Get your first purchase from Blueland for 20% off by clicking my link bit.ly/3LfZHgd Now shipping to the U.S., Canada, the U.K., Australia & New Zealand!
I feel like at least in the English version, she uses the deeper tone when she’s singing about the invincible facade she tries to project to the world and the lighter, softer tone to represent her true inner feelings/vulnerability that she hides from everyone… it’s cool to see the differences in every language!
Plus, she literally does show that one is a facade. The whole time she songs pretty low but in that drram sequence when she goes into falsetto it literally shows you how different she sounds when she thinks about relaxing and not having to worry.
I was surprised when the song started because the voice sounded so deep suddenly. I learned later, that the speaking voice is differemt from the one who sing it. But the german version is proof, that this song is really great and it is not just jessica darrows grandios voice
@@tristanparedes please stop reacting to encanto ( you 3 to 4 vids were about encanto ) make some long videos react to albums need suggestions put a poll or write in community so other peeps can comment what they want
@@turdcrumbs Or how about he can react to what he wants. A lot of people have requested more Encanto content so if you have a problem then watch someone else. Don't try to dictate what he should react to just because you don't want to see it. Everyone else does thank you.
@@issashanti4me Ok so views drop when someone is not doing what is trending Encanto is trending so it is fine but a lot of his content is literally late / not trending or when the hype dies he uploads a video, and I did not try to dictate him I am just saying put a poll if more people wanted Encanto they can vote. also, a lot of people do not want Encanto content too, so keep your preferences in your pockets. Also, the comment said that peeps can comment about what they want.
I’m German so I watched the dub and to be fair, I love Luisas voice! Mirabel’s singing voice was meh but I really liked our big girl. Her tone is a bit lighter (aka more air), kinda like the Spanish dub but it’s really good.
"There is something about Germans yelling that scares me." As a German, I agree, it's scary 😂❤ Also, sadly, the Disney Plus subtitles are just the English version's lyrics and not the actual translation of the dub :(
Technically that is the translation since the German was translated from English, it just doesn't feel like it since you have to change lyrics so much to get the to work right. Imagine having to translate this song into every language and then having to translate it back into English to get more direct subtitles. That's so much work, when it isn't really necessary.
@@ThatOneLadyOverHere i know that it is a lot of work and a lot of the lyrics match most of the time. I just think it is a little misleading or confusing if you want to practice a language you are learning with a movie or want to see the details the translation team came up with. But that is just me being into languages and the how they can use words to form different meanings. :)
@@miss-i5045 I find languages interesting too, and it is kind of unfortunate because people do use movies to help learn languages a lot. At the same time, the priority of the studio is to create art and an experience. Also, I think a lot of times the dub language and sub language are separate selections and having a separate set of subs for every dub language would be incredibly tedious. I totally get why it is a bit disappointing though.
I brought this up with my hubbo when we were watching it in LatAm Spanish with LatAm Subs, and what she was singing was nothing like what was on-screen, and apparently it's 'cause the subs are just farmed out to translation agencies, which is, quite frankly, fucking shite. :|
sorry but that's a pretty dumb rassistic / stereotype derived by that specific character that is portrayed as a pretty strong and impressive one. I am not scared in particiular by any nation yelling, but rather by specific persons yelling.
I understand German and the subtitles sadly aren't translate correctly. In the chorus she is singing in German "Lass dich nicht blenden" whoch translates to "Don't let it blind you" instead of "Under the surface" which would translate to "Unter der Oberfläche" Just an FYI for the curious :)
You can tell because the subtitles are the original lyrics. No version could ever have the exact lyrics translate well and fit the songs. But thanks for the input (it's not sarcasm, maybe someone didn't notice)
@@Kaybye555 I did see a video where they actually retranslated the subtitles of a song... think that is way cooler, since English speaking people get how hard it is to translate a song...
@@coolerheadsprevail9312 probably, as they did do that in the English version of Dos Oruguitas to make it sound more natural rather than just a straight translation
I live in Germany and was sooooo happy to see you reacting to the German version, I love your reactions and especially your feedback and approvement but also appreciation of the singers💚💚💚❣️☀️🌱
The subtitles just show the english lyrics, the german version is not a direct translation, it keeps the overall flow and theme intact, but uses different words and metaphors to work in german.
