NASTY German Sayings

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 15 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 346

  • @biskadorwersonst
    @biskadorwersonst 8 років тому +55

    I missed the astonishing Outcry "Scheiß die Wánd an !"

    • @Sennith
      @Sennith 8 років тому +2

      Stimmt das ist in der Tat einer meiner Favoriten.

    • @m3redgt
      @m3redgt 7 років тому +1

      Biskador Wersonst you ever imagined how that would look like?

  • @Zeit_waise
    @Zeit_waise 8 років тому +24

    there are Chicken Pluckers in Germany as well ......
    "Fick die Henne"

    • @josephinhiding3595
      @josephinhiding3595 8 років тому +2

      Dummer Ochse, Esel, Kuh, Pferd, Schwein, Hund.
      Vielleicht war nicht alles, was böse, aber reminescent der Zeitgesellschaft war meist agrarisch.

  • @GhostSheep96
    @GhostSheep96 8 років тому +69

    Danke für deine ausführliche Verblidlichung von der dampfenden Kacke 😂 ich wollte sowieso nichts frühstücken 😂

    • @animenoodle4731
      @animenoodle4731 8 років тому +3

      Ghost
      haha echt so... 😂
      aber das widerlichste ever finde ich "sich etwas aus dem fingern saugen" (engl.: to suck youself something out of your fingers)
      es hat mir wirklich gefehlt bei den widerlichsten deutschen sprüchen ;)

    • @GhostSheep96
      @GhostSheep96 8 років тому +1

      Anime Noodle Naja, an sich finde ich diese ganzen Sprichwörter nicht so schlimm, da ich da relativ unempfindlich bin. Mir gings nur um die schöne Ausmahlung xD

    • @animenoodle4731
      @animenoodle4731 8 років тому +2

      Ghost
      ik 😄 auf alle fälle lob an trixie, jetzt habe ich in zukunft immer die volle ausführung meiner benutzten sprichwörter im kopf 😜

  • @felixfrederickarchery877
    @felixfrederickarchery877 8 років тому +2

    It's more of an exclamation rather than a saying but we sometimes say, "Bugger me sideways!"
    I've always thought it was a bit gross but I still use it.

  • @aaronmorris1513
    @aaronmorris1513 8 років тому +2

    The "louse crawled over your liver" phrase reminds me of the phrase "he's got a bug up his ass?" or "what crawled up your ass and died?"

  • @deralmighty8011
    @deralmighty8011 8 років тому +5

    4:56 Oh good. I was worried I was the only person on the planet who did that.

  • @matthew_thefallen
    @matthew_thefallen 8 років тому +5

    in Italy we say "non ha peli sulla lingua" meaning "he/she doesn't have hair on his/her tongue", which means that he or she has no regret or doesn't bother to say anything or to say the truth without being embarrassed. always hair ahaha

  • @legionoftom6154
    @legionoftom6154 8 років тому +5

    my favourite 'nasty'/'gross' saying in english is "to piss into the wind" - to do something counterproductive :)

    • @roderickwhitehead
      @roderickwhitehead 8 років тому +2

      "I see! It's all coming back to me now!", said the blind man as he pissed into the wind.

    • @stevook21
      @stevook21 7 років тому

      Who lit the fuse on her tampon?

  • @chrisrudolf9839
    @chrisrudolf9839 8 років тому +3

    "Auf die Kacke hauen" is actually not only used for partying, but also for other occasions when someone does something drastic that he wants to do in spite of knowing that his behaviour might offend or disturb people around him or otherwise damage his reputation, e.g. giving a provocative speach.

  • @alptigin5438
    @alptigin5438 8 років тому +1

    The French equivalent to "making me want to milk mice" is "shoving mustard up my nose". The moar you know.

  • @nuriahmet5155
    @nuriahmet5155 8 років тому +46

    have you ever considered comedy? haha I could so see you in a sketch or something

    • @DontTrustTheRabbit
      @DontTrustTheRabbit  8 років тому +10

      I would love to do that! :)

    • @nuriahmet5155
      @nuriahmet5155 8 років тому +1

      Lets do it!!!! Ideas Rabbits???

    • @nuriahmet9852
      @nuriahmet9852 8 років тому +8

      Azor Ahai your an idiot

    • @Teboski78
      @Teboski78 7 років тому +2

      You need to give him some aloe vera.

