [ˈdaɾiː], or you could write /ˈdædiː/ which could be pronounced as either. I think in Spanish the alveolar flap has more aspiration: at least the tongue is pushed a bit further forward. I could even see it being dental in some cases (they have dental stops, not alveolar stops, so naturally the flap is probably closer to there).
Hi, you seem informed about phonetics so maybe you could help me with my doubts lol. I'm a little bit confused about words like 'Anxiety' 'Pretty'. In these words, there's a flap T but it is not really a soft spanish R. Do you agree? I feel like it is a really really soft 'D' sound, like a sound between 'D' 'T' and spanish R... Not like in :(Better, computer, water...), where it's an actual soft spanish R if you see what i mean. So i came up to the conclusion that, flap T sounds like an arabic/spanish soft R when it is seconded by 'er' like in computer, better, water... But is an actual soft D in words like 'Anxiety' 'Pretty' 'Complexity', 'Dirty'... My point is that i feel like there's two versions of the flap T sound. A soft spanish R one, and a soft D one. Am i right?
Bender Rodriguez They do seem different to me, so I think you are right. I think the context is what explains it. I mean two things by that. The first is that the linguistic context (whether it's in English or Spanish) has an effect on how we think of it: in Spanish, the flap is rhotic (represented by an r or r-like symbol), so we don;t associate it the same way as we might associate the same sound in English, because we think of that as more of a "t" sound (or "d", of course--an alveolar stop). The way we think about sounds in languages is very important, so I think this is a big part of it; for example, if you hear vowels in isolation, you won't be able to pick out which ones they are, because everyone speaks them differently, but when you hear them in words and sentences you start to understand what phonemes they are. So the contextual knowledge of it being a /t/ or /d/ phoneme in English makes us perceive it very differently than we do an /ɾ/ phoneme in Spanish. I think since we're relying on our own ears and heads to interpret this, we're subject to a lot of inaccuracy on that front. If we were to hear the two sounds in isolation, I'm willing to bet they would only be minutely different--certainly less than we perceive them in words. The other thing I mean by context is the etymological and language-origin context. Since the English flap sound in question is a realization of /t/ or /d/ between vowels, it's clearly derived from something else than the Spanish /ɾ/ phoneme, which has been pronounced as [ɾ] all along. The English [ɾ] is just a certain accent; in some accents, especially in Britain that I know of, it's realized as a glottal stop [ʔ], and in some there is the full [t] or [d] stop with a release. So the fact that [ɾ] is just something that arose from speaking English certainly means it could be different from the /ɾ/ in Spanish, which is much older and has a different linguistic origin. The fact that both are alveolar flaps and are physically possible doesn't mean they are always going to be the same. I think my second point here accounts for the reason in the difference and the first one for why they sound so different; but to be honest, I do not know the phonetic difference (if there is any). I'm sure it varies from person to person anyway; there may be no way to generalize it accurately for the whole of both languages.
Let me help you with this Rachel to pay for your help. In spanish we use /r/ and it has two sounds: doutch /r/ which is hard, and the another sound exactly like your /r/ flap T. Do not be afraid to point it out to spanish people that it is exactly like soft /r/ in spanish. This video has clarified for me this sound and I suggest to make it official with Language Academy, to include the new symbol in American English. Suggest it and let´s win a Nobel to share 50/50. Ha ha ha...bye
the spanish "r" is close to the flap T but you can't replace it completely with the flap T. it does work with daddy, water, matter but it definitely can't be used with pretty or ladder
Wow! great lesson, great explanation, I was not taught in school even you can not find this information in textbooks! now I know why I can't understand English native speakers, there maybe too many words or phrases like that by picking them up I think we will learn more quickly and easily.
Funny, I only came across this video after an English learner asked me about pronunciation of a word and whether it had a flap t. I had no idea what they were referring to! The things you're totally unaware of even after having spoken the language, natively, for 30+ years... I may have to check out more of your videos just to be able to explain things to people.
