প্রতিবছর মারমা সম্প্রদায়ের ওয়াগ্যো পূর্ণিমা বা সাংগ্রাই উৎসবে এমন সঙ্গীত শোনা হয়। গানটির গভীরতা এবং আধ্যাত্মিকতা যেন কানায় কানায় পূর্ণ। হাতিরপুলে আজ এই গানটি শুনে মনে হলো, আমি মারমা বন্ধুদের সাথে সেই উৎসবের প্রাণময় মুহূর্তে ফিরে গেছি। ঐতিহ্য আর সংস্কৃতির এমন অনন্য প্রকাশ সত্যিই অসাধারণ!
বাংলানুবাদের ক্ষুদ্র প্রচেষ্টা* শীতল প্রবারণা (আশ্বিন) মাস রথ যাত্রায় যাই সমবয়সী ভাই বন্ধুদের সাথে ঝিকিমিকি তারা আর সোনালী চাঁদের আভায় এলো আবার প্রবারণা ছড়িয়ে পড়েছে খুশির আমেজ সেজেছে আজ সবাই ছড়িয়ে দিতে খুশির উন্মাদনা আজ নেই কোনো সংকোচ নেই কোনো ভেদাভেদ ছোট বড়ো সবাই মিলে সকল গ্লানি ভুলে চলো যাই রথ যাত্রায়, মঙ্গল প্রদীপ জ্বালাই।
আমি আগে থেকে @Hartipool sessions গান গুলু অনেক ভালো লাগতো।কিন্তু এই ভাবে আমাদের আদিবাসী মারমাদের জন্য সুন্দর একটা উপহার দেবে। আমি কখনো ভাবিনি, সত্যিই অসাধারণ হয়েছে। অনেক ভালোবাসা রইলো হারতিপুল সিজনস টিমকে এবং আমাদের প্রিয় অং আকোকে❤️
ধন্যবাদ জানাই Aung Vai কে (Waagyoi) গানটাকে সুন্দর ভাবে represent করার জন্য।❤ আর বিশেষভাবে ধন্যবাদ জানাই, (হাতিরপুল session) কে, আপনারা যে বাদ্য যন্ত্র সুরে সাজিয়ে এই গানটাকে সুন্দর ভাবে সাজিয়েছেন।😇❤️ আর বিশেষ করে আপুটি ভালো গেয়েছেন কারণ যে কেও যেকোনো আদিবাসীর ভাষা যদি একটা ভাষা শিখতে চাই তখন তার উচ্চারণ এ একটু ব্যাঘাত থাকে কিন্তু আপুটা কোন ভুল উচ্চারণ করেন নি।❤️🩹🌼
Theres so many reasons why Hatirpool session is special! I don't know the Language, I can't understand them but i can feel the cultural rhythm. হাতিরপুল সেইশোনকে আমি অন্তর থেকে ভালোবাসি❤
দারুণ পরিবেশনা! হাতিরপুলের পুরো টিমকে মারমা সম্প্রদায় সহ সকল আদিবাসীর পক্ষ থেকে অশেষ ধন্যবাদ ❤️ প্রতিটি সিজনে এমন একটি করেন আদিবাসী সংগীত রাখার অনুরোধ রইলো ❤️ অং দারুণ গাইছো❤️
এক কথায় অসাধারণ ♥️। এত সুন্দর আর স্পষ্ট মার্মা ভাষায় গানটি অনেক সুন্দর হয়েছে। যদিওবা গানটি পুরানো টা ও গানের প্রথম অংশে আপনারা গানটিকে নতুন রূপ দিয়েছে যা সত্যিই সুন্দর। আপনাদের প্রতি ভালবাসা রইল। সাথে অং দাদার ভবিষ্যতে জন্য শুভকামনা রইল♥️♥️♥️
শীতল প্রবারণা (আশ্বিন) মাস রথ যাত্রায় যাই সমবয়সী ভাই বন্ধুদের সাথে ঝিকিমিকি তারা আর সোনালী চাঁদনির আভায় এলো আবার প্রবারণা ছড়িয়ে পড়েছে খুশির আমেজ সেজেছে আজ সবাই ছড়িয়ে দিতে খুশির উন্মাদনা আজ নেই কোনো সংকোচ নেই কোনো ভেদাভেদ ছোট বড়ো সবাই মিলে সকল গ্লানি ভুলে চলো রথ যাত্রা যাই, মঙ্গল প্রদীপ জ্বালাই।
শীতল প্রবারণা (আশ্বিন) মাস রথ যাত্রায় যাই সমবয়সী ভাই বন্ধুদের সাথে ঝিকিমিকি তারা আর সোনালী চাঁদনির আভায় এলো আবার প্রবারণা ছড়িয়ে পড়েছে খুশির আমেজ সেজেছে আজ সবাই ছড়িয়ে দিতে খুশির উন্মাদনা আজ নেই কোনো সংকোচ নেই কোনো ভেদাভেদ ছোট বড়ো সবাই মিলে সকল গ্লানি ভুলে চলো রথ যাত্রা যাই, মঙ্গল প্রদীপ জ্বালাই।
You might want to add the translations (English and/or Bangla) in the subtitles. That will make the lyrics accessible to a wider audience, alongside the wonderful composition.