    • @Teboski78
      @Teboski78 7 років тому +3

      Cause that was a hell of a burn. :D

  • @marek9081
    @marek9081 8 років тому +4

    Some of them are nasty. In Polish we also have some 'shitty' sayings, for example "wdepnąć w (niezłe) gówno" which literally means "to step into shit", so it's like "Kacke am Dampfen". I bet we have some more but i can't recall any really gross sayings right now.
    PS. Yay, boobs!

  • @ARC9652
    @ARC9652 7 років тому +1

    The milking mice one got me. Thanks for this video, your channel is awesome and you're downright hilarious, I really enjoy your videos. I'm starting to learn German and use part of the culture for my acting career. Love from the USA!

  • @Angelusloco15
    @Angelusloco15 8 років тому

    Tolles Video! Ich finde es GROSSARTIG wenn du solche Ausdrücke so gut erklärst.

  • @BOFH1973
    @BOFH1973 8 років тому +1

    Do you know why it's impossible to milk mice?
    Because there are no buckets that are small enouhg (to put under the mouse).

  • @shawnlow573
    @shawnlow573 8 років тому +11

    I love it when you wear this shirt!

  • @MaceEtiquette
    @MaceEtiquette 8 років тому +2

    "Shit a brick" comes to mind. If someone is going to shit a brick, then they will become very upset.

    • @DidrickNamtvedt
      @DidrickNamtvedt 8 років тому +3

      I've always thought "shit a brick" or "shitting bricks" referred to someone being scared as hell, so scared they started "shitting bricks". It can of course probably mean being very upset about something too.

    • @MaceEtiquette
      @MaceEtiquette 8 років тому +2

      Didrick Namtvedt Yeah, I reckon it works either way. I suppose a better way to put it is that if one shits bricks, then they have been surprised in a very negative way.

  • @alinamacchiato
    @alinamacchiato 8 років тому +12

    hab mit nen paar leuten vor kurzem ein Lied geschrieben, in english, mit den Sprichwörtern und Redensarten aus dem Deutschen, ist sehr lustig geworden. :D My lovely mister singingclub, my english is not the yellow from the egg, but it goes. but now i know how the bunny runs, how horny is that then?

    • @sabbitabbi_ddd
      @sabbitabbi_ddd 8 років тому +1

      alina macchiato I only understand train station xD

  • @mosesdavid5536
    @mosesdavid5536 8 років тому +64

    I can't keep eye contact

    • @donkiwi4888
      @donkiwi4888 8 років тому +20

      Right? Her lips are gorgeous!

    • @aspicboat
      @aspicboat 8 років тому +3

      I'm more fascinated by the pattern on her dress.

    • @vlogdemon
      @vlogdemon 8 років тому

      NoobMaster aber, sie hat Augen wie Sterne!

    • @dangerlibya2010
      @dangerlibya2010 8 років тому +3

      that phone pull out though !

    • @Rosi_in_space
      @Rosi_in_space 8 років тому +4

      You are a very shy guy ? ;)

  • @khethymadondo
    @khethymadondo 8 років тому

    ,,Jetzt ist die Kake am dampfen "😂😂 Omg this is my favorite! Thanks Trix😀

  • @airtexaco
    @airtexaco 8 років тому +3

    I cannot get enough of Trixie =O.....

  • @lisaklahm5246
    @lisaklahm5246 8 років тому +1

    so süß.... "dsch, dsch, dsch, THIS is the best party ever!" Ich lach mich kaputt!!! :D

  • @meptalon
    @meptalon 8 років тому +4

    A thumb up just for Sarah's imitation ! :-)

  • @mochipink5875
    @mochipink5875 8 років тому +4

    oh boy :o
    when the fan hits the shit :D

  • @TiggityWiggityYT
    @TiggityWiggityYT 8 років тому +1

    A uncommon but still weird one is "The show ain't over until the bearded lady shaves her back." Meaning they will never quit.

  • @CuDobh
    @CuDobh 8 років тому

    Just love the idea of being so bored that you think milking mice is a good activity :)

  • @UnblemishedGirl
    @UnblemishedGirl 8 років тому

    Musste teilweise so lachen! Ich hatte ein hartes Wochenende und das hat mich echt zum lachen gebracht! Danke dafür! :)

  • @gk...
    @gk... 8 років тому +1

    Der Spruch "Talk to the hand!" erinnert mich an den Terminator. Der Arnold wollte die Kleidung von dem schwulen Tänzer. Der sagte daraufhin "Sprich zu der Hand!", also wortwörtlich übersetzt. Bis dahin kannte ich das noch nicht mal. :)

  • @JenniferFuss
    @JenniferFuss 8 років тому +1

    "Haare auf den Zähnen haben" isn't usually used as a compliment but as an insult.