My first language is Spanish, I am from Guatemala, the flap t and d are for me like R in my language spanish. I want you to know you are a very, intelligent, great and amazing teacher, i am a follower of you, i like the way you teach, thousands thanks to you Rachel for all of the tutorials videos that you have made to teach us to be much more fluent on english language by showing us how to pronounce this contractions and links on american pronunciation, i have studied them with intensity, you are the kind of teacher i needed to improve my fluency. *The objective of my comment is that i have difficulties to pronounce regular verbs in the past tense with "Flap T" and with consonant "D" that sounds like a Flap T. I am so sorry to bring about inconveniences to you all this is very confusing for many of your students and i really would love if you can make a video tutorial on the next links that I will present you on which I have problems i always get stuck there... i have this sentences. "[[ I investigaTeD iT as fast as I could. ]]" well if you realize here in that sentence you can find a flap T and D That sounds like a flap T with capital letter, in the verb Investigated} {linking with {iT} Then linking with {as fast as i could} The T, D, T are between vowels but I do not know if I can use the same rule as you teach on you video tutorial or i cannot use it. And it happens to me when i use verbs that end or finish in suffix "ATED" (past tense some of regular verbs) For example: 1.she abbreviated her second name in one initial. 2.This is a difficult word but I have articulated it exactly as it is. 3.The storm has complicated it all. and so on .... I tried to be very explicit and concise but it was all I could.
I'm no language expert but I speak American english and I saw nobody has answered your question yet. I can't tell you about the rules, but I can tell you how I would pronounce the "ATED" endings, such as "I investigated it." I would say it like "I investigaded it." (with the flap T in investigated but no flap T on iT). hope that helps! if not, I hope you find an answer!
The English alveolar Flap t is similar to the Spanish "r"as in "Pero" "caro" " cero" to name a few. We touch the alveolar ridge with the tip of our tongue, but air doesn't build up as in the English alveolar plosives /d/ and /t/.
So I was right! The "Flap T" is basicaly 1 R in Spanish(As we have two R sounds, the double R and R(Just to differenciate them because sometimes 1 R, sounds like 2 depending on the word, for example, "Rata(Rat)" sounds like 2 Rs, in most times this is when the R sound is at the beginning)). It's good to hear it as it can be a really usefull guide line to us Spanish speakers as we usually get stressed by "Is this sound really the same or is just that my ears don't notice the difference?". I don't watch many English pronunciation videos because I want to learn the lenguaje in the most natural way possible, but I must admit that my English would sound a lot more clunky that it already is without your help! :)
@@user-dk9nqo2oi I will be honest with you... I have no idea lmfao. I think there's an alfabeth for sounds that globalize how each letter sounds in each lenguaje(For example, the flap D and T in english has the same letter as the 1 R in spanish... or at least it should lol)I've been looking for it before and couldn't get it, but it would definitely help you compare some sounds.
I can't tell the difference between the flap t and one of the r sounds in Brazilian Portuguese (when the r is in the middle of a word between vowels), but I can't swear they are the same either. I had a teacher from Florida who said she had trouble with our r sound, which puzzled me a lot. I wanted to say, "But don't you realize our r sound is the same as your flap t?" I didn't say anything, though, because I thought I was being stupid for not noticing some obvious difference between the sounds.
I speak Spanish, and as you said, the flap T sounds like a 'R' Spanish sound. However, in your video 'What did you do Today', the T in Today sounds like the 'D' Spanish sound, and not the 'R'. Why? I also heard the flap T even when the T is not between vowels, 'fall to ...', '..ing to..', etc. and I don't understand the reason. Thanks! Love your videos.
The difference between spanish and english with the sound /r/ is the way of position of the tongue. In spanish the tongue is straight but in english is curve. But the position in the mouth is the same.
I agree with you, it's not anyway related to "r" sound, As an Arabian student, we don't pronounce the "r" like "d" sound we pronounce it more like Spain people. It's really really different. finally, I really appreciate your hard work and forgave me if I missed any grammar :D.
This is a very interesting and useful video, Rachel! Is very difficult for Spanish mothertongue to differenciate between D and T. I tried to watch some films for this, but the problem was I couldn't search for specific audios, so I downloaded an app called Pronuntia. It's very useful too. And now I'm practicing through Skype with some friends. Kind regards, teacher!
Rachel, thank you for your video. But I think you could have searched more to give us a final answer about the flap R in Portuguese. I've been struggling to find out the answer about this matter.
I am a native Spanish speaker, I had a teacher who tought me that the Flap T (Actually she didn't call it like that). sounded like "r" in spanish as in the word "pero", I was not convinced, I argued her back, then I had been to America and England and I can say the flap T is not like the "r" sound in spanish, flap T is quicker than "r", The "r" involves more part of the tip of your tongue and closer of the upper teeth than Flap T sound, but yes there are close enough to be confused
The flap T sounds just like the R in portuguese when it comes in the middle of the word and before a vowel. In words such as 'caro', 'carinho', 'careca'.