Unofficial translation Bridge: This is the month of Waagyoi, she is a widow Chorus: In the Chongrasi (Aquarius) period, it is also the month of Waagyoi. Let's go to the festival of Tug of war in chariot. We are urging friends and cousins. V1: The full moon is now wide and big in the clear sky with full of stars and comets. It is so peaceful. You are beautiful, so am I. Cover up the window curtain and beautify yourself. In Waagyoi Laa (month), we celebrate Waagyoi festival. Lah lah lah.... V2: Shy? Shy? Why are you shy, dear girl? Shy? Shy? Why are you shy, dear boy? Adults and children gather and wander in unity around the village, and lighten candles. Chorus: V2: Bridge: Remark: The phrase of "she is a widow'' is just a guessed translation of the words that I heard. It can be mistaken. Waagyoi is the seventh month of Arakanese calendar of Rakhine which share the same root with Marma communities. Waagyoi coincides with October. In this month, people lighten candles to celebrate the memorial return of Lord Buddha to the world. In fact, this month does not coincide with Aquarius. Aquarius coincides with Ta-poe-dwe month. People celebrate tug of war in chariot fesitval at nights in this cold month of Ta Poe Dwe (February). This song title should be "Chongrasi Ta Poe Dwe". The original version of this song is an Arakanese traditional folk song, Ra Htar Pan Yai (Tug of war in chariot song). ua-cam.com/video/vhkvM_Py4eI/v-deo.htmlsi=b2szEOQ7o2sNVTgM
প্রতিবছর মারমা সম্প্রদায়ের ওয়াগ্যো পূর্ণিমা বা সাংগ্রাই উৎসবে এমন সঙ্গীত শোনা হয়। গানটির গভীরতা এবং আধ্যাত্মিকতা যেন কানায় কানায় পূর্ণ। হাতিরপুলে আজ এই গানটি শুনে মনে হলো, আমি মারমা বন্ধুদের সাথে সেই উৎসবের প্রাণময় মুহূর্তে ফিরে গেছি। ঐতিহ্য আর সংস্কৃতির এমন অনন্য প্রকাশ সত্যিই অসাধারণ!
বাংলানুবাদের ক্ষুদ্র প্রচেষ্টা*
শীতল প্রবারণা (আশ্বিন) মাস
রথ যাত্রায় যাই
সমবয়সী ভাই বন্ধুদের সাথে
ঝিকিমিকি তারা আর সোনালী চাঁদের আভায়
এলো আবার প্রবারণা
ছড়িয়ে পড়েছে খুশির আমেজ
সেজেছে আজ সবাই
ছড়িয়ে দিতে খুশির উন্মাদনা
আজ নেই কোনো সংকোচ
নেই কোনো ভেদাভেদ
ছোট বড়ো সবাই মিলে সকল গ্লানি ভুলে
চলো যাই রথ যাত্রায়, মঙ্গল প্রদীপ জ্বালাই।
বাহ !
Lovely . Thanks a lot!
এই অসম্ভব সুন্দর গানটির বাংলায় তরজমা হবে এমন-
শীতকালের আশ্বিণে পূর্ণিমাতে,
রথটানার উৎসবে এসো আনন্দে।
ঝিকিমিকি আকাশে তারারাও জ্বলছে,
ঝিকিমিকি আকাশে তারারাও জ্বলছে,
সৌন্দর্য ছড়িয়ে, এসেছে সবাই উৎসবে।
লজ্জা,লজ্জা কেন করো ওভাইয়েরা,
লজ্জা, লজ্জা কেন করো ও বোনেরা।
আনন্দে নেচে গেয়ে,
সারা গ্রাম ঘুরে ফিরে,
এসেছে সবাই উৎসবে।
শীতকালের আশ্বিণে পূর্ণিমাতে,
রথটানার উৎসবে এসো আনন্দে।
ভাষাটা বুঝিনি। কিন্তু সুরটা এতবেশি টানছে যে গানটা কতবার শুনলাম তার ইয়ত্তা নেই😊 জাস্ট অসাধারণ!!!❤
আপসোস হচ্ছে, আহা ভাষাটা পারতাম, যদি পারতাম....😥
আহারে 😢
I'm very impressed with those two singers...