  • @carriem7190
    @carriem7190 8 років тому

    In the southern United States there's a saying for being stuck in a crowd- "it was AH to elbow in there"- meaning it was asshole to elbow in there, or it was crowded. That one has always made me laugh, though.

  • @nirfz
    @nirfz 8 років тому +2

    4:01 bis 4:02 hat mich derart zum Lachen gebracht, alleine dafür gibts einen Daumen nach oben!

    • @DontTrustTheRabbit
      @DontTrustTheRabbit  8 років тому

      Hehe, das freut mich! :)

    • @matteloht
      @matteloht 7 років тому

      04:07 bei mir. Wer war das mit dem Unionjack, und warum? #hithere!

  • @jameswoodrum1405
    @jameswoodrum1405 7 років тому

    In the US feeling like you have fury teeth means you haven't brushed your teeth for a few days. Like when you go camping and forget your toothbrush.

  • @dutchik5107
    @dutchik5107 8 років тому +1

    hey trixi!
    can you do a video about the Akkusativ and the Dativ? I know it's just grammar and like less funny. but every person who learns German struggles with this

    • @akronymus
      @akronymus 8 років тому

      Just think of »whom« and »to whom«. Akkusativ is derived from »accusare«, latin, to accuse someone (»whom«), Dativ from »dare«, to give (»to whom«). English language uses same grammar, but just adds the »to«, while German changes the form of the »the« equivalent.
      So: »I accuse Eve for stealing an apple and Adam to eat it« - Akkusativ - »ich beschuldige DIE Eva ... und DEN Adam ...« // »the snake reached apples to Eve and Adam« - Dativ (»TO«) - »die Schlange überreichte DER Eva und DEM Adam Äpfel«.
      Blame your teacher if he / she couldn't explain this in just one lesson ... it is easy.
      There is just one thing to learn by heart - the inconsistent way of using the different variants of »the«. In nominative, genitive, dative, accusative, the male (he) singulare articles are »der, des, dem, den«, female (she) »die, der, der, die«, neutrum (it) »das, des, dem, das«, all genders in plural »die, der, den, die«. A bit confusing, but not a severe issue.
      There are traps English language provides for Germans as well, mostly quite similar words with different meaning. »Eventuell« means something might happen or not, while »eventually« means it did already happen - there are more of these.
      If you really want to know what »struggle on grammar« means, try to learn Russian or French ....

  • @KreeZafi
    @KreeZafi 8 років тому

    I believe the last one would be equivalent to a Swedish expression that literally translates to "getting [a] blooded tooth". I thought that, or something similar, worked in English too! Now I'm glad I never tried using it, haha...

  • @BizarreSuzanne
    @BizarreSuzanne 7 років тому

    I had wanted to assure you that I do so enjoy all of your fascinating videos...not that I understand the language, but I do enjoy a different point of world view.

  • @7dreams1935
    @7dreams1935 8 років тому

    Very entertaining in so many ways. Trixie is the best.

  • @davidk4972
    @davidk4972 8 років тому

    sehr amüsant mit all den Grimassen und Albernheiten, richtig unterhaltsam, weiter so!

  • @DellaClever
    @DellaClever 7 років тому +1

    The finger thing...Haha, I must have a dirty mind

  • @PHLewis1956ye1q9
    @PHLewis1956ye1q9 8 років тому

    My mother had a weird saying she'd say when someone would suddenly start scratching their arm, head, etc. She'd say, "Did a cootie just fall off of its bicycle?" (A "cootie" is a body louse.) There was a neighbor lady who had an expression she used when she put together a little lunch out on the table for visitors and she didn't have much to offer. She'd say, "It's not much but it will make a turd." :)

  • @OmmerSyssel
    @OmmerSyssel 8 років тому

    Mojn Trixi.. Ich finde deine Oberweite bezogene Kleidungsstil klasse!
    Eine Freude.. 🍻

  • @GaramondGourmond
    @GaramondGourmond 8 років тому

    The thing about colloquial sayings is that, at least in America, they grow and evolve constantly. New slang words, catch phrases, and sayings pop up at an alarming rate, and it's hard to keep up with them all. I just learned a new British word/phrase today. It's insane. And as media has evolved the rate at which new words/phrases mutate has accelerated because people can share them faster. It makes my head spin. (sic)

  • @disordered_sprout8990
    @disordered_sprout8990 7 років тому

    The saying "the shit hit the fan" conjures up a particularly disgusting image for me, even though I know perfectly well what it means.

