Bardzo dobry odcinek. Obejrzałem wszystkie z playlisty „przyimki", ale widać różnicę między tym, a siedmioma poprzednimi. Dużo spokojniej, a co za tym idzie, konkretniej
Jako początkujący nauczyciel bardzo często korzystałam z twoich filmików by zobaczyć, jak w prosty i przystępny sposób wytłumaczyć uczniom gramatyke. Przyznam szczerze, że nadal bardzo chętnie wracam na Twój kanał, świetna robota! 😊
dzisiaj mam próbną mature z angielskiego i dużo mi przypomniałeś przez swoje filmy myśle że zostanę tu na dłużej masz subika o de mnie za ciężką prace jaką robisz na tym kanale
Dzień dobry, jest jeszcze ważna różnica pomiędzy to i for z zaimkiem (trochę to było omówione w pkt. 5 for) np. To me i for me oznaczają dla mnie, jednak to me dla mnie oznacza np. według mnie a for me, że coś np może być dobre lub nie dla mnie.. Pzdr
Ja tylko tak dla uściślenia. We fragmencie utworu zespołu KISS "I was made for loving you" nie śpiewa Gene Simons, a Paul Stanley. Pozdrawiam i dziękuję za wspaniałe lekcje.
@@RockYourEnglish Obawiam się, że nie tylko max szkoła średnia ogląda Pana lekcje. 😀 Zacząłem słuchać KISS'ów w podstawówce od tzw. okresu "bez maseczek". 😲👨🏼🦳 Pozdrawiam
@@Jedrek2205 Ależ ja wiem, że nie tylko 😀 A w tej konkretnej sytuacji byłem przekonany, ze to Gene, nie mam pojęcia dlaczego. Aż musiałem zobaczyć jeszcze raz teledysk. No i oczywiście 😀 Przecież to nawet doskonale słychać. Tak nas czasem mózg robi w konia 😀 Ale dzięki za zwrócenie uwagi! Pozdrowienia dla Kiss Army od Blue Army 😀
To zdanie zostało przetłumaczone jako przyszedłem tu po pracę ja początkowo myślałem że chodź bardziej przyszedłem tu do pracy i myślałem że różnica będzie bardziej na zasadzie że przy 'to' jestem w pracy i pracuje a przy 'for' jestem w pracy ale nic nie robie a więc jak będzie brzmiało przyszedłem tu do pracy
Hej! Stary, początkujący głąb czyli ja...51 years old - jestem zachwycona matematyczno-rockowym podejściem do gramatyki angielskiej. Doczekam się ukochanego STINGA z The Police w tle?
"Open TO" to "otwarte DLA". "Open FOR" to "otwarte NA". A więc w tym przypadku raczej ta pierwsza opcja wchodzi w grę. I zdecydowanie takie właśnie znaki/informacje zobaczysz w UK. To drugie zabrzmi lepiej w sformułowaniach typu: "I am open FOR new experience". Pozdrawiam!
Mam pytanie, czy w takim razie po FOR nie stawiamy A, an, lub The? Bo w zdaniu I came here for work, chyba przed work powinno być A, lecz mogę sie mylić I proszę o poprawę :)
Rzeczownik work z reguły jest niepoliczalny, także nie postawiamy przed nim indefinite article "a". Ale z drugiej strony możemy zapytać kogoś np. What do you do for a living? I to już przejdzie 🙂
Faktycznie, praca nie jest policzalna, więc jest tam przedimek zerowy. Dzięki za odpowiedź, bo wypadło z głowy 😀🙈 I pytanie w takim razie, czy jak bym dodał jakiś przedimek przed niepoliczalnymi rzeczami, to był by to jakiś karygodny błąd, nie został bym prawidłowo zrozumiany?
@@fanartypl3966 Jesli chodzi o native'ow, to nie. Zrozumieja cie i tak, najwyzej troche ich ucho zaboli. Zawsze postaw sie w odwrotnej sytuacji - czy jesli rozmawiasz z obcokrajowcem po polsku i on popelni blad np. w przypadkach (zle odmieni koncowke czy cos), czy to automatycznie sprawia, ze go nie zrozumiesz? W jakichs szczegolnych przypadkach pewnie ten blad moglby troche zmienic sens zdania, ale ogolnie to nie.
