Hallo! 🌸 Gern geschehen! Wir freuen uns, dass du dabei bist und hoffen, dass du weiterhin viel Spaß und Erfolg beim Lernen hast. Wenn du Fragen hast oder etwas unklar ist, melde dich einfach. Wir sind hier, um zu helfen! Viel Erfolg weiterhin! 🥰💕✨💞💖⭐️
Hallo! 🌸 Vielen Dank für dein positives Feedback! Es freut uns riesig zu hören, dass es dir gefällt. Wir sind stets bemüht, unser Angebot zu verbessern und es so nützlich und angenehm wie möglich zu gestalten. Weiter so mit dem Lernen, und wenn du Fragen hast, sind wir immer hier, um dir zu helfen! 🥰💕✨ Viel Erfolg und Spaß weiterhin! 💞💖⭐️
Du willst dein Englisch weiter verbessern? Nutze die Gelegenheit, 7 Tage kostenlos Englisch zu lernen mit Sprachblöcken und einer spannenden Geschichte. Klicke auf den folgenden Link, um mehr zu erfahren und dich anzumelden: go.sprachheld.de/englisch-challenge-eel
Hallo! Vielen Dank für deinen Kommentar und dein Engagement im Kurs! 🌸💞 Zu deiner Anmerkung: Das Verb "reparieren" ist tatsächlich die korrekte Übersetzung von "fixing" ins Deutsche. Dein Satz "Er repariert gerade sein Fahrrad." entspricht genau der englischen Version "He is fixing his bike right now." und ist somit völlig richtig. 🥰✨ Es ist super, dass du so genau auf die Details achtest! Weiter so, dein Interesse und deine Beteiligung helfen dir enorm beim Lernen! 💕💖💓 Falls du noch weitere Fragen hast oder mehr Beispiele brauchst, lass es uns gerne wissen! Wir sind hier, um zu helfen! 🫶❤️⭐️
Es scheint, dass die Verwirrung möglicherweise auf ein Missverständnis darüber zurückzuführen ist, wie genau bestimmte Verben zwischen Englisch und Deutsch übersetzt werden können. Im vorliegenden Fall wird das englische Verb "fix" tatsächlich mit "reparieren" ins Deutsche übersetzt, wenn es darum geht, etwas wie ein Fahrrad zu reparieren. Ein deutscher Sprecher könnte jedoch gedacht haben, dass ein anderes Verb im Englischen verwendet werden sollte (z.B.: "repair"), um die spezifische Handlung des Reparierens auszudrücken, möglicherweise weil "fixing" auch eine allgemeinere Bedeutung von Justieren oder Lösen von Problemen implizieren kann, nicht nur physische Reparaturen. In Englisch, wenn wir das Wort "repair" verwenden, spricht man typischerweise von der Form "to repair something", was als Verb genutzt wird. Im Deutschen würde das direkte Äquivalent tatsächlich "reparieren" sein. Die Verwirrung könnte daraus entstehen, dass man im Deutschen für die Nennung des Verbs allein schon "reparieren" verwendet, während im Englischen "repair" allein weniger gebräuchlich ist, es sei denn, es wird in einer spezifischen Konstruktion benutzt. Im Englischen ist die Form "He is fixing his bike" gebräuchlicher als "He is repairing his bike", obwohl beide korrekt sind. "Fixing" hat eine etwas breitere Bedeutung und wird häufiger im alltäglichen Sprachgebrauch verwendet, während "repair" oft in formelleren Kontexten oder wenn es um technische und gründliche Reparaturen geht, benutzt wird. In diesem speziellen Lernkontext ist "fixing" die gewählte Übersetzung, weil es im alltäglichen Englisch häufiger verwendet wird. Dies ist eine wertvolle Erinnerung daran, wie komplex das Erlernen einer Sprache sein kann und warum Diskussionen und Klärungen so wichtige Teile des Lernprozesses sind! 🌸💞✨
Vielen Dank
Hallo! 🌸 Gern geschehen! Wir freuen uns, dass du dabei bist und hoffen, dass du weiterhin viel Spaß und Erfolg beim Lernen hast. Wenn du Fragen hast oder etwas unklar ist, melde dich einfach. Wir sind hier, um zu helfen! Viel Erfolg weiterhin! 🥰💕✨💞💖⭐️
📚 Jetzt kostenlos herunterladen: Deine PDF-Zusammenfassung zu diesem Video findest du unter go.sprachheld.de/eel (PDF Nummer 232). Nicht verpassen!
