21.2 (A1)| Var | hay / estar |

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 13 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 24

  • @gssporty
    @gssporty 2 роки тому +3

    her ayağa kalktığınızda yeni bilgi geldiği için heyecanlanıyorum :) çok keyifli dersleriniz 🙂 teşekkür ederiz.

    • @ispanyolcaogreniyorum6754
      @ispanyolcaogreniyorum6754  2 роки тому

      Yaaaa. Çok tatlı, çok içten bir yorum. Çok teşekkür ederim. Keyfiniz bol olsun o zaman... 😉

  • @nicatseferli9347
    @nicatseferli9347 2 роки тому +1

    10.000 abone olmanızı sabırsızlıkla bekliyorum .Videolar çok faydalı.kanalınız daha da büyür inşallah.Umarım ispanyolca konuşa bilirim. 😁

  • @nazmcanakaln636
    @nazmcanakaln636 Рік тому +1

    Super çok teşekkur ederim

  • @kemaluzel2369
    @kemaluzel2369 4 роки тому +3

    👍👍👍👍✔

  • @ferhatilhan4658
    @ferhatilhan4658 3 роки тому +1

    👏👏👍

  • @mercanciftci6607
    @mercanciftci6607 2 роки тому +1

    ✔️🙂👍

  • @mrvderler
    @mrvderler 2 роки тому

    1:18 👑👑

  • @burakcavdar4968
    @burakcavdar4968 2 роки тому +1

    Está de la calle a la derecha. Bu şekilde de yazılır mı Hocam 😊

    • @ispanyolcaogreniyorum6754
      @ispanyolcaogreniyorum6754  2 роки тому +1

      Bu cümlede de olmaz, bu hali ile nin/nun anlamı, sahiplik anlamı alır ve bulunmak fiili ile anlamsızlaşıyor. Cadde de bulunur, 'en' ile yapılır. 😉

    • @burakcavdar4968
      @burakcavdar4968 2 роки тому +1

      @@ispanyolcaogreniyorum6754 hocam pek anlayamadım 🥴

    • @ispanyolcaogreniyorum6754
      @ispanyolcaogreniyorum6754  2 роки тому +1

      Caddede, derken "de" anlamını veren edat ispanyolcada "en" ile yapılıyor. (vivo en Turquía - Türkiye'de yaşıyorum) İspanyolcada "de" isim tamlamalarında, Türkçedeki "den/dan" ekleri için kullanılıyor. Bu hali ile daha net olmuştur umarım 😉

    • @burakcavdar4968
      @burakcavdar4968 2 роки тому

      @@ispanyolcaogreniyorum6754 o saate rağmen çok teşekkür ederiz 🙏

  • @tuanatankut5413
    @tuanatankut5413 Рік тому

    hay una aqui al lado cümlesini anlamadım "burda yanda" olması için burda(aqui) yan(a el lado)da(de) dememiz gerekmiyor mu? calle'nin artikeli neydi? el hotel esta a la derecha de esta calle cümlesinde esto değil de esta olmasının sebebi a la derechanın dişil olması mı

    • @ispanyolcaogreniyorum6754
      @ispanyolcaogreniyorum6754  Рік тому

      burda(aqui) yan(a el lado)da(de) : hayır, öncelikle a+el asla ayrı olmaz 'al' şeklini alır
      sondaki de ye gerek yok, çünkü herhangi başka bir nesneye/yere bağlanmıyor.
      al lado de la farmacia, dersen 'de' lazım. sadece 'yanda' demek istersem al lado yeterli
      el hotel esta a la derecha de esta calle: calle nin artikulosu LA, kelimenin önündeki 'bu' yani esta zaten dişil hali. ESTA işaret sıfatı LA nın yerini aldı (10 numaralı video)

    • @tuanatankut5413
      @tuanatankut5413 Рік тому

      @@ispanyolcaogreniyorum6754 çok teşekkür ederim

  • @anlcan9078
    @anlcan9078 2 роки тому +1

    Hocam bir instagram hesabınız var mı? 🌱

    • @ispanyolcaogreniyorum6754
      @ispanyolcaogreniyorum6754  2 роки тому +1

      sayfanın başında 'ana sayfa' 'oynatma listeleri' 'topluluk' gibi sekmaler var. en sola kaydırınca 'hakkında' sekmesine basın. orada instagram bağlantımız mevcut :)