@@D3nz13 Zazwyczaj jest tak, że się mówi, że dobrze Polskiego się nauczył, a jak źle odmieni jakieś słowo to z kontekstu można wywnioskować o co dokładnie chodziło 😉
Hej, mógłby ktoś mi wytłumaczyć o co chodzi z loving w zdaniu "...for loving you"? Ja rozumiem ze po for ma byc rzeczownik tylko w mojej głowie jak coś zawiera ING kojarzy sie od razu z continuous i z czynnosciami w trakcie np working to dla mnie czasownik, to jak loving stalo sie nagle rzeczownikiem? Czy chodzi o to ze love jest jakies "specjalne"? Wiem, ze moglem pomieszac, ale jak ktos zrozumiał to bede wdzieczyny za odpowiedz.
hej wszystkim mam pytanie, jestem na kilku angielskich serwerach na discordzie i zauważyłam, że na niektórych z nich są takie dziwne weryfikacje w których można zaznaczyć na przyklad she/her (to rozumiem) albo she/they, she/them (tego już nie). mógłby mi ktoś wytłumaczyć o co w tym chodzi? znaczy kumam że przykładowo ona/oni ale jaki to ma sens i jak tego używać? byłabym wdzięczna za odpowiedź : )
Cześć. Nie jest pewien, czy dobrze zrozumiałem, ale "they/them/their" często używane jest do wszystkich osób - w szczególności kiedy nie wiemy o jaką chodzi płeć
Po przyimku "to" miały być czasowniki. To od kiedy Boston, Holywood jest czasownikiem? Te zasady czasem same się wykluczają i ostateczną zasadą chyba jest brak zasad. Te przyimki są dziwną sprawą.
TO i w FORmie i treści dobre wytłumaczenie było.
Program- prawdziwy Kocur! Wielkie dzięki! Szacun za wiedzę, jej przekazywanie i podejście!
Thanks for the explanation
My pleasure!
Dziękuję ❤️😊
To jest naprawdę dobry odcinek. Taka krótka, prosta sprawa, a może rozwiązać milion potencjalnych błędów.
Super, dziękuję!
Chłopie jesteś the best
Kolejna świetna lekcja - ZALICZONA!!! tym razem mama wbiła mi do pokoju i oglądała razem ze mną hah Pozdrawiamy serdecznie !!
Pozdrów mamę😀
Dziękuję 🌹
super
Splendid !!!!
Do chłopaka swojej dziewczyny 😂
Mi też to zrobiło dzień🤣🤣
Ech... 😀
Bardzo dobry odcinek. Obejrzałem wszystkie z playlisty „przyimki", ale widać różnicę między tym, a siedmioma poprzednimi. Dużo spokojniej, a co za tym idzie, konkretniej
Super materiał
Nikt na YT tak zajebiscie nie tlumaczy jezyka angielskiego. Good job :)
Suuuuper
O rany jakie to jest dobre !
Super lekcja
Bardzo fajny odcinek💕
Jako początkujący nauczyciel bardzo często korzystałam z twoich filmików by zobaczyć, jak w prosty i przystępny sposób wytłumaczyć uczniom gramatyke. Przyznam szczerze, że nadal bardzo chętnie wracam na Twój kanał, świetna robota! 😊
Pozdrawiam koleżankę po fachu! 😀
Dziękuję za ten film
Dobra robota wytłumaczone na 100% Teraz tylko zapamiętać q:
dzisiaj mam próbną mature z angielskiego i dużo mi przypomniałeś przez swoje filmy myśle że zostanę tu na dłużej masz subika o de mnie za ciężką prace jaką robisz na tym kanale
Uwielbiam Pana kanał❤️ jest Pan bardzo pomocny. Szczególnie teraz przy zdalnym nauczaniu, które jest do kitu😅💕
It's a cool lesson🤩🥰!!!
PS. Może kolejny live o trybach warunkowych lub trybach warunkowych w mowie zależnej?