  • @tommypauker2600
    @tommypauker2600 8 років тому +1

    In my opinion the meaning of "auf die Kacke hauen" ist to boast about something: "Im a great tennis player, no one can beat me"

    • @jothevampire7714
      @jothevampire7714 8 років тому +1

      no that's not what it means

    • @cdobe
      @cdobe 8 років тому +1

      He is correct that's the primary meaning. See here: de.wiktionary.org/wiki/auf_die_Kacke_hauen

  • @readmore8302
    @readmore8302 8 років тому +14

    ok she's really playing with us now with the boobs thing.

  • @RebelLeroy
    @RebelLeroy 8 років тому +2

    6:52 yes! i like them :B

  • @Markus3rd
    @Markus3rd 7 років тому

    glad that you covered vampires in the last one :)
    you are doing great ^^

  • @snatchedpickles
    @snatchedpickles 8 років тому

    6:59 "really....you like them?"
    I was watching this without headphones
    and my roommate turned around and looked at me like: wat?

  • @Seegalgalguntijak
    @Seegalgalguntijak 8 років тому

    I always thought you say someone has "Haare auf den Zähnen" if they never stop talking so you can't say anything yourself because they never take a breath.

  • @Venom2U
    @Venom2U 8 років тому

    lol Well if your phone fits in there I guess you never have an excuse to loose the TV remote .................LOL

  • @PineSG
    @PineSG 8 років тому

    An old southern saying that I learned from my wifes grandparents:
    " that will be a frog to my snake" meaning its a good thing (for me)

  • @pinkfluffyunicorn4007
    @pinkfluffyunicorn4007 6 років тому

    Don’t be a beleidigte Leberwurst ... I’m dying 😂😂😂

  • @holgerrenz3314
    @holgerrenz3314 7 років тому

    I missed the saying "Da geht mir der Arsch auf Grundeis (my butt is going down to the ground/anchor ice)" wich means as much as being very scared, or having no more excuses and therefore you are at the end, no more escapes.

  • @ianmoid4773
    @ianmoid4773 8 років тому

    GEILES Video! Informativ wie immer und super witzig XD Weiter so :D

  • @Onkelz2505
    @Onkelz2505 8 років тому

    It's not as nasty as the sayings you mentioned, but I like "Wenn der Hund nicht geschissen hatte, hatte er den Hasen gekriegt", or just "Wenn de Hund net geschiss hätt."

  • @FarkunDarkrar1
    @FarkunDarkrar1 8 років тому +2

    How could you forget "bis zur Vergasung"?

  • @drrocketman7794
    @drrocketman7794 3 роки тому

    So is that a cactus on the shelf, or a "rabbit" um...toy...

  • @metalgirl649
    @metalgirl649 8 років тому +1

    Wir sagen anstatt "auf die Kacke hauen" immer "auf den Putz hauen"

  • @AvailableUsernameTed
    @AvailableUsernameTed 8 років тому

    Maybe the hair on the teeth comes from a mythical earlier attacker of the tough person.

  • @lazyperfectionist1
    @lazyperfectionist1 8 років тому

    We have sayings like that in English, too. Consider:
    "Hurry, before the sh!t hits the fan!"
    "Well now you've done it. You've totally jumped the shark."
    "Bob's your uncle."
    "All that rot."
    And I have not idea what the last two even mean because we don't even use them in the US.

  • @jiashuliu9067
    @jiashuliu9067 6 років тому

    This girl makes any nasty things lovely

  • @danielaallienna6666
    @danielaallienna6666 8 років тому +1

    Ne ne, ich trete eher selten ins Fettnäpfchen. Ich springe eher direkt kopfüber in die Friteuse 😂

    • @akronymus
      @akronymus 8 років тому +1

      »Wie? Fettnäpfchen? Fritteuse!« - werde ich mir merken ...

    • @danielaallienna6666
      @danielaallienna6666 8 років тому

      akronymus 😉

  • @ViktorBengtsson
    @ViktorBengtsson 8 років тому

    In Swedish the "licking blood" saying would be "få blodad tand", or "get a blooded tooth".