Aung Aung take love from your mrigri ❤❤❤❤
আপনাদের কণ্ঠে এই গান শুনে সত্যিই পুরো মারমা জাতি অবাক হয়েছি ❤️🌹🌹🌹।এর ফলে মারমা জাতি আপনাদের সকলের প্রতি ভালোবাসা ও সম্মান বেড়ে গেলো হাজার গুণ বেশি ।
আমাদের বাংলায় সঙ্গীতের এতো বৈচিত্র্যময়তা আমাকে বেশ মুগ্ধ করে। এমন বৈচিত্র্যময়তা নিজ চোক্ষে উপলব্ধি করতে পারা সত্যি ভাগ্যের ব্যাপার। 😊
আমি আগে থেকে @Hartipool sessions গান গুলু অনেক ভালো লাগতো।কিন্তু এই ভাবে আমাদের আদিবাসী মারমাদের জন্য সুন্দর একটা উপহার দেবে। আমি কখনো ভাবিনি, সত্যিই অসাধারণ হয়েছে। অনেক ভালোবাসা রইলো হারতিপুল সিজনস টিমকে এবং আমাদের প্রিয় অং আকোকে❤️
I know many of you can't understand the lyrics or languages, but this song brings peace, love, emotion and more. Thank you team
ধন্যবাদ জানাই Aung Vai কে (Waagyoi) গানটাকে সুন্দর ভাবে represent করার জন্য।❤
আর বিশেষভাবে ধন্যবাদ জানাই,
(হাতিরপুল session) কে, আপনারা যে বাদ্য যন্ত্র সুরে সাজিয়ে এই গানটাকে সুন্দর ভাবে সাজিয়েছেন।😇❤️
আর বিশেষ করে আপুটি ভালো গেয়েছেন কারণ যে কেও যেকোনো আদিবাসীর ভাষা যদি একটা ভাষা শিখতে চাই তখন তার উচ্চারণ এ একটু ব্যাঘাত থাকে কিন্তু আপুটা কোন ভুল উচ্চারণ করেন নি।❤️🩹🌼
Right မှန်ရေ ❤❤🎉
Theres so many reasons why Hatirpool session is special! I don't know the Language, I can't understand them but i can feel the cultural rhythm. হাতিরপুল সেইশোনকে আমি অন্তর থেকে ভালোবাসি❤
Take love from 🫶💖 marma
বলতে গেলে _অসাধারণ হয়েছে ❤
আর হাতিরপুল সিজন ৩ এই গানটি তুলে ধরার জন্য অসংখ্য শুভেচ্ছা ও ধন্যবাদ রইল❤
Onk bhalo lage amader pahari bhaider bhasha culture beshi beshi shob jaygay include korle. Amra shobai bangladesh 🇧🇩❤️
অসাধারণ Hatirpool টিম 💝আপুর মুখে মারমা ভাষাটা এত স্পষ্ট ওয়াও🤗
অং❤️
অসাধারণ হয়েছে,গানের তালের সাথে প্রকৃত মিউজিক মিশ্রণে গানকে অসাধারণ করে তুলেছে।
অসংখ্য ধন্যবাদ হাতিরপুল সেশন, মারমা সম্প্রদায়ের প্রতি সহানুভূতিশীল তৈরি করার জন্য৷
Tribute to you guys😊
অনেক ধন্যবাদ, এমন একটা গান উপহার দেওয়ার জন্য ❤❤❤
এক কথায় অসাধারণ 👍 টিম ম্যানেজমেন্ট কে অভিনন্দন ও অসংখ্য ধন্যবাদ।
Love from India bengaluru ❤❤❤ dil khush ho gya hai 🥰🥰🥰🥰
@triplexb346 no mog 🤭🤭🤭
@@triplexb346 but i am not marna
Only MOG
@triplexb346 but I'm not marma 😅😅😅
দারুণ পরিবেশনা! হাতিরপুলের পুরো টিমকে মারমা সম্প্রদায় সহ সকল আদিবাসীর পক্ষ থেকে অশেষ ধন্যবাদ ❤️
প্রতিটি সিজনে এমন একটি করেন আদিবাসী সংগীত রাখার অনুরোধ রইলো ❤️
অং দারুণ গাইছো❤️
Beautiful! Loving the new set
এই গানটা যত প্রবারণাপূর্ণিমা আসবে ততগানটি আবার ফিরে আসে যেন প্রতিটি তারুণ তরুণের মাঝে প্রেম জমে
যেন কিছু একটা ফিরে এসেছে । 🥀🥀🥀🙏
i love how Hatirpool Sessions is growing💚
এক কথায় অসাধারণ ♥️। এত সুন্দর আর স্পষ্ট মার্মা ভাষায় গানটি অনেক সুন্দর হয়েছে। যদিওবা গানটি পুরানো টা ও গানের প্রথম অংশে আপনারা গানটিকে নতুন রূপ দিয়েছে যা সত্যিই সুন্দর। আপনাদের প্রতি ভালবাসা রইল। সাথে অং দাদার ভবিষ্যতে জন্য শুভকামনা রইল♥️♥️♥️
Thank you for preserving indigenous people's music in such a beautiful and aesthetic way. Can't thank enough Hatirpool Sessions!