Excellent video Rachel. I think I understand better the "D" and "T" pronuntiation. By the way I was thinking that the flap T was pronounced exactly like the "R" sound. But now I get it.
10 років тому+1
greetings, Fernando. i am also a spanish native speaker and, i also figured that out; but you know, there is a tiny little difference between flat T and spanish R. the spanish R is "alveolar" mening no teeth involved. for example: pared. "re" no teeth. and the flat T on the other hand (though it sounds like spanish R) is articulated with your tongue touching the front upper teeth. so just pronounce an "R" but in that position (the tip of your tongue must touch your teeth (same position as the D)
Thanks for the video. As a Brazilian portuguese speaker, I've always been a little confused about it, but now I get it perfectly.
Everybody in Brazil thinks this sound is an R , but it isn't. Is kinda Lidle.
Thank you Rachel, That's the answer I was looking for.
For me (Spanish speaker) it's definitively the little "r".
Thanks
Same to me, ill be like where do they get a D its sounds to me like an R
I was soooo confused....everyone says it's has D sound but I always hear it and pronounce it like an R. My native language is Portuguese btw
Guys, for her it is a /d/ sound, she said that, and it is because in her language the /r/ sound is completely different than ours. However, for us it resembles more to an /r/ sound. I speak Spanish, by the way.
Sim, você está certo, esse som é igual o nosso R em caRA maRA saRA etc..
Same with Arabic
Same thing in Spanish
José Ramón :)
I'm a native portuguese speaker and I never noticed that a flappy t sounds like a R, but paying attention it really does.
Thank so much, you're the best english's teacher of whole youtube.
Esse som do inglês soa parecido (não igual) em palavras como "caro" ou "parar". Mas não é o caso em palavras como "quatRo" ou "tração".
To me to sound actually as a R sound
Hi! I am a native speaker of Spanish and I also teach Englsh as a second language, I am a certified ESL teacher. Considering my linguistic background I can guarantee that the flap T sound sounds exactly like our "r" in Spanish, it is exactly the same.
Nice to hear it. As an Spanish speaker this is like a gift to my soul xD
That's same in arabic
Then potty and party are pronounced the same way?
As a Briddish person, this drives me up the wall!
It's funny how Americans often deny pronouncing 'T's like 'D's. As a Canadian, I can tell you that "water" isn't pronounced like "wodder" but then Canadians are accused of saying "aboot", Australians are accused of pronouncing words the laziest by often slurring syllables together, and the British (especially those of Manchester) are accused of cutting corners by skipping syllables. Considering that many Canadians say "courter" instead of "quarter", "Chrono" instead of "Toronto" which consequently further butchers the Mohawk origins of the original word, "Tkaronto" meaning "where there are trees standing in the water", as well as "klometer" instead of "kilometre", Canadians' pronunciation isn't amazing either.
The US is number 3 in the world according to its population number (300 million people) so American accent is the most spoken English in the entire world. I'm from Asia, still learning English and it's very rare for a student here to learn English with a British accent. Let alone Australian, scottish and etc.
Christine Han Just because Canadians created Hockey, we still gotta play by the rules. Well not exactly, language changes and what is deemed correct can entail many interpretations. Many Americans say "nitch" instead of "neesh" when pronouncing "niche" which is an example of when not going along with the crowd can serve you better, say "neesh".
Christine Han as a none native learner of English I don't want to sound neither British nor American, I am not obliged to say it like American people
You mean, Bri'ish?
Finally I see some explanation about this! I am Portuguese and I use the Portuguese "soft R" sound in words like daddy (PT: dáry) or better (PT: béra), but had never seen this being addressed before. What I see everywhere is that the pronunciation of "better" should be "bedder", while for me it is clearly a completely different sound. Thanks for pointing that out. The funny part is that native English people always have a hard time pronouncing the soft R in my language... but apparently they have the sound in their language after all, they just don't notice it.
sometimes it sounds like soft t, sometimes it ain't. like "better", you cant say berrer. stil understandable for me.
@@hardline_fc you absolutely can say 'bereR'. This is american english you dimwit
same thing happens to spaniards. We do have the same sounds as the j in jeans and the th as in there, but we dont notice it. We make that sound when there is no word before a /y/ sometimes and when a there's a d between vowels as in codo
Totally true - they do have this sound in their language, it just never crosses their minds that they actually do have it and the only thing they should do is to apply this existing flap T sound to the "r" letter whenever they bump into a word spelled with "r"
¡Gracias!