Ist wirklich gut
Hallo! 🌸 Vielen Dank für dein positives Feedback! Es freut uns riesig zu hören, dass es dir gefällt. Wir sind stets bemüht, unser Angebot zu verbessern und es so nützlich und angenehm wie möglich zu gestalten. Weiter so mit dem Lernen, und wenn du Fragen hast, sind wir immer hier, um dir zu helfen! 🥰💕✨ Viel Erfolg und Spaß weiterhin! 💞💖⭐️
Du willst dein Englisch weiter verbessern? Nutze die Gelegenheit, 7 Tage kostenlos Englisch zu lernen mit Sprachblöcken und einer spannenden Geschichte. Klicke auf den folgenden Link, um mehr zu erfahren und dich anzumelden: go.sprachheld.de/englisch-challenge-eel
🌟🌟🌟
Vielen Dank für die Sterne! 🌟🌟🌟🥰💖 Wir schätzen deine Unterstützung sehr. ⭐️🫶
Viel Freude beim weiteren Lernen! 🌟💞💕
Er repariert gerade sein Fahrrad. repariert soll fixing heißen. Da gehe ich nicht mit.
Hallo! Vielen Dank für deinen Kommentar und dein Engagement im Kurs! 🌸💞
Zu deiner Anmerkung: Das Verb "reparieren" ist tatsächlich die korrekte Übersetzung von "fixing" ins Deutsche. Dein Satz "Er repariert gerade sein Fahrrad." entspricht genau der englischen Version "He is fixing his bike right now." und ist somit völlig richtig. 🥰✨
Es ist super, dass du so genau auf die Details achtest! Weiter so, dein Interesse und deine Beteiligung helfen dir enorm beim Lernen! 💕💖💓
Falls du noch weitere Fragen hast oder mehr Beispiele brauchst, lass es uns gerne wissen! Wir sind hier, um zu helfen! 🫶❤️⭐️
Es scheint, dass die Verwirrung möglicherweise auf ein Missverständnis darüber zurückzuführen ist, wie genau bestimmte Verben zwischen Englisch und Deutsch übersetzt werden können. Im vorliegenden Fall wird das englische Verb "fix" tatsächlich mit "reparieren" ins Deutsche übersetzt, wenn es darum geht, etwas wie ein Fahrrad zu reparieren. Ein deutscher Sprecher könnte jedoch gedacht haben, dass ein anderes Verb im Englischen verwendet werden sollte (z.B.: "repair"), um die spezifische Handlung des Reparierens auszudrücken, möglicherweise weil "fixing" auch eine allgemeinere Bedeutung von Justieren oder Lösen von Problemen implizieren kann, nicht nur physische Reparaturen.
In Englisch, wenn wir das Wort "repair" verwenden, spricht man typischerweise von der Form "to repair something", was als Verb genutzt wird. Im Deutschen würde das direkte Äquivalent tatsächlich "reparieren" sein. Die Verwirrung könnte daraus entstehen, dass man im Deutschen für die Nennung des Verbs allein schon "reparieren" verwendet, während im Englischen "repair" allein weniger gebräuchlich ist, es sei denn, es wird in einer spezifischen Konstruktion benutzt.
Im Englischen ist die Form "He is fixing his bike" gebräuchlicher als "He is repairing his bike", obwohl beide korrekt sind. "Fixing" hat eine etwas breitere Bedeutung und wird häufiger im alltäglichen Sprachgebrauch verwendet, während "repair" oft in formelleren Kontexten oder wenn es um technische und gründliche Reparaturen geht, benutzt wird.
In diesem speziellen Lernkontext ist "fixing" die gewählte Übersetzung, weil es im alltäglichen Englisch häufiger verwendet wird.
Dies ist eine wertvolle Erinnerung daran, wie komplex das Erlernen einer Sprache sein kann und warum Diskussionen und Klärungen so wichtige Teile des Lernprozesses sind! 🌸💞✨