  • @EmmaFriedemann
    @EmmaFriedemann 8 років тому

    "Don't be a beleidigte Leberwurst!" Trixi rabbit, 2016

  • @lazyperfectionist1
    @lazyperfectionist1 8 років тому

    Hahaha. This was a chuckle-inducing intro. 🙂

  • @paulkarch3318
    @paulkarch3318 8 років тому

    Maybe that's where we get the common American phrase "I really stepped in it." meaning I did something embarrassing/awkward/accidentally insulting to someone.
    People of German descent are still the largest ethnic group in America. The Amish still speak German but it would be from the 19th or 18th century and they refer to all non-Amish as "English."
    Even people I knew as a little boy used to sometimes use German grammar (I guess) and say things like - at the dinner table "Pass me over the mashed potatoes."

  • @larsjonas5636
    @larsjonas5636 8 років тому +1

    5:10 die beste Stelle man Trixie was machst du mit uns 😳

  • @oscargarza804
    @oscargarza804 8 років тому +19

    Freundliche Grüße aus Mexiko :D.
    Kannst du vielleicht über verschiedene Universitäten in Deutschland reden? Ich meine, etwas wie eine Guide für Ausländer, damit wir wissen, wo wir am besten studieren können.
    Wenn das möglicht ist, ansonsten es gibt kein problem natürlich.
    Vielen dank für deine Videos :D

    • @thecommentingnoodle1086
      @thecommentingnoodle1086 8 років тому +3

      Oscar Garza you're not a native speaker, are you? Because this was very good german! but there is one mistake: "ansonsten ist es natürlich auch kein problem" would be correct.

    • @oscargarza804
      @oscargarza804 8 років тому

      0: No, i'm not, thank you very much!

    • @lenav.5851
      @lenav.5851 8 років тому +1

      Ich persönlich empfehle die Uni Leipzig ;)

    • @lynnsaik
      @lynnsaik 8 років тому +6

      Oscar Garza actually your written german is better than by some native speakers here on youtube:)

    • @Nifuruc
      @Nifuruc 8 років тому +3

      kommt auf das Fach an, das du studieren willst ^^ btw... dein Deutsch ist wirklich gut!

  • @selotekan9068
    @selotekan9068 4 роки тому

    What you did with your fingers....was like....magic, can we do that again? Mein lieber Scholli !!!! Gewagt junge Frau, kommt bei mir sehr gut an.

  • @Mac-nx1hg
    @Mac-nx1hg 8 років тому +4

    Poor Sarah but it's funny your crying face

  • @wernermaurer3164
    @wernermaurer3164 7 років тому

    Speaking of having hair on one's teeth: I imagine you've found out by now that the Spanish expression for "ohne um den heissen Brei herumzureden/einem etwas klar machen" means "ohne Haare auf der Zunge". Oder auch: einem alle Vierzig vorsingen. Bei Redensarten - in allen Sprachen - scheint selten irgendeine Logik dahinterzustecken, aber in wirklichkeit besteht fast immer eine. Weisste bestimmt auch schon.

  • @rotepille2474
    @rotepille2474 7 років тому

    Auf die Kacke hauen? Ne auf den Putz hauen! :-P

  • @Jhawk2tall
    @Jhawk2tall 7 років тому

    Beautiful, fun to watch, and smart

  • @Rosi_in_space
    @Rosi_in_space 8 років тому

    It's a little bit outdated, but in Switzerland, you can say "Blas mär doch i'd Schuuä" which is "blow into my shoes", "Blas mir doch in meine Schuhe" , which means something like "Shut up and leave me alone".
    "Scheiss die Wand an" ist auch nicht schlecht...

  • @TheJMascis666
    @TheJMascis666 6 років тому

    Look at the thrupps on that Kraut Richard. I would.

  • @rikuagari5763
    @rikuagari5763 7 років тому

    Ich hab noch nie jemanden in Österreich so ein Sprichwort sagen gehört
    bis jetzt hab ich das nur bei deutschen UA-camrn oder im Urlaub gehört :D

  • @birgithade5022
    @birgithade5022 8 років тому

    good job:-) any advice what to do, to get fluent in English? your English is really 👍.what did you do to get there? Thanks!!!

  • @blackhayate23
    @blackhayate23 8 років тому

    Ich kenn den Ausdruck "Haare auf den Zähnen" nur aus dem Lied "Die Frau, für die ein Kampf sich lohnt" von Mulan und dachte daher immer es heißt, dass jemand besonders hässlich sei weil es am ehesten zum Kontext passte :D

  • @RonaldLAbbey
    @RonaldLAbbey 8 років тому

    Trixie, if these are the nastiest saying in German, I hope you don't find out about our dirty nasty sayings here in the States, you'd be appalled. Ha Ha real funny & cute show!!!