Wow! Thanks a lot @fgalvezr, I appreciate it! :)
From a Spaniard, fluent in American English: yes, spanish flap "r" (represented in IPA with the symbol you mention) is the __exact__ same sound, using the same muscles and the same tongue position, as the flap d/t
Wikipedia, e.g. uses the IPA r-like sound for the flap t (which they claim, should technically be called "tap", rather than "flap")
en.wikipedia.org/wiki/Flap_t
Francisco Tornay
Also in this (more complete) entry of the Wikipedia: en.wikipedia.org/wiki/Intervocalic_alveolar_flapping
I still think so. I'd say it does work for university.
Totalmente de acuerdo con Francisco, lo que pasa en que en español hay ere y erre, Ese sonido corresponde a la ere para ser más claros, como en la palabra coro, no en corro.
+Ricardo AYALA PORTILLO entonces son casi lo mismo sonido, no?
You are such an amazing teacher! My native language is spanish and I've improved my pronunciation a lot because of you! thank you sooooooooo much!
Hi Pedro. Thanks for backing me up. :) It is impossible to represent the sounds completely accurately, but we try! I am trying to work on my idiomatic expressions.
I am from Iraq. This is the first time I have discovered this wonderful channel. Thank you and i will follow it
You're very welcome and thanks for sharing @MaryDona-k6p!
Thank you very much.
To be honest you corrected my American D.T properly.
Besides you expose the secrets behind these practical American sounds.
May God bless you.
I love America.
You're welcome Elyas!
FINALLY!!! someone talks about the "r" sound and arabic native language!! THANK YOU so much that helps me a lot!! i can finally sleep deeply lol
Great!
This is one of the coolest features of American English imo. Makes it sound so much more relaxed and casual. I can't stand the pronunciation where every T has that gigantic explosion of air following it British style.
Same lmao
Very useful video. As you said , most of Korean people recognize "tt" from the word "matter"as R sound . Even some of English teachers explain it as R sound. I hope Korean students in their class watch this video.
This was a fantastic explanation. I’m a Spanish speaker who’s been trying to imitate this American “flap T” sound, and I keep reading that it sounds like a “d” but it sounds 100% like a Spanish “r” to me, and I haven’t been able to replicate the “d” sound instead so I go with “r”. I’d love to know how to perfect this, because Americans use it all the time. Thanks
I'm Arabic speaker and i have same your story with flap D
T or D becomes a Flap T between vowels only when the second vowel is not stressed because for example, it doesn't work when I say "attack".
yes. she has made a podcast about the t sound, and she covers that. she uses the word attain. i think it is the 3rd podcat
As a Brazilian Portuguese speaker this advice help me a lot! is the exactly same sound as our "flap R"." Thank you Rachel!
That's called a Stop T. I have a couple of videos on it --- try searching "RachelsEnglish T pronunciations" :)
I speak brazilian portuguese...my friends used to speaking 'you may be kiring me' for
'you may be kidding me'...I think that's easy speak kiring or kidding but the real sound
is not japanese, portuguese or whatever...it is like poetry or 'music that you speak'...your sound for 'daddy' nobody can imitate 100 per cent, the sound beautiful, unique...as it is in
'party' or 'cut it off' or 'u2 bloody sunday...it is...language, you know....
But u dd in 'daddy' is almost a perfect transcription..
As an American I also hear in other Americans and in my own speech the flap d sound at the end of words like should, could, etc.
Is water pronounced warer?
You are the first teacher I see saying that it is like our R sound here in Brazil. Or one of the pronunciations of the letter r here. Thank you very much, you are great.
You're very welcome Gabriel!
Thank you for the explanation. I am Spanish speaking and I had the impression of the flap T being really an R. This video answered all my questions.
I bilingual person, I wanna let every Spanish speaker know that the flap t represent the "r" sound.
Thank you so much Rachel I watched the video many times. As an Arabic and French speaker I had this issue. I say it sounds like R in Arabic too :)
Me too I am an Arabic person ,yet I can't say either it's an ر sound nor د sound in Arabic which we don't have. But it's in between them. As if we start to pronounce the soft د then shift it to ر. It's so close to ر but not soft ر there's so soft sound of د at the beginning.
bt after 2015 we move onto American English like cnn news channel in India, thank you ma'am. I have started speaking American after watching you sweetes accent.
You're welcome!
You sound like Sarah Silverman. That added to the fact that you rock makes me naturally a fan! :D
Papa, I´ve learned a lot with you.
Ooooh papa what are u doing here?
sorry to be so offtopic but does anyone know of a method to get back into an instagram account?
I was stupid lost the account password. I would love any tricks you can give me!