Love it ❤️ eta next level
মারমাদের সুন্দর একটি গান🥰 আপনাদেরকে অসংখ্য ধন্যবাদ গানটি গাওয়ার জন্য ❤❤❤❤
গানটা যতই শুনছি ততই শোনার ইচ্ছা শেষ হচ্ছে না
Just wow ❤️ I searched many places for this full song but I just found it on UA-cam.
Wht a great song mannn just wow amazing 😍 love from India❤️
প্রথমবার শুনছি আপনাদের.. অবশ্যই ভালো ❤
I enjoyed listening to the song
আপুটি আসলে অসাধারণ এতো সুন্দর উচ্চারণ করলো আর সাথে কি অস্থির কন্ঠ
❤❤❤❤❤ Oviram valobasha....#Aung Da
দারুণ ❤❤
অনেক সুন্দর হয়েছে গান,,,সুন্দর সুন্দর গান দেওয়া জন্য অনুরোধ রইল 🥀🌹
এত সুন্দর যে আমি এই গানটি টানা ৫/৬ বার শুনছি।
সংস্কৃতিকে তুলে ধরার জন্য অসংখ্য ধন্যবাদ
Pura seiiiu❤
অনেক ভালো লাগলো । সামনে আরো বেশি কিছুর অপেক্ষায় রইলাম 😇❤।
I understand a little bit but I enjoyed much...boom 💥
Need lyrics...
আয় হায় ! এত সুন্দর কেন?
সব মিলে জোস হয়েছে । পুরাই সেই ❤
অং, ভাই আমার। অনেক বড় হও।
- আরাফাত শৈশব
সংষ্কৃতিটা তুলে ধরার জন্য অনেক ভালো লাগলো কো
❤
সুরের কোন ভাষা নেই সত্যি। লিরিকের সাথে বাংলায় অনুবাদ দিলে ভালো লাগতো। বুঝতে পারতাম লিরিকের অর্থ টা।
সুন্দর এরেঞ্জমেন্ট ❤️
শীতল প্রবারণা (আশ্বিন) মাস
রথ যাত্রায় যাই
সমবয়সী ভাই বন্ধুদের সাথে
ঝিকিমিকি তারা আর সোনালী চাঁদনির আভায়
এলো আবার প্রবারণা
ছড়িয়ে পড়েছে খুশির আমেজ
সেজেছে আজ সবাই
ছড়িয়ে দিতে খুশির উন্মাদনা
আজ নেই কোনো সংকোচ
নেই কোনো ভেদাভেদ
ছোট বড়ো সবাই মিলে সকল গ্লানি ভুলে
চলো রথ যাত্রা যাই, মঙ্গল প্রদীপ জ্বালাই।
এক কথায় অসাধারণ ❤️ আর আপুর মারমা ভাষার উচ্চারণ অনেক ক্লিয়ার।
Apur voice👌❤…. Ak kothai osadhanron.