I believe the fact that the german one sounds a little deeper is that we germans have more deeper vowels like O U Ä Ö Ü and A if you compare the lyrics. The way you pronounce the ÄÖÜ sounds is based on an E, but you form your mouth like an A, O or an U so therefore we use deeper vowels, since E and I lift your voice naturally while speeking I believe
Love that someone actually has something good to say about the sound of the German language (native speaker myself and I don‘t feel like German is known to be a nice sounding language 😂)
Among language lovers, like me, most love the german language. The only time I see people make fun of German or says it sounds scary are those who don't really care about languages. I'm learning German and Japanese right now. I'm really only learning how to read and understand rather than speak, but I'll get there one day. I'm reading The Lord of the Rings right now, I'm reading about a page a day, which I'd say is pretty fast for my level. I got bored with children's books. Hell, I'd say I'm doing really good if I can get anywhere in a book like that already. 😂
Die deutsche Sprache is ja voll schön. Das sind nur doofe Leute, die das Gegenteil sagen. Ich wohnte zwei Jahre in Norddeutschland. War eine der besten Zeiten meines Lebens! Übrigens rede ich auch japanisch haha (dazu auch französisch und natürlich meine Muttersprache englisch) ich finde alle Sprachen sowieso schön ehrlich gesagt.
I don't know much German (aka like two words... if that), but it can sound harsh at times. I like German though. Idk if it sounds weird, but I enjoy hearing people speak their languages... even if I have no idea what they're saying 😂😂
I loved this video, it is very interesting to analyze the nuances of different languages and how the singers decided to interpret the songs. Personally I believe that in Brazil the adaptations of the songs are very good. I would love for you to know the Brazilian 🇧🇷 version of "Vocês" (the final song of the movie Enchantment) or Luisa's song: "I'm nervous" are amazing!
As a german guy it is nice to see you also reacting to german music :) Also interesting to see the different approach of the same song in two languages.
I would love to see your reaction to this song or we don't talk about bruno in spanish, not bc it's my native lenguage but bc i think the songs are really good, also bc the VA's for Pepa and Felix are the same in english and spanish lol
Besides, it's the only good song they did in the dub. La Familia Madrigal messed up the ending with the kids. Un regalo mágico and Inspiración changed the lyrics too much. And this one was ok but not great.
I feel like both the portuguese and brazilian versions of the songs are pretty good. I love the way "surface pressure" was sung in the portuguese version, quite different from the original but the singer (Mariana Pacheco) has a beautiful voice in my opinion.
In french it sounds pretty cool! Also, i really like the last sentence in the french one, it gives a whole lot more emotion than in english. She says "mais moi j’aimerais bien te demander, ce que ca fait, d’exister sans pression!" Which translates to "but i would like to ask you what it does, to live without pressure!" So it sounds like she pretty much assumes that because mirabel does not have to hold the weight of the family like she does, that she lives without pressure. I find it interesting character-wise. You should try to read how the lyrics were translated in other languages when you react to one of encanto’s songs in other languages, im sure many of them have hidden pearls somewhere! It could be pretty interesting!!
I love you reacting to German stuff 😍 I’m German myself but I mostly watch movies in English, but the German synchronization ist mostly sooooo good (but I like to train my english) 😊
I swear the exact minute I thought about you living in Germany and wondered how many words you actually know (you must know a few right?) I pick up the phone and this notification comes up 😭 idk how it works. Every time you say something in german i get so excited and it's stupid 😅 I'm learning German in the uni and Disney songs are the best way to enjoy learning it, you just sing the song that you already like! otherwise german is boring and hard... I've always wondered how you live there not knowing the language but I guess now it's possible to live anywhere like this. Or not? I'm just curious how you do everyday things including german. and if there are such things 😄
I don't live in germany but in an german speaking country and tbh it's actually pretty easy to get around without speaking the language. I'm a native speaker myself but I go to uni with lots of people who barely know a word german. Most people understand/speak at least basic english, a lot of public services offer english translations or english versions of documents and doctors do too. There are cinemas who show movies in english, some tv programs have subtitles available, almost all products in stores have an english translation printed onto them (like instructions, ingredients..). The only thing that would be troublesome is if you have a job that requires communicating a lot with people (like waiters, cashiers..) but thats probably not the case with him so yeah! :)
I'm curious to see your reaction to the Cantonese version of surface pressure. Cantonese as a language is one of the most challenging to learn because it's a tonal language with many more tones than most. Plus, karaoke is such a popular pastime in the culture, I'm sure Disney had a tough time narrowing it down to just one candidate. Anyway, subscribed, keep it up!