@Clay Zakai Instablaster :)
@Carlos Bode thanks for your reply. I got to the site thru google and Im waiting for the hacking stuff atm.
Takes a while so I will reply here later when my account password hopefully is recovered.
Rachel is a perfect teacher for those who know little bit English
In Portuguese, the "r" in "seringa" sounds really close to the "t" in "matter".
Thanks for the tip, Rachel!
A french would confirm it’s not a “D” but “R” ..you helped me a lot Madam
My native language is Spanish and for me the flap t or d sounds exactly as the flap r. For example, I pronounce like this: city (ciry), body (bory), better (bererr), what are you doing (warar you doing)
Camillus Andrew no, i hear a sound totally diferent y también hablo español.
He is just simplifying it. Yo tambien hablo espa.
I speak portuguese and for me it is exactly the same sound as r. No difference at all.
The same in Arabic!
Same in arabic too
Completely true, I'm a native Spanish speaker, and it's basically the same sound as in Spanish not trilled «r» sound, that's why when a native English speaker tells me it sounds like a «d» I literally see no connection, mainly because the standard «d» sound in Spanish goes a little bit lower than in English and sounds less stopped, so yeah this was a great explanation, keep up with the good job!
Same. I find it super weird and annoying when they say that... But seems logical when they don't actualy have R's. They have that american R.
In Spanish "d" and "t" between vowels sound like a "strong r" that's why I call it "strong r" to state a difference with the "alveolar r" For me this is the best way to explain this, orally speaking. Thanks!!!
So clarifying, Rachel. You're good at teaching! (well, we already knew it) Thank you very much.
Yes... I'm spanish, and I've always thought this was like the Spanish "r" in the middle of a word. After watching that Rachel uses a "d" and paying close attention, I think this "d" and Spanish "r" are very similar, but not exactly the same. The "daddy" example is great, because I can do that "d" sound without using my Spanish "r". It's different to me, but I didn't notice it's the same in water, better.. etc.
English is my native language, I've always found we pronounce these with a rolling R (I'm looking this up after watching an Italian lesson where they compared the double T words in English to how the rolling R sounds in Italian)
You gave me THE answer of all answers with this video Rachel!. Thank you
The sound of ' r ' in Brazilian Portuguese in the word ' para ' is very similar to American flap ' d ' but not the same. One of the reasons is that the American flap ' d ' tongue movement is a fast, forward and upward one toward the " d " sound while the Brazilian ' r ' is an upward one only. If you try to slow down the " d " in " daddy " the " d " sound will become clearer while in the " r " in Brazilian Portuguese " para " will remain " r " .
Definitely!
Can you teach us the different pronunciation between were and war. You are the best teacher ever.
you're the bessst EVER Rachel , this is a really explanation !!!! :) And is true I am brasilian and in Portuguese que D sound is represented as a R sound as in Radio. "ra"sound.
I am CharlesCampos and thanks so much for this channel ! :)
I'm very happy that I came across your videos! They are very very useful!
Thank you for sheding some light on this topic, I had the same question about the [r] vs [d] sound for the flap T, now I know what is going on. Big like 👍
Thanks Fouad!
I had that doubt concerning to the D/R sound because my native language is portuguese. There is no doubt anymore! Keep up the good work, Rachel! We learners thank you a lot.
Thanks. I'm from South America but it helped me with my Englishes classes.
That's great! Keep it up!
Finally , I can right now understand the reason why people in South Carolina pronounces T as R ( D sound ) .Large thanks Rachel
As always, so helpful! thank u
My pleasure!
Hi Raquel, I am spanish speaker, and I would say that the flap T is the spanish sound [d spanish] when the letter d is before a vowel.
+Henry Roncancio No wait, it is not exactly spanish [d]. Even when the second [d] sound in daddy is the spanish [d], the flap t sounds different to me, it sounds like the spanish (south american) sound [td] together.
In "today" the accent is on "day" so you don't use the Flat T at all there. The same goes fore "attend" or "attack" because the accent is toDAY or aTEND so you don't flat the T.
Ueah for brazilian people,it might sound the same,but it isnt the same,its something smoothier than "r" de PARA , its something between the "d" sound and "r" sound,
I’ve always been wondering about the stop d at the beginning of words compared to flap d. Thanks!!
You're welcome and thanks for watching!
Hi Rachel, I am a native Spanish speaker and I always hear an r sound in the middle of the word water (american pronunciation)and it all has to do with what linguists call an alveolar tap, and what americans call a "quick d sound". Do not be surprised if some hispanic tells you that's not a D but a soft R.Thanks for sharing
it very easy to speak english fluently when i follow you.
