este ritmo changui de Guantanamo,Cuba, es la raiz del son cubano y a su vez de la salsa que baila el mundo entero.asi nacio hace mas de un siglo. guarararey a lo cubano significa, problema , desentendimiento, etc
Gracias por est precisiones muy informadas. En un articulo sobre "Guararey de Pastora", yo ponia (lo siento, es en frances) : Qu'est-ce que ce mot de guararey, peu connu et pas évident à traduire car son sens se modifie selon les lieux, répété à l'envi dans le montuno entraînant de ce succès? En Espagne, selon le même journaliste de Venceremos, "guararey" est utilisé (bien que non consigné dans de grands dictionnaires) pour les personnes en colère, contrariées, brouillées.
(sigue) Les Dominicains l'emploient pour les envieux, les jaloux. A Cuba s'ajoute d'autres sens : la "rage" amoureuse, le ("mal de amores") , le raffût.... Ainsi, "dans la chanson, il s'agit indubitablement de l'acception ibérique". Este espacio no permite direccion internet, se escribe por lograr el articulo ritmacuba punto com slash guararey punto html
este ritmo changui de Guantanamo,Cuba, es la raiz del son cubano y a su vez de la salsa que baila el mundo entero.asi nacio hace mas de un siglo.
guarararey a lo cubano significa, problema , desentendimiento, etc
Osea el changui es antes que el son?
Te amo Cuba Lindaaaaa! Qué viva el Changüí!
Es una marimbula. Ver la pagina "lexique des instruments cubains" en el sitio ritmacuba punto com (a hacer traducir si necesario)
Es la marímbula, a sí se llama, y efectivamente hace el papel de bajo.
Gracias por todo Maestro !un gran respeto
Como se llama el instrumento de percusion, el que es como un bongo pero con los vasos largos.
Se puede leer el articulo llamado guararey en ritmacuba punto com (en frances, a hacer traducir si necesario)
Gracias por est precisiones muy informadas. En un articulo sobre "Guararey de Pastora", yo ponia (lo siento, es en frances) : Qu'est-ce que ce mot de guararey, peu connu et pas évident à traduire car son sens se modifie selon les lieux, répété à l'envi dans le montuno entraînant de ce succès? En Espagne, selon le même journaliste de Venceremos, "guararey" est utilisé (bien que non consigné dans de grands dictionnaires) pour les personnes en colère, contrariées, brouillées.
Cual es la fuente de su afirmacion? y si la origen es conocida, porque esta hesitacion entre siboney y taino que son pueblos / etnias muy diferente?
Es a marímbula, a sí se llama, y efectivamente hace el papel de bajo.
La palabra correcta es guananey y es d origen taino o siboney y significa tristeza
(sigue) Les Dominicains l'emploient pour les envieux, les jaloux. A Cuba s'ajoute d'autres sens : la "rage" amoureuse, le ("mal de amores") , le raffût.... Ainsi, "dans la chanson, il s'agit indubitablement de l'acception ibérique". Este espacio no permite direccion internet, se escribe por lograr el articulo ritmacuba punto com slash guararey punto html