Zawsze daje łapkę w górę jak jest intro. Jeszcze nigdy mnie nie zawiodłeś 😊
I'll try to do my best! 😀
@@RockYourEnglish Do your best and share it with us
Dzień dobry, jest jeszcze ważna różnica pomiędzy to i for z zaimkiem (trochę to było omówione w pkt. 5 for) np. To me i for me oznaczają dla mnie, jednak to me dla mnie oznacza np. według mnie a for me, że coś np może być dobre lub nie dla mnie.. Pzdr
Oceniam ten film na 10/10.
Kto też patrzył czy kawa się wyleje? ;) Świetne tłumaczenie =D
Ojciec podchodzi do chłopaka swojej dziewczyny... Hehe. To początek naprawdę ostrego żartu 😁 Pzdr.
Ba. To mógłby być dobry początek powieści 😀
Ja tylko tak dla uściślenia. We fragmencie utworu zespołu KISS "I was made for loving you" nie śpiewa Gene Simons, a Paul Stanley. Pozdrawiam i dziękuję za wspaniałe lekcje.
Cholera... 😀
@@RockYourEnglish Obawiam się, że nie tylko max szkoła średnia ogląda Pana lekcje. 😀 Zacząłem słuchać KISS'ów w podstawówce od tzw. okresu "bez maseczek". 😲👨🏼🦳 Pozdrawiam
@@Jedrek2205 Ależ ja wiem, że nie tylko 😀 A w tej konkretnej sytuacji byłem przekonany, ze to Gene, nie mam pojęcia dlaczego. Aż musiałem zobaczyć jeszcze raz teledysk. No i oczywiście 😀 Przecież to nawet doskonale słychać. Tak nas czasem mózg robi w konia 😀 Ale dzięki za zwrócenie uwagi! Pozdrowienia dla Kiss Army od Blue Army 😀
👍👍👍👍
Będzie odcinek o under/below/beneath/underneath ? :D
a mugłbyś zrobić sience i for ? oraz w czesie present perfect ; ever , already, yet itp.
To było nawet dość łatwe :)
No ba! 😀
Napisałem że dość łatwe, w sumie jak pan tłumaczy to wszystko wydaje się proste a potem zaczynają się problemy :)
Highway to hell !!✌🏼 świetna robota
To zdanie zostało przetłumaczone jako przyszedłem tu po pracę ja początkowo myślałem że chodź bardziej przyszedłem tu do pracy i myślałem że różnica będzie bardziej na zasadzie że przy 'to' jestem w pracy i pracuje a przy 'for' jestem w pracy ale nic nie robie a więc jak będzie brzmiało przyszedłem tu do pracy
Zamiast work użyłabym słowa "job", jeśli chodzi ci generalnie o miejsce pracy, posadę.
@@derka90 okey to wiele rozjaśnia dziękuję
:)
CYK'ed for future generations to memory =]
Hej! Stary, początkujący głąb czyli ja...51 years old - jestem zachwycona matematyczno-rockowym podejściem do gramatyki angielskiej. Doczekam się ukochanego STINGA z The Police w tle?
1.
Nie Gene Simons tylko Paul Stanley xD Ale super odcinek
Panie dzięki Panu że przygotowałeś pan mnie do egzaminu! Będzie jakaś seria dla tych nieszczęśników w tym roku?
Cieszę się, że mogłem pomóc 😀
I tak, będzie 😀
Pozdrawiam!
Witam. W jakim sklepie kupił Pan tę koszulkę? Pozdrawiam.
Fajny materiał. :)
"A garden is open to the public."
"A garden is open for the public."
Oba są poprawne?
"Open TO" to "otwarte DLA".
"Open FOR" to "otwarte NA".
A więc w tym przypadku raczej ta pierwsza opcja wchodzi w grę. I zdecydowanie takie właśnie znaki/informacje zobaczysz w UK.
To drugie zabrzmi lepiej w sformułowaniach typu: "I am open FOR new experience".
Pozdrawiam!