I would like add that there are 2 points about D flat or not and Tflat or not:
1) it is impossible represent the real sound of lots of words in all languagesin the world...
2) your pronounce and teaching technique is unique and perfect, master!!!!!
More: could you list commun 'idiomatic words'...think, though, daddy, total, cut it off, Katy...
we see that theese words or sentences bring a tremendous charge of emotiom on them..
It hard to explain...but theese kind of words are learnt by heart..
Rachel, Thank you very much for your lessons. I´ve learning a lot. Your clarification about the flap T for spanish was a very good idea because I was really confused since I heard an R.
Good job!
Wonderful!!!! Aaaaahh you are soooo smart!!!! Amazing!!!! Learning English in a whole New level. I am using a notebook to write all your lessons key points, but IT is not possible!!!!!Everything you say is Important and must be written down, resulting in delicious hours of writing and studying your vídeos. They are soooo manyyyy, I have a long way to study all of them. They are very straight foward, calculated and amazing. I must say I am a fan of yours and though you do not know me , I Call you my English Teacher.
+Lillian Carolina Ulloa Maradiaga Wow! You are an amazing and dedicated student. I'm so happy you are getting so much from the videos. Keep up the great work!
Thank you so much for clarifying this Rachel. Great video as usual. Kudos!
This is a good point.
But when you write [ˈdædiː], you're writing the pronunciation in allophones, _not_ phonemes. What you want to put is the alveolar flap to make [ˈdaɾiː], or you could write /ˈdædiː/ which could be pronounced as either.
I think in Spanish the alveolar flap has more aspiration: at least the tongue is pushed a bit further forward. I could even see it being dental in some cases (they have dental stops, not alveolar stops, so naturally the flap is probably closer to there).
Hi, you seem informed about phonetics so maybe you could help me with my doubts lol.
I'm a little bit confused about words like 'Anxiety' 'Pretty'. In these words, there's a flap T but it is not really a soft spanish R. Do you agree? I feel like it is a really really soft 'D' sound, like a sound between 'D' 'T' and spanish R... Not like in :(Better, computer, water...), where it's an actual soft spanish R if you see what i mean.
So i came up to the conclusion that, flap T sounds like an arabic/spanish soft R when it is seconded by 'er' like in computer, better, water... But is an actual soft D in words like 'Anxiety' 'Pretty' 'Complexity', 'Dirty'...
My point is that i feel like there's two versions of the flap T sound. A soft spanish R one, and a soft D one.
Am i right?
Bender Rodriguez They do seem different to me, so I think you are right. I think the context is what explains it. I mean two things by that. The first is that the linguistic context (whether it's in English or Spanish) has an effect on how we think of it: in Spanish, the flap is rhotic (represented by an r or r-like symbol), so we don;t associate it the same way as we might associate the same sound in English, because we think of that as more of a "t" sound (or "d", of course--an alveolar stop). The way we think about sounds in languages is very important, so I think this is a big part of it; for example, if you hear vowels in isolation, you won't be able to pick out which ones they are, because everyone speaks them differently, but when you hear them in words and sentences you start to understand what phonemes they are. So the contextual knowledge of it being a /t/ or /d/ phoneme in English makes us perceive it very differently than we do an /ɾ/ phoneme in Spanish. I think since we're relying on our own ears and heads to interpret this, we're subject to a lot of inaccuracy on that front. If we were to hear the two sounds in isolation, I'm willing to bet they would only be minutely different--certainly less than we perceive them in words.
The other thing I mean by context is the etymological and language-origin context. Since the English flap sound in question is a realization of /t/ or /d/ between vowels, it's clearly derived from something else than the Spanish /ɾ/ phoneme, which has been pronounced as [ɾ] all along. The English [ɾ] is just a certain accent; in some accents, especially in Britain that I know of, it's realized as a glottal stop [ʔ], and in some there is the full [t] or [d] stop with a release. So the fact that [ɾ] is just something that arose from speaking English certainly means it could be different from the /ɾ/ in Spanish, which is much older and has a different linguistic origin. The fact that both are alveolar flaps and are physically possible doesn't mean they are always going to be the same.
I think my second point here accounts for the reason in the difference and the first one for why they sound so different; but to be honest, I do not know the phonetic difference (if there is any). I'm sure it varies from person to person anyway; there may be no way to generalize it accurately for the whole of both languages.
The best. Thanks Rachel!