Omg I‘m so happy you reacted to this version! Maybe you could check out some German music in general as well (maybe Wincent Weiss or Sarah Connor) I would love to see it! :)
You should listen to the swedish version! (Or another song from Encanto in swedish) It's like a mix between the german and english one. I think you might like it.
React to Surface Pressure in Spanish, it's a really cool version. It was sung by Sugey Torres, a Colombian singer with a beautiful voice and this was her first dubbing. She voices Luisa in the dialogues as well.
i’m totally invested in this now and would like to see what you‘ll react to next time. i just really like how excited you are about the different languages and individual talents. really subscribed now haha
surface pressure in bahasa malaysia version is good too, im surprise how the voice actor for this malay version managed to voice over luisa well and she also do the growl perfectly 👌
6:54 it’s funny to hear that Berlin (?) (I mean I live in Berlin and it’s something I do all the time) accent because she doesn’t pronounce the t at the end and makes the word sound softer
Loved the vid! Also, i kinda hated the polish version but thats pbl because i only hear the BAAAD translation, and in terms of vocal stuff I’d actually love to hear some commentary from a vocal coach, so I’d recommend that ((: she does a lot of hard “r”s there so that might be interesting
I think the difference you're hearing between character actor and dubbed german is that the original voice is directed towards matching the character on screen - and the language versions are trying to stay as close to the original characters as they can - but making it match as best as they can (almost like lip synching) - so it's natural for them to seem more 'singy' than 'in character'.
Can we just talk about that I am from Germany and German is my native language, but I haven’t seen Encanto in German yet, only the English version and all the reactions I’ve seen so far were for the Englisch version too. I seriously had such difficulties to understand what she’s singing in German, that I needed to rewind the song multiple times and i haven’t understood all of it yet.
Disney keeps very tight control of their foreign dubs, and as far as i know, put alot of money and effort into them, so they are usually pretty top quality. this one esp is very good.
unrelated to the music, something i absolutely love is that in the english version, mirabel is voiced by the actress that plays rosa in brooklyn 99 and in the german version, mirabel is voiced by the german voice actor for amy from brooklyn 99
Heeey!! Please listen to the Swedish version of “I see the light” from the Disney movie tangled. The voice for Rapunzel is the singer Molly Sandén who sang tha famous song “Husavik” from the Eurovision movie AND Flynn Ryder’s voice is the Eurovision winner of 2015 Måns Zelmerlöw. IT’S ABSOLUTELY AMAZING
I loved Surface Pressure in English and this video made me check out the Dutch version (Sterk zijn), but to be honest I'm a little overwhelmed. It sounds like the song is beneath the singers range, but it also seems to be mastered a bit weird where the music drowns out the voice. The high part is great though.
I like both of them a lot for different reasons. I like the German ver. because of the singing and the artistic choices in it. I like the English ver. because of how it mixes the singing and voice acting together.
In the Polish version, there are fewer differences between the two parts of the song. The singer’s voice remains rather low throughout the song. The beginning of the song is truly impressive, it is incredible how low and deep her voice is.
I LOVE Encanto and your reaction videos!! Please react to songs from Tick Tick boom (therapy and 30/90) its a masterpiece! The singers are Andrew Garfield and Vanessa Hudgens
I love this videos! i would love to see you reacting to the songs in spanish because is the "native" language of the characters, and compare it with the english version
Would love to see you react to Surface Pressure in Spanish! Though my translator friend has told me the translation is not the best, and I find the voice acting a bit awkward, I really like the contrast her singing voice makes to when she’s not singing, so I would love to know your opinion!
The Norwegian version of Surface Pressure is one of my favourites and I highly recommend listening to it! I also really like the Georgian version and the Japanese version too! :D
Ah yes this was an amazing version of the song. I'ma have to agree that I'm also obsessed with the growling in this movie. Also you really need to react to the Japanese version of waiting on a miracle bc I'm literally in love with it and I think it sounds so good, but yeah great vid!
You should react to Italian Surface Pressure (La pressione sale)! I think the singer made some really interesting vocal choices and I'd love to hear what you think about it!
as someone who is learning german this is great i love this!! :D also can you react to the dutch version of this song?? i promise its really really good! i actually like it better than the english one c:
Hello Tristan! I was just wondering if you could try reacting to the songs in the animated movie called “Belle” I’m sure you’ll love it! The voice actress for the main character has a great and angelic voice. I love your videos btw ^^
If you want any ideas for who to react to after Encanto, I'd love to hear your opinion on Madeon's voice. He uses a fair bit of autotune on his newest album but he has a pretty high voice for a male. He can sing falsetto nicely and seems to have a lot of control over his vocals (even without autotune).
