ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL DE BLANCANIEVES
Вставка
- Опубліковано 12 вер 2024
- ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL DE BLANCANIEVES
Si quieres una camiseta como las mías, entra en Pampling desde aquí www.pampling.com/ y consigue un 20% de descuento introduciendo el código RODEO durante tu compra.
Puedes apoyar el canal aquí:
Patreon: / elrodeodefran
CANAL SECUNDARIO: / @nakamadon
SÍGUEME EN TWITCH: / elrodeodefran
INSTAGRAM: / elrodeodefran
PAYPAL: www.paypal.me/...
TWITTER: / rodeofran
Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976,
allowance is made for "fair use"
for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research.
Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing.
Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use
Del doblaje original en la versión latino es el mejor en todo sentido , de interpretación tanto la bruja y blanca nieves.
Soy del 2001 y creci con el redoblaje latino deja mucho que desear solo lo defiende bien la bruja .
Y en el castellano me gustó muchísimo más que el redoblaje latino.
Yo soy de 1990 y claramente he crecido con el doblaje de 1964, pero antes de ese había otro doblaje latino que fué en 1937-1938 +/- pero al parecer se perdió y después hicieron este, que para mí es el mejor... 😊
La Bella Durmiente también tiene redoblaje en latino, por lo que recuerdo hasta la canción principal es diferente, yo crecí viendo la segunda versión pero sería interesante que pudiésemos ver reacción como en esta escena de Blancanieves❤️
yo lo vi en latino 1964 entonces ajkjajajaja todo de princesas
Creo que era innecesario un redoblaje, pero que se puede hacer
Innecesario pero DISNEY no quiso pagarle regalía a la actriz de voz y por eso prefirió hacer un redoblaje.
Ese doblaje latino es el de los años 2000 (un re-doblaje) el Doblaje original en español latino lo dirigió Edmundo Santos en 1948 con Rosario Muñoz Ledo como la Reina.
reaccionen a doblajes perrones edición komi san se van a reír mucho
Una pregunta porque hacen redoblaje ????
Es verdad el doblaje latino como castellano es muy bueno, la verdad me quedo con la Original del latino es auténtica.... Algo que note también es el sufrimiento de Blancanieves cuando cae al suelo después de morder la manzana fue épico en latino Original lo ame totalmente 😍
Blanca Nieves suena tan tierna en castellano ♡
Holiii..saluditos
Anda que no se ha visto en casa Blancanieves, mi madre nos decía a mi hermana y a mi que viéramos otra, porque la íbamos a desgastar jajajaja, yo odio los redoblajes tanto el latino como el castellano no me gustan, pero si que el castellano ha acertado con el doblaje en una palabra con respecto al inglés que es sueños, ahí le doy un punto, la bruja no me convence en los redoblajes, la risa y la voz del latino original me gusta más, es más malvada más bruja... Y la película de El mago de Oz, fué mucho después de Blancanieves, Blancanieves es de 1937 y El mago de Oz es de 1939, son dos años de diferencia, pero si podríamos decir que es la primera bruja... Blancanieves en castellano me ha sonado muy repipi, no me convence, me gusta más la inocencia del latino original, que bueno también es un redoblaje ya que el primero fué en 1937-1938 +/- pero me gusta más el del 64, no solo porque es con el que he crecido si no por la forma de hablar, palabras o frases, la forma de expresarse... No sabría explicarlo bien... 😂
Es que el doblaje original de Blanca Nieves en Español al ser en Estados Unidos se escucha mal porque es una mezcla de muchos acentos e, cambio el redoblaje del 64 ya es netamente mexicano.