Mam pytanie, czy w takim razie po FOR nie stawiamy A, an, lub The? Bo w zdaniu I came here for work, chyba przed work powinno być A, lecz mogę sie mylić I proszę o poprawę :)
Rzeczownik work z reguły jest niepoliczalny, także nie postawiamy przed nim indefinite article "a". Ale z drugiej strony możemy zapytać kogoś np. What do you do for a living? I to już przejdzie 🙂
Faktycznie, praca nie jest policzalna, więc jest tam przedimek zerowy. Dzięki za odpowiedź, bo wypadło z głowy 😀🙈 I pytanie w takim razie, czy jak bym dodał jakiś przedimek przed niepoliczalnymi rzeczami, to był by to jakiś karygodny błąd, nie został bym prawidłowo zrozumiany?
@@fanartypl3966 Jesli chodzi o native'ow, to nie. Zrozumieja cie i tak, najwyzej troche ich ucho zaboli. Zawsze postaw sie w odwrotnej sytuacji - czy jesli rozmawiasz z obcokrajowcem po polsku i on popelni blad np. w przypadkach (zle odmieni koncowke czy cos), czy to automatycznie sprawia, ze go nie zrozumiesz? W jakichs szczegolnych przypadkach pewnie ten blad moglby troche zmienic sens zdania, ale ogolnie to nie.
@@D3nz13 Zazwyczaj jest tak, że się mówi, że dobrze Polskiego się nauczył, a jak źle odmieni jakieś słowo to z kontekstu można wywnioskować o co dokładnie chodziło 😉
Jaką kawę pijesz tak z ciekawości.
Coffe and Sons. Polecam! 😀
Thanks a lot.
Dobry odcinek, jak każdy z resztą! Jedno pytanko: jak mówimy o preferencjach zamiast TO można użyć THAN? np. I prefer coffee than tea?
Po samym prefer nie. Prefer (doing) something TO (doing) something. Pozdrawiam!
Rocky a jeżeli pomylę to z for to oprócz tego że wyjdę na "śmieszka" to zostanę zrozumiany?
Hej, mógłby ktoś mi wytłumaczyć o co chodzi z loving w zdaniu "...for loving you"? Ja rozumiem ze po for ma byc rzeczownik tylko w mojej głowie jak coś zawiera ING kojarzy sie od razu z continuous i z czynnosciami w trakcie np working to dla mnie czasownik, to jak loving stalo sie nagle rzeczownikiem? Czy chodzi o to ze love jest jakies "specjalne"? Wiem, ze moglem pomieszac, ale jak ktos zrozumiał to bede wdzieczyny za odpowiedz.
ING używasz do czasownikow które wyrażają nasze uczucia, preferencje. Nie tylko do czasu present continouos
Czy poprawne jest zdanie:
I gave my old motorcycle for my grandma.
for = dla
Raczej „to”. A najlepiej „I gave my grandma my motorcycle”
Can I say: I came here for working?
Zapomniałeś dodać że po TO czasownik w bezokoliczniku występuje. Jeżeli się mylę proszę o korektę
hej wszystkim mam pytanie,
jestem na kilku angielskich serwerach na discordzie i zauważyłam, że na niektórych z nich są takie dziwne weryfikacje w których można zaznaczyć na przyklad she/her (to rozumiem) albo she/they, she/them (tego już nie). mógłby mi ktoś wytłumaczyć o co w tym chodzi? znaczy kumam że przykładowo ona/oni ale jaki to ma sens i jak tego używać?
byłabym wdzięczna za odpowiedź : )
Cześć. Nie jest pewien, czy dobrze zrozumiałem, ale "they/them/their" często używane jest do wszystkich osób - w szczególności kiedy nie wiemy o jaką chodzi płeć
Po przyimku "to" miały być czasowniki. To od kiedy Boston, Holywood jest czasownikiem? Te zasady czasem same się wykluczają i ostateczną zasadą chyba jest brak zasad. Te przyimki są dziwną sprawą.
A gdzie Hammer to fall?
Ale Proszę Pana, to jest "I was BORN to love you", nie "I was made to love you"
Wiem, wiem... ale tak lepiej zabrzmiało przy porównywaniu 😀
pan jest nauczycielem ??
Tak się jakoś składa, że tak 😀
Lol, do chłopaka swojej dziewczyny
PROPONUJĘ - ŁYK ! ! ! - KAWY.
Ale NIE PROPONUJĘ ŁYKA KAQY.
... naucz się troszeczkę polskiego ...