Please listen to the euro Portuguese version of “ Waiting on a Miracle” maybe it would be more different than the English version but my thought is they based they’re translation on the Spanish version that’s why euro Portuguese and Spanish sound alike
I dont know if you noticed or someone already pointed out to you, but the english subtitles you activated are the original english lyrics and not a 1 to 1 translation. Most of the lyrics are still the same are at least similar to the original, for example in the beginning their is a verse saying "Hercules I dont wanne fight Cerberus" and in german it says If Hercules rather wanted to run away from cerberus. Just wanted to let you know ^^
Get your first purchase from Blueland for 20% off by clicking my link bit.ly/3LfZHgd Now shipping to the U.S., Canada, the U.K., Australia & New Zealand!
Could one of your next videos be your reaction to Molly Sandén's Oscar performance of the Husavik song?
I feel like at least in the English version, she uses the deeper tone when she’s singing about the invincible facade she tries to project to the world and the lighter, softer tone to represent her true inner feelings/vulnerability that she hides from everyone… it’s cool to see the differences in every language!
Fyaza الحمدلله
Plus, she literally does show that one is a facade. The whole time she songs pretty low but in that drram sequence when she goes into falsetto it literally shows you how different she sounds when she thinks about relaxing and not having to worry.
As a german, I love seeing Tristan reacting to german stuff :)
Me too🥰
@@angifrombavaria8425 :)
Same😅
@@angifrombavaria8425 Same
As an Austrian, same here! :)
I was surprised when the song started because the voice sounded so deep suddenly. I learned later, that the speaking voice is differemt from the one who sing it. But the german version is proof, that this song is really great and it is not just jessica darrows grandios voice
ohhh is it really??? that would def help to explain it
@@tristanparedes (according to wikipedia) the german speaking voice is Lo Rivera and the singing voice is Jenniffer Kae
@@tristanparedes please stop reacting to encanto ( you 3 to 4 vids were about encanto ) make some long videos react to albums need suggestions put a poll or write in community so other peeps can comment what they want
@@turdcrumbs Or how about he can react to what he wants. A lot of people have requested more Encanto content so if you have a problem then watch someone else. Don't try to dictate what he should react to just because you don't want to see it. Everyone else does thank you.
@@issashanti4me Ok so views drop when someone is not doing what is trending Encanto is trending so it is fine but a lot of his content is literally late / not trending or when the hype dies he uploads a video, and I did not try to dictate him I am just saying put a poll if more people wanted Encanto they can vote. also, a lot of people do not want Encanto content too, so keep your preferences in your pockets. Also, the comment said that peeps can comment about what they want.
I’m German so I watched the dub and to be fair, I love Luisas voice! Mirabel’s singing voice was meh but I really liked our big girl. Her tone is a bit lighter (aka more air), kinda like the Spanish dub but it’s really good.
True:D
I LOVE the German Mirabel voice
I kinda agree on Mirabel's voice but Waiting on a miracle gets me somehow everytime it's so goon in german
I also liked Mirabels versions the least of all german songs
Normal finde ich fast jeden Deutsch Dub ziemlich mies, aber Luisa und Isabella waren actually ziemlich gut. Ich bevorzuge aber immer noch Englisch
"There is something about Germans yelling that scares me." As a German, I agree, it's scary 😂❤
Also, sadly, the Disney Plus subtitles are just the English version's lyrics and not the actual translation of the dub :(
Technically that is the translation since the German was translated from English, it just doesn't feel like it since you have to change lyrics so much to get the to work right. Imagine having to translate this song into every language and then having to translate it back into English to get more direct subtitles. That's so much work, when it isn't really necessary.
@@ThatOneLadyOverHere i know that it is a lot of work and a lot of the lyrics match most of the time. I just think it is a little misleading or confusing if you want to practice a language you are learning with a movie or want to see the details the translation team came up with. But that is just me being into languages and the how they can use words to form different meanings. :)
@@miss-i5045 I find languages interesting too, and it is kind of unfortunate because people do use movies to help learn languages a lot. At the same time, the priority of the studio is to create art and an experience. Also, I think a lot of times the dub language and sub language are separate selections and having a separate set of subs for every dub language would be incredibly tedious. I totally get why it is a bit disappointing though.