  • @moonhunter1039
    @moonhunter1039 8 років тому

    My mother always would say, "Es schmeckt wie Arsch und Friedrich." Or "Es schmeckt wie A und F."

  • @Raz.C
    @Raz.C 8 років тому

    Awww... The crying scene made me wanna cuddle her. Aber ich bin ein auslander, so wird es nie passieren... (because I live on the other side of the world, i mean)

  • @Tabless86
    @Tabless86 8 років тому

    "Blut ist dicker als Wasser" ... wobei ein kurzes googlen mehr Fragen aufwarf, als sie beantwortet. Was man jedoch öfter fand ist, das es auf Blutsverträge zurück geht. Mit Wasser kann jedoch auch anscheinend Fruchtwasser gemeint sein: sprich im Endeffekt bedeutet es dann "Blutsverwandte sind wichtiger als nichts-Blutsverwandte" (oder im der dunkelsten Interpretations-Möglichkeit: dein Kind ist wichtiger als deine Frau)

  • @telly64
    @telly64 8 років тому

    Das schlägt dem Fass den Boden aus - This beats the barrel the bottom out ;-)

  • @zsoltory4176
    @zsoltory4176 7 років тому

    Suuper, deine Videos!
    Ich habe noch einen Vorschlag für einen interessanten deutschen Spruch: "flöten gehen".
    Du hast in einem anderen Video, das ich leider nicht mehr wiederfinde, das Deutsche Wort "Schadenfreude" erwähnt und keine einfache englische Übersetzung gefunden. Ich habe gehört, dass Ungarisch (meine Muttersprache) und Deutsch die einzigen Sprachen sind mit einem Wort für "Schadenfreude" (ung. karöröm - mit einem Akzent auf dem a, das ich auf meiner deutschen Tastatur grad nicht finde).

  • @MrBenjaminsisko
    @MrBenjaminsisko 8 років тому +1

    do you still have a land line phone

  • @verdakorako4599
    @verdakorako4599 8 років тому

    if you wanted change thing and add extra emphasis one could say das geht auf keine Elefanthaut.

  • @4ur3n
    @4ur3n 7 років тому

    I was like listening to her, surfing at the same time and then she dropped the remote and I think I shat my pants a bit :p

  • @dunkelbuntewelt
    @dunkelbuntewelt 8 років тому

    "Rotz und Schnotten heulen" find ich sogar noch eine Spur ekeliger ;-) Weiß nicht, ob man das nur bei mir in der Gegend so sagt...

  • @svenn.8449
    @svenn.8449 8 років тому

    :D aahh du spricht so schon klar .. und deutlich. Ich verstehe jedes Wort obwohl ich richtig schlecht in English bin.

  • @Sophiret
    @Sophiret 8 років тому

    So yeah, I think we have the same model phone. Panasonic right?

  • @WOTHAN66666
    @WOTHAN66666 8 років тому

    hahaha your just too good funny and informent. pls pls dont ever go to the big tv netverk... We here would miss u DEARLY....

  • @ConspiracyTheory2
    @ConspiracyTheory2 8 років тому

    In English, instead of talking about a person in a bad mood having something going on with their liver, we use "spleen," as in "vent his spleen."

  • @farfalla4439
    @farfalla4439 7 років тому

    da wird der Hund in der Pfanne verrückt.
    Klappe zu - Affe tot

  • @jarifauti4586
    @jarifauti4586 7 років тому

    "Menno. Das war ja die jugendfreie Variante." Und: Kacke dampft nur, wenns drumherum kalt ist. ;-p

  • @idgiethreadgoode1498
    @idgiethreadgoode1498 8 років тому

    Wieder ein sehr lustiges Video!! 😂

  • @nikolaospeterson2495
    @nikolaospeterson2495 7 років тому

    Ein andere Ausprache ist "Du bist Scheisskerl!' Litterally translated: Ye ar shite nufty!

  • @drkjk
    @drkjk 8 років тому +6

    Dress is a bit tight on her, and not because she's fat.

  • @WeItenspinner
    @WeItenspinner 7 років тому

    Imagining a pile a shit hitting a fan is way more disgusting. :D

  • @Luca-jy8ne
    @Luca-jy8ne 8 років тому

    Den "Strauß" muss ich mal ausprobieren xD

  • @MattBlanck
    @MattBlanck 8 років тому

    interesting, intriguing, educational and funny.

  • @clintonwacker994
    @clintonwacker994 8 років тому

    How about:
    "Leck mich am A****". ( Kiss my a**)
    "Leck mich am Ärmel". (ditto)
    "Mich laust der Affe"