You're welcome Eco!
The best explanation on the flap t I've ever seen so far!
i finally pronounced " better " and " water " in a pure American accent and thanks to you ( btw i'am moroccan )
Hello there Yassir and you're welcome!
Yassir Art هل تنطق نفس نطق حرف الراء بالعربي؟
Let me help you with this Rachel to pay for your help. In spanish we use /r/ and it has two sounds: doutch /r/ which is hard, and the another sound exactly like your /r/ flap T. Do not be afraid to point it out to spanish people that it is exactly like soft /r/ in spanish. This video has clarified for me this sound and I suggest to make it official with Language Academy, to include the new symbol in American English. Suggest it and let´s win a Nobel to share 50/50. Ha ha ha...bye
Yes that's totally true, I am Arabic when I use "r" it seems like the flap "T", thank u for yer recommendation.
GREAT EXPLANATION!
Glad you think so!
I'm fluent in both languages, and I guarantee you its the same sound as the alveolar flap.
Thank you Rachel! It's a very helpful video as always. By the way, I'm a native Turkish speaker and it has a D sound to me.
the spanish "r" is close to the flap T but you can't replace it completely with the flap T. it does work with daddy, water, matter but it definitely can't be used with pretty or ladder
Thanks for sharing!
Ratchel thanks so much for your explanation . and you will always still my best teacher
Wow!
great lesson, great explanation, I was not taught in school even you can not find this information in textbooks!
now I know why I can't understand English native speakers, there maybe too many words or phrases like that by picking them up I think we will learn more quickly and easily.
Thanks a lot Jaza!
Funny, I only came across this video after an English learner asked me about pronunciation of a word and whether it had a flap t. I had no idea what they were referring to! The things you're totally unaware of even after having spoken the language, natively, for 30+ years... I may have to check out more of your videos just to be able to explain things to people.
You're really funny!
?
My first language is Spanish, I am from Guatemala, the flap t and d are for me like R in my language spanish.
I want you to know you are a very, intelligent, great and amazing teacher, i am a follower of you, i like the way you teach, thousands thanks to you Rachel for all of the tutorials videos that you have made to teach us to be much more fluent on english language by showing us how to pronounce this contractions and links on american pronunciation, i have studied them with intensity, you are the kind of teacher i needed to improve my fluency.
*The objective of my comment is that i have difficulties to pronounce regular verbs in the past tense with "Flap T" and with consonant "D" that sounds like a Flap T.
I am so sorry to bring about inconveniences to you all this is very confusing for many of your students and i really would love if you can make a video tutorial on the next links that I will present you on which I have problems i always get stuck there... i have this sentences.
"[[ I investigaTeD iT as fast as I could. ]]"
well if you realize here in that sentence you can find a flap T and D That sounds like a flap T with capital letter, in the verb Investigated} {linking with {iT} Then linking with {as fast as i could}
The T, D, T are between vowels but I do not know if I can use the same rule as you teach on you video tutorial or i cannot use it.
And it happens to me when i use verbs that end or finish in suffix "ATED" (past tense some of regular verbs)
For example:
1.she abbreviated her second name in one initial.
2.This is a difficult word but I have articulated it exactly as it is.
3.The storm has complicated it all.
and so on ....
I tried to be very explicit and concise but it was all I could.
I'm no language expert but I speak American english and I saw nobody has answered your question yet. I can't tell you about the rules, but I can tell you how I would pronounce the "ATED" endings, such as "I investigated it."
I would say it like "I investigaded it." (with the flap T in investigated but no flap T on iT). hope that helps! if not, I hope you find an answer!
It was a very helpful video, thank you
thanks a lot you're the best teacher ever
Thanks!
The English alveolar Flap t is similar to the Spanish "r"as in "Pero" "caro" " cero" to name a few. We touch the alveolar ridge with the tip of our tongue, but air doesn't build up as in the English alveolar plosives /d/ and /t/.
Thanks alot! You are my rock in American accent.
Happy to help! :)
So I was right! The "Flap T" is basicaly 1 R in Spanish(As we have two R sounds, the double R and R(Just to differenciate them because sometimes 1 R, sounds like 2 depending on the word, for example, "Rata(Rat)" sounds like 2 Rs, in most times this is when the R sound is at the beginning)).
It's good to hear it as it can be a really usefull guide line to us Spanish speakers as we usually get stressed by "Is this sound really the same or is just that my ears don't notice the difference?". I don't watch many English pronunciation videos because I want to learn the lenguaje in the most natural way possible, but I must admit that my English would sound a lot more clunky that it already is without your help! :)
Thanks for sharing @kr3533!