I brought this up with my hubbo when we were watching it in LatAm Spanish with LatAm Subs, and what she was singing was nothing like what was on-screen, and apparently it's 'cause the subs are just farmed out to translation agencies, which is, quite frankly, fucking shite. :|
sorry but that's a pretty dumb rassistic / stereotype derived by that specific character that is portrayed as a pretty strong and impressive one. I am not scared in particiular by any nation yelling, but rather by specific persons yelling.
I understand German and the subtitles sadly aren't translate correctly. In the chorus she is singing in German "Lass dich nicht blenden" whoch translates to "Don't let it blind you" instead of "Under the surface" which would translate to "Unter der Oberfläche"
Just an FYI for the curious :)
You can tell because the subtitles are the original lyrics. No version could ever have the exact lyrics translate well and fit the songs. But thanks for the input (it's not sarcasm, maybe someone didn't notice)
Maybe they changed it to better fit and rhyme?
@@Kaybye555 I did see a video where they actually retranslated the subtitles of a song...
think that is way cooler, since English speaking people get how hard it is to translate a song...
@@LisaMaierLiest yes I was actually expecting that in these subtitles
@@coolerheadsprevail9312 probably, as they did do that in the English version of Dos Oruguitas to make it sound more natural rather than just a straight translation
I live in Germany and was sooooo happy to see you reacting to the German version, I love your reactions and especially your feedback and approvement but also appreciation of the singers💚💚💚❣️☀️🌱
Please make sure to react to "We don't talk about Bruno" in german. Camilos voice in german is EVERYTHING!
His German voice actor is Alvaro Soler. He‘s a big star in Europe. Known for songs like Sofia and La Cintura.
Do it!!!
I need to watch the whole film in German now
@@Henresma
Wait, so he sings in Spanish? Cuz "La cintura" is a Spanish word. I'm curious now xD
Oh yes. I absolutely love Camilo's singing voice in German.
The subtitles just show the english lyrics, the german version is not a direct translation, it keeps the overall flow and theme intact, but uses different words and metaphors to work in german.
We don't talk about bruno in german is so good too, actually the majority of the versions are very good
He should react to aot openings 🥲🥲i hope he sees my comment haha
@@g.naybetter omg yes
Camilo's part is 👌👌 I love that voice actor in general tho lol
I believe the fact that the german one sounds a little deeper is that we germans have more deeper vowels like O U Ä Ö Ü and A if you compare the lyrics. The way you pronounce the ÄÖÜ sounds is based on an E, but you form your mouth like an A, O or an U
so therefore we use deeper vowels, since E and I lift your voice naturally while speeking I believe
Love that someone actually has something good to say about the sound of the German language (native speaker myself and I don‘t feel like German is known to be a nice sounding language 😂)
Among language lovers, like me, most love the german language. The only time I see people make fun of German or says it sounds scary are those who don't really care about languages.
I'm learning German and Japanese right now. I'm really only learning how to read and understand rather than speak, but I'll get there one day. I'm reading The Lord of the Rings right now, I'm reading about a page a day, which I'd say is pretty fast for my level. I got bored with children's books. Hell, I'd say I'm doing really good if I can get anywhere in a book like that already. 😂
@@karablack8336 I did not know that. Thanks for the insight!
And go you! I am sure Lord of the Ring is pretty hard for a beginner!
Die deutsche Sprache is ja voll schön. Das sind nur doofe Leute, die das Gegenteil sagen. Ich wohnte zwei Jahre in Norddeutschland. War eine der besten Zeiten meines Lebens! Übrigens rede ich auch japanisch haha (dazu auch französisch und natürlich meine Muttersprache englisch) ich finde alle Sprachen sowieso schön ehrlich gesagt.
I don't know much German (aka like two words... if that), but it can sound harsh at times. I like German though. Idk if it sounds weird, but I enjoy hearing people speak their languages... even if I have no idea what they're saying 😂😂
Also, the translation is pretty good. In the past, some German translation of Disney sons were pretty meh, but this one is quite good 👍
Actually the Translation isnt correct at all, because its just the lyrics of the english Version and not a Translation of what they say in german
Not at all, many translations are actually better than the original English versions
Unless you're talking about the _literal_ translation
I´m German and I was sooo happy to see that video and clicked immediately on it :D
Btw I really love your videos and enjoy watching your reaction.