সত্যি বলতে এত সুন্দর হয়েছে,,বার বার শুনছি❤
Ami fb te dekhe UA-cam a search dilam r peyeo gelam.. ❤️from Bandarban
অন্য রকম মার্মা গান 🥰 ভালোই লাগলো 😇😇😇
অনেক সুন্দর হয়েছে ❤❤❤❤
Our culture and existence fulfil the beauty to our Bangladesh , respect minorities
বাংলাদেশের সংস্কৃতির ভিন্নতা তুলে আনার জন্য সাধুবাদ। তবে বাংলায় অনুবাদ দিলে আমাদের বুঝতে সুবিধা হতো
শীতল প্রবারণা (আশ্বিন) মাস
রথ যাত্রায় যাই
সমবয়সী ভাই বন্ধুদের সাথে
ঝিকিমিকি তারা আর সোনালী চাঁদনির আভায়
এলো আবার প্রবারণা
ছড়িয়ে পড়েছে খুশির আমেজ
সেজেছে আজ সবাই
ছড়িয়ে দিতে খুশির উন্মাদনা
আজ নেই কোনো সংকোচ
নেই কোনো ভেদাভেদ
ছোট বড়ো সবাই মিলে সকল গ্লানি ভুলে
চলো রথ যাত্রা যাই, মঙ্গল প্রদীপ জ্বালাই।
a bangla translation of the lyrics would be so much appreciated. nice arrangments. much love
❤❤❤ the girl'sMarma pronounciation is great. This song is evergreen.
Nic song❤❤❤ love song
অনেক ভালো হয়েছে 🥰🥰
অসাধারণ 🖤🖤
swaying all the way!! amazig !
Joss❤❤
এটা একটা মাস্টারপিস।tribute to the minority.
চমৎকার! 🖤🖤🖤😍😍😍
অং দার শিশের সুরটা অসাধারণ ❤️
অনেক ভালো হয়েছে💗💗💗✅✅
proud of you Aungg
Sundor❤❤
বেশ সুন্দর ❤
Beautiful!! ❤
Videography dekhle ganta ahro beshi smooth lage sathe jodi bangla subtitle thakle bhallagto btw' Thankyou @Hatirphool❤️
দারুণ দারুণ ❤❤
অংদা হোচপানা থেল। 💕
#LoveHatirpool❤
Damm bro 😮 অসাধারণ ভাই ❤️🩹
লাভ ফ্রম হাতিরপুল ❤
এক কথায় অসাধারণ হয়েছে।
ভবিষ্যতেও এরকম গান আরো বেশি বেশি পাব বলে আশা করছি🥰🥰 ধন্যবাদ সবাইকে।
You might want to add the translations (English and/or Bangla) in the subtitles. That will make the lyrics accessible to a wider audience, alongside the wonderful composition.
Unofficial translation
Bridge: This is the month of Waagyoi,
she is a widow
Chorus: In the Chongrasi (Aquarius) period, it is also the month of Waagyoi. Let's go to the festival of Tug of war in chariot. We are urging friends and cousins.
V1: The full moon is now wide and big in the clear sky with full of stars and comets. It is so peaceful. You are beautiful, so am I. Cover up the window curtain and beautify yourself. In Waagyoi Laa (month), we celebrate Waagyoi festival.
Lah lah lah....
V2: Shy? Shy? Why are you shy, dear girl?
Shy? Shy? Why are you shy, dear boy?
Adults and children gather and wander in unity around the village, and lighten candles.
Chorus:
V2:
Bridge:
Remark: The phrase of "she is a widow'' is just a guessed translation of the words that I heard. It can be mistaken.
Waagyoi is the seventh month of Arakanese calendar of Rakhine which share the same root with Marma communities. Waagyoi coincides with October. In this month, people lighten candles to celebrate the memorial return of Lord Buddha to the world. In fact, this month does not coincide with Aquarius. Aquarius coincides with Ta-poe-dwe month. People celebrate tug of war in chariot fesitval at nights in this cold month of Ta Poe Dwe (February). This song title should be "Chongrasi Ta Poe Dwe". The original version of this song is an Arakanese traditional folk song, Ra Htar Pan Yai (Tug of war in chariot song). ua-cam.com/video/vhkvM_Py4eI/v-deo.htmlsi=b2szEOQ7o2sNVTgM
Damn my boi..damn🥹 and its October, waa just ended with this song🫶
Aung you nailed it❤
অসাধারণ হয়েছে 🥰💞
অসাধারণ একটা গান🥰🥰
Insane! 🔥
সেরা❤
অসাধারণ ❤
Masterpiece 🥀🎇
খুব ভালো লাগলো ❤
onek sundor hoyeche 🥰🥰🥰🥰
অসাধারণ❤
ভালোবাসা জানবেন
দারুণ হইছে
সুন্দর হয়েছে
Apu mukhe marma vhasar pronounce clearly astese ak kothai asadharon .
❤
সুন্দর
Marattok😮
অসাধারণ ❤️
Just wow 😮
এক কথায় অসাধারণ। ❤
অনেক সুন্দর ❤
অসাধারণ হয়েছে
অসাধারণ গান ❤