Is it the same in Arabic? I'm confused all I hear is R not D
@@user-dk9nqo2oi I will be honest with you... I have no idea lmfao. I think there's an alfabeth for sounds that globalize how each letter sounds in each lenguaje(For example, the flap D and T in english has the same letter as the 1 R in spanish... or at least it should lol)I've been looking for it before and couldn't get it, but it would definitely help you compare some sounds.
I can't tell the difference between the flap t and one of the r sounds in Brazilian Portuguese (when the r is in the middle of a word between vowels), but I can't swear they are the same either. I had a teacher from Florida who said she had trouble with our r sound, which puzzled me a lot. I wanted to say, "But don't you realize our r sound is the same as your flap t?" I didn't say anything, though, because I thought I was being stupid for not noticing some obvious difference between the sounds.
I speak Spanish, and as you said, the flap T sounds like a 'R' Spanish sound.
However, in your video 'What did you do Today', the T in Today sounds like the 'D' Spanish sound, and not the 'R'. Why?
I also heard the flap T even when the T is not between vowels, 'fall to ...', '..ing to..', etc. and I don't understand the reason.
Thanks! Love your videos.
2:58 yess YES that sounds like an R sound to me i can't believe it's a normal D sound :D and i am turkish..
The difference between spanish and english with the sound /r/ is the way of position of the tongue. In spanish the tongue is straight but in english is curve. But the position in the mouth is the same.
Thanks for sharing @BENJAMINISRAELPADILLACUADRADO!
Really, how can someone dislike this video?? Thanks, Rachel!
Thanks, Rachel
Sounds more like a soft R.....
I thought the "d" between vowels it was the same sound as the "r" sound in American English, but it isn't. Great to know that!
I agree with you, it's not anyway related to "r" sound, As an Arabian student, we don't pronounce the "r" like "d" sound we pronounce it more like Spain people. It's really really different.
finally, I really appreciate your hard work and forgave me if I missed any grammar :D.
Yes, Exactly!
Thank you for sharing your videos Teacher!
Yes, In portuguese, they sounds like a R!
Nice lesson!!
Excellent explanation! Thanks you.
You're welcome!
Thank you very much! Rachel. Very helpful!
This is a very interesting and useful video, Rachel! Is very difficult for Spanish mothertongue to differenciate between D and T. I tried to watch some films for this, but the problem was I couldn't search for specific audios, so I downloaded an app called Pronuntia. It's very useful too. And now I'm practicing through Skype with some friends. Kind regards, teacher!
I suggest you read the script of the film and after that watch the film. That will help you more in understanding the pronunciation.
beatutiful voice she has !
Rachel, thank you for your video. But I think you could have searched more to give us a final answer about the flap R in Portuguese. I've been struggling to find out the answer about this matter.
I think there is a small difference between spanish r and d between vowels to approach a flap T.
Flap T was my problem but, with you it has become easy
Thank you
Hi Rachel, I han't seen your videos before. They're absolutely awesome, you rock.
I am a native Spanish speaker, I had a teacher who tought me that the Flap T (Actually she didn't call it like that). sounded like "r" in spanish as in the word "pero", I was not convinced, I argued her back, then I had been to America and England and I can say the flap T is not like the "r" sound in spanish, flap T is quicker than "r", The "r" involves more part of the tip of your tongue and closer of the upper teeth than Flap T sound, but yes there are close enough to be confused
Love all of your videos
Thanks Sergio!
The flap T sounds just like the R in portuguese when it comes in the middle of the word and before a vowel. In words such as 'caro', 'carinho', 'careca'.
Excellent video Rachel. I think I understand better the "D" and "T" pronuntiation. By the way I was thinking that the flap T was pronounced exactly like the "R" sound. But now I get it.
greetings, Fernando. i am also a spanish native speaker and, i also figured that out; but you know, there is a tiny little difference between flat T and spanish R. the spanish R is "alveolar" mening no teeth involved. for example: pared. "re" no teeth. and the flat T on the other hand (though it sounds like spanish R) is articulated with your tongue touching the front upper teeth. so just pronounce an "R" but in that position (the tip of your tongue must touch your teeth (same position as the D)
Ricardo AYALA PORTILLO Ok. I see. Thanks!
In polish language it's also the r sound
It's not for me, huh
@@MrHarry37 what's your native lenguage?
@@rubenleston3839 polish, duh
They're near-identical position to the front alveolar R.