I love the way she sings "lass dich nicht blenden". The line is so cool
You should react to the brazilian portuguese version of this song, trust me the singer really nailed it in that version :)
The best versions of this song its in english , german and Brazilian portuguese. I really like these
I loved this video, it is very interesting to analyze the nuances of different languages and how the singers decided to interpret the songs. Personally I believe that in Brazil the adaptations of the songs are very good. I would love for you to know the Brazilian 🇧🇷 version of "Vocês" (the final song of the movie Enchantment) or Luisa's song: "I'm nervous" are amazing!
I'm sure your Brazilian audience would love it ❤
As a german guy it is nice to see you also reacting to german music :) Also interesting to see the different approach of the same song in two languages.
Thank you that you reacted to the song and I wanted to say that you always make me happy with your videos when I'm sad
I would love to see your reaction to this song or we don't talk about bruno in spanish, not bc it's my native lenguage but bc i think the songs are really good, also bc the VA's for Pepa and Felix are the same in english and spanish lol
Right? Also since the movies, you know, takes place in Latin America. It would be nice to see his reqctiont
Besides, it's the only good song they did in the dub. La Familia Madrigal messed up the ending with the kids. Un regalo mágico and Inspiración changed the lyrics too much. And this one was ok but not great.
Ah hell yeah this video is just what i hoped for after the "We dont talk about Bruno" in different languages reaction🥰
I feel like both the portuguese and brazilian versions of the songs are pretty good. I love the way "surface pressure" was sung in the portuguese version, quite different from the original but the singer (Mariana Pacheco) has a beautiful voice in my opinion.
In french it sounds pretty cool! Also, i really like the last sentence in the french one, it gives a whole lot more emotion than in english. She says "mais moi j’aimerais bien te demander, ce que ca fait, d’exister sans pression!" Which translates to "but i would like to ask you what it does, to live without pressure!"
So it sounds like she pretty much assumes that because mirabel does not have to hold the weight of the family like she does, that she lives without pressure. I find it interesting character-wise.
You should try to read how the lyrics were translated in other languages when you react to one of encanto’s songs in other languages, im sure many of them have hidden pearls somewhere! It could be pretty interesting!!
I love you reacting to German stuff 😍 I’m German myself but I mostly watch movies in English, but the German synchronization ist mostly sooooo good (but I like to train my english) 😊
The French one is great. The lyrical changes in japanese made me chuckle
This was the first version I watched! I loved Louisa’s voice 🤩
I swear the exact minute I thought about you living in Germany and wondered how many words you actually know (you must know a few right?) I pick up the phone and this notification comes up 😭 idk how it works. Every time you say something in german i get so excited and it's stupid 😅 I'm learning German in the uni and Disney songs are the best way to enjoy learning it, you just sing the song that you already like! otherwise german is boring and hard...
I've always wondered how you live there not knowing the language but I guess now it's possible to live anywhere like this. Or not? I'm just curious how you do everyday things including german. and if there are such things 😄
I don't live in germany but in an german speaking country and tbh it's actually pretty easy to get around without speaking the language. I'm a native speaker myself but I go to uni with lots of people who barely know a word german. Most people understand/speak at least basic english, a lot of public services offer english translations or english versions of documents and doctors do too. There are cinemas who show movies in english, some tv programs have subtitles available, almost all products in stores have an english translation printed onto them (like instructions, ingredients..). The only thing that would be troublesome is if you have a job that requires communicating a lot with people (like waiters, cashiers..) but thats probably not the case with him so yeah! :)
I'm curious to see your reaction to the Cantonese version of surface pressure. Cantonese as a language is one of the most challenging to learn because it's a tonal language with many more tones than most. Plus, karaoke is such a popular pastime in the culture, I'm sure Disney had a tough time narrowing it down to just one candidate. Anyway, subscribed, keep it up!
Reacts to : "We don't talk about Bruno" in the Portuguese version, please💕✨
Waiting For A Miracle in European Portuguese is so beautiful. It’s my favorite version of that song same with the English and Japanese version.
Omg I‘m so happy you reacted to this version! Maybe you could check out some German music in general as well (maybe Wincent Weiss or Sarah Connor) I would love to see it! :)
Yesss🥰❤
I'm austrian but I haven't heard this version yet, 'cause I watched the englisch one first but thanks for showing me!
Same here! :D
You should listen to the swedish version! (Or another song from Encanto in swedish) It's like a mix between the german and english one. I think you might like it.
that was soooo interesting to watch! also I am absolutely obsessed with the Encanto soundtrack
GERMANS IN THE COMMENT SECTION INVADE!!
Angriff? Angriff!
React to Surface Pressure in Spanish, it's a really cool version. It was sung by Sugey Torres, a Colombian singer with a beautiful voice and this was her first dubbing. She voices Luisa in the dialogues as well.
i’m totally invested in this now and would like to see what you‘ll react to next time. i just really like how excited you are about the different languages and individual talents. really subscribed now haha
Where are the other Germans at?
I'm austrian but still the same language!
Im a german
Ich bin kein Deutscher, aber ich lerne die Sprache, und ich schauhe sehr gerne Disney, Pixar und Ghibli Filmen auf Deutsch!
i´m from brazil and the brazilian portuguese version is amazing!! you should listen sometime .
by the way i love your channel!
Waited for this video, but never thought this would really happen. Tristan reacts to the german version! Love it 😍❤️
The hindi version of surface pressure is really good her voice is DEEP
surface pressure in bahasa malaysia version is good too, im surprise how the voice actor for this malay version managed to voice over luisa well and she also do the growl perfectly 👌
6:54 it’s funny to hear that Berlin (?) (I mean I live in Berlin and it’s something I do all the time) accent because she doesn’t pronounce the t at the end and makes the word sound softer
Loved the vid! Also, i kinda hated the polish version but thats pbl because i only hear the BAAAD translation, and in terms of vocal stuff I’d actually love to hear some commentary from a vocal coach, so I’d recommend that ((: she does a lot of hard “r”s there so that might be interesting
PLEASE REACT TO THE FRENCH VER OF SURFACE PRESSURE !! ITS SO GOOD !!
Ahhh I loved this so muuuch, but I need to ask for the spanish version. All the VA did a wonderful work
I think the difference you're hearing between character actor and dubbed german is that the original voice is directed towards matching the character on screen - and the language versions are trying to stay as close to the original characters as they can - but making it match as best as they can (almost like lip synching) - so it's natural for them to seem more 'singy' than 'in character'.
Listen to the brazilian portuguese version, so good!
Can we just talk about that I am from Germany and German is my native language, but I haven’t seen Encanto in German yet, only the English version and all the reactions I’ve seen so far were for the Englisch version too. I seriously had such difficulties to understand what she’s singing in German, that I needed to rewind the song multiple times and i haven’t understood all of it yet.
please do more reactions to german stuff or also some german artists who sing english! us germans love this
Disney keeps very tight control of their foreign dubs, and as far as i know, put alot of money and effort into them, so they are usually pretty top quality. this one esp is very good.
I would love to see you reacting to Tick,Tick....BOOM!
unrelated to the music, something i absolutely love is that in the english version, mirabel is voiced by the actress that plays rosa in brooklyn 99 and in the german version, mirabel is voiced by the german voice actor for amy from brooklyn 99
Heeey!! Please listen to the Swedish version of “I see the light” from the Disney movie tangled. The voice for Rapunzel is the singer Molly Sandén who sang tha famous song “Husavik” from the Eurovision movie AND Flynn Ryder’s voice is the Eurovision winner of 2015 Måns Zelmerlöw. IT’S ABSOLUTELY AMAZING
I loved Surface Pressure in English and this video made me check out the Dutch version (Sterk zijn), but to be honest I'm a little overwhelmed. It sounds like the song is beneath the singers range, but it also seems to be mastered a bit weird where the music drowns out the voice. The high part is great though.
Surface pressure in french si good too!!
You should check out the norwegian dub of all the songs in Encanto. Surface pressure is perhaps one of the best. Great videos btw!
I like both of them a lot for different reasons. I like the German ver. because of the singing and the artistic choices in it. I like the English ver. because of how it mixes the singing and voice acting together.
In the Polish version, there are fewer differences between the two parts of the song. The singer’s voice remains rather low throughout the song. The beginning of the song is truly impressive, it is incredible how low and deep her voice is.
I LOVE Encanto and your reaction videos!! Please react to songs from Tick Tick boom (therapy and 30/90) its a masterpiece! The singers are Andrew Garfield and Vanessa Hudgens
Out of the versions ive listened to, i feel like the danish one has the most natural Luisa voice so i recommend watching that one
My kids recently watched the Dutch version (we live in the Netherlands) and I was kind of surprised how well the Dutch version translated and sounded.
I love this videos! i would love to see you reacting to the songs in spanish because is the "native" language of the characters, and compare it with the english version
In German, I feel like it's deeper than in English. it sounds just as amazing as the original!
i’m german and omg it sounds like the og!! i rlly like it!
You should do a tier list for all the songs i think that would be pretty cool
Would love to see you react to Surface Pressure in Spanish! Though my translator friend has told me the translation is not the best, and I find the voice acting a bit awkward, I really like the contrast her singing voice makes to when she’s not singing, so I would love to know your opinion!
I love that she has a deeper voice. It is so rare, that you feel somehow wrong, when you have a lower voice as a female.
you have to check out polish version when they hang off the cliff. I was like whoa even though it's my language
Been loving this series! Encanto is a brilliant film 😍 this has just given me more to like about it xx
The Norwegian version of Surface Pressure is one of my favourites and I highly recommend listening to it! I also really like the Georgian version and the Japanese version too! :D
✨Wishing to the universe: TRISTAN REACTS THE BRAZILIAN VERSION 🇧🇷 OF ALL OF YOU "VOCÊS" or "ESTOU NERVOSA" (Surface Pressure)✨
Your explanations are very interesting to me since I don't know much about music. Please react to the European Portuguese version next!
you should do the songs in portuguese (brazil) version! there amazing
For me as a German, I am proud that the german version of those songs are actually quite good. Castillo is even voiced by a spanish-german singer
Ah yes this was an amazing version of the song. I'ma have to agree that I'm also obsessed with the growling in this movie. Also you really need to react to the Japanese version of waiting on a miracle bc I'm literally in love with it and I think it sounds so good, but yeah great vid!
5:35
OKAY THAT WAS SO BEAUTIFUL!😦
You should react to Italian Surface Pressure (La pressione sale)! I think the singer made some really interesting vocal choices and I'd love to hear what you think about it!
as someone who is learning german this is great i love this!! :D
also can you react to the dutch version of this song?? i promise its really really good! i actually like it better than the english one c:
Hello Tristan! I was just wondering if you could try reacting to the songs in the animated movie called “Belle” I’m sure you’ll love it! The voice actress for the main character has a great and angelic voice. I love your videos btw ^^
You should REALLY react to Turn It Down. Its in Encanto style and even Dolores’ actual va is in it!
Tristan can we have a story about how you ended up in Germany? I'd love to hear
You should react to surface pressure in Danish too or we don't talk about bruno in Danish, they're both really good!
If you want any ideas for who to react to after Encanto, I'd love to hear your opinion on Madeon's voice. He uses a fair bit of autotune on his newest album but he has a pretty high voice for a male. He can sing falsetto nicely and seems to have a lot of control over his vocals (even without autotune).
i kinda love that she says 'und weiter geht' instead of 'no mistakes' at like 7:13... i almost prefer it lol
I would love to see more from Dolores! Her voice is just so pretty and soft.
Petition to Tristan to react to Tick, Tick…Boom’s songs
I didn't know you live in Germany, as a german I think that's really cool
Please listen to the euro Portuguese version of “ Waiting on a Miracle” maybe it would be more different than the English version but my thought is they based they’re translation on the Spanish version that’s why euro Portuguese and Spanish sound alike
Hey TrisFam! How y’all doing? Hope y’all are having a grand day!
Analyze the one in spanish!!! To me the Spanish version sounds pretty similar as well!
I love this one! Never heard German and I would really recommend listening in Swedish, maybe not same song but any. Love your vids!
The "darkness of the voice" is similar with the Hungarian version as well
Try,we dont talk about bruno in german. The Singer who gave Camilo hin voice is a famous german and spanish singer he makes an amazing job there
I'd really like to see your reaction to Ofra Haza's voice. It could be "Deliver us" from "Prince of Egypt" or "Elo hi" from "Queen Margot".
DO THE JAPANESE VERSION of either Surface pressure or We don't talk about bruno
I dont know if you noticed or someone already pointed out to you, but the english subtitles you activated are the original english lyrics and not a 1 to 1 translation.
Most of the lyrics are still the same are at least similar to the original, for example in the beginning their is a verse saying "Hercules I dont wanne fight Cerberus" and in german it says If Hercules rather wanted to run away from cerberus. Just wanted to let you know ^^
Do spanish next!!!! Sugey's voice is so much softer in her version and it's amazing!!!