lasah - MOTHER feat. sasakure.UK (Music Video)
Вставка
- Опубліковано 9 гру 2019
- from lasah 3rd album "MOTHER"
listen digitally on Apple Music, Spotify and more: linkco.re/SCBAneaY
buy on Amazon: www.amazon.co.jp/dp/B07FPMT4DQ/
composer // sasakure.UK
illustrator // Kana Ohtsuki
vocal & lyrics // lasah
/ lasah_ichijo
www.lasah-sound.com/
“In one of those stars I shall be living. In one of them I shall be laughing. And so it will be as if all the stars were laughing, when you look at the sky at night."
Though not captioned, this is what is said last in the song, and it is a quote from The Little Prince.
「全部全部愛してしまってたのです」
この過去になってから愛してしまった遅さと後悔とその自覚した言葉の短さが端的で技術というかセンスが凄いなっていう
instablaster
this is still too underated
サビで耐えられず泣いてしまう
私を泣かせる楽曲は非常に少ないが、この曲は美しすぎる
Motherって母なる地球ってことか。。?
2:13から麒麟のフレーズ入るの白熱過ぎて好き
sasakure楽曲って
何故こんなに
惹きつけられるモノがあるんだろ...
手塚治虫を題材にした曲と聞いて恐らく「火の鳥 望郷編」では無かろうかと勝手に思っている
twitter.com/lasah_ichijo/status/1204385676495446026
火の鳥望郷編を読んだ身として思ったことは、夫も失い、報われない主人公が人生の最後に夢見た故郷へ帰る旅路への餞の曲なのかなと
I just know I will listen to this if my mother passes away and relate. Thinking about it makes me teary.
En efecto... Es arte.
なんて泣きそうになるほど綺麗で優しさに溢れていて、包み込んでくれるような曲なんだろう。
火の鳥が元ネタなんだろうけど、私が思い出したのはノーマンだった
主人公に対して月の王子ノーマンが「君のママを僕たちにくれ」と頼むシーン
月の人々は母という存在によって、地球人の自分たちとは違う何かが理解出来るかもしれない。でもそれは他人の母親ではきっと理解し得ないもの。「自分の母親」という替えのきかない存在を欲しがる様は、本当に地球人の持つ愛を理解できていないのだと感じた。
Hauntingly beautiful. Reminds me of my time with my dad
これはいい曲を見つけてしまったぞ
世界でいちばん美しい曲だと思う
和訳
母さん、お変わりないですか
そちらでは終末が近づいていると聞いています
草花は死に絶え 星々は崩れ堕ち
遺っているのは追憶の残骸だけ、追憶の残骸だけ
母さん、新しい故郷は良いところです
此処を第二のエデンと呼ぶ人もいるのですよ
でも私の心は幻に囚われた侭で
追い掛けるのは貴方の面影ばかり、貴方の面影ばかり
虚空にぽつりと浮かぶ貴方の姿は
まるで銀河が流した涙のよう
焼け落ちるようなあの夕日も、
今にも飛び立ちそうな鳥の群れも
全部、全部、愛してしまっていたのです!
何処までも愚かな子だと嘲笑ってくれたなら
餞に、餞に、此処から最後の花束を贈ります
母さん、旅立ちの日を憶えていますか
時が止まったみたいに私達は何も云えない侭で
咲き誇る秋桜の噎せるような香りと共に
貴方は唯の思い出になった、唯の思い出になった
丸型の窓越しに年老いた唇が呟いた
「さようなら、どうかお元気で」
目を覆いたくなるような美しさも、
貴方の取るに足らない人生も
全部、全部、憎んでいたはずだったのです!
貴方に掛けた言葉の数々を悔やみながら
お元気で、お元気でと、まだ聞こえていますか
焼け落ちるようなあの夕日も、
今にも飛び立ちそうな鳥の群れも
全部、全部、愛してしまっていたのです!
何処までも愚かな子だと嘲笑ってくれたなら
餞に、餞に、此処から最後の花束を贈ります
あの日、さよならを云えなかったのは
いつか貴方のもとに帰れると信じていたから
でも、もうお別れを云わないと
貴方の唯の思い出になる為に、唯の思い出になる為に
間奏の文章書き出してみました。間違えてたらすみません
dear I hope going things mother every well
dear home is our new pleasant place oh mother
dear I hope mother I still day our think of
dear I hope mother I still I miss
This song slaps.
しゅき…
とてつもなく好きです………
しゅてき…
全てが美しい……
世界一好きな曲になりました
amazing
Genuinely love this song
和訳が好きすぎる……
ああーー😭1番好きな組み合わせですほんとに昔から大好きです待ってました🥺
はぁ~、癒しです
あーーー!!!!うぽつです!!!!
待ってました!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
素敵…
yesssss one of my fav lasah x sasakure.UK appeared once againn
I love this!
Revisiting this after about a year, thank you for this masterpiece.
曲の始めでもう心を掴まれ、歌詞でもうやられました。
完敗です(笑)
ずっとずっと大好きです
I love this mix of Japanese composing and English lyrics, it goes so well together.
Also, bassline is fire :D
素敵だ。。
これ聞きながら歩くのが最高に気持ちええのじゃ……
素敵です、、😍
This thing is fire
lasahさんのこのアルバムが手塚治虫さんの作品を知るきっかけになりました…!今ではその深い世界観の沼にはまってしまっています。
素敵なものに出会わせてくれた素晴らしい楽曲に感謝…🙇♀️
i love it 👏👏
Thank you for recommending this song to me. I love it.
このアーティスト、もっと売れてほしい。実力は確かだから。
麒麟のアレンジ入ってますね
素敵です。
間奏のたたみかけが好きすぎる
曲調も、リズムも、音も、歌詞も、絵も、歌声も、
全部、全部、愛してしまっていたのです!
早くカラオケに追加してほしい〜
Gorgeous as usual!
ae these lyrics hit too close to home :')) its a really pretty song tho! i love the instrumental~
化孵化から、母繋がりで来てしまった…!
I really love this song! Is beautiful but kinda sad. I don’t know what manga of Osamu is based of but i think it is Hi no Tori.
It is from Tezuka's Hi no Tori / Phoenix: Nostalgia.
最近車で通学してるけどこの音に囲まれてて最高。
❤
와 좋아요
wow good
i love u bothhh
found this in osu. had to find this amazing masterpiece because i cannot stop listening to it.😩👌🏼
Same here
In the same boat. Couldn’t even find this on SoundCloud
Same lol
Same lol
またsasakureさんとlasahさんのおかげで元ネタへの知識が一つ増えそう……。
Please tell me I’m not the only one who hears Undertale music? It’s a bit of “Death by Glamour” and “Hopes and Dreams”
Hi, and thank you ❤
ラスサビ前間奏の英語の和訳です。
dear I hope going things mother every well
親愛なる母さん、元気でいてください
dear home is our new pleasant place oh mother
私たちの新しい親愛なる故郷は快適な場所です、母さん
dear I hope mother I still day our think of
親愛なる母さん、まだ私たちのことを考えているといいのですが
dear I hope mother I still I miss
会いたいです母さん
個人的な解釈です。
(火の鳥「望郷編」を読んだことのない人がこの曲の歌詞だけ見て考えたことなので、軽い気持ちで見ていただけると幸いです)
何らかの理由で人々は地球には住めなくなって、別の星に逃げ出したのでしょう。何らかの理由って言うのは多分、温暖化やら公害やら、とにかく人間が自分勝手に生きてきたせいで巻き起こったことだと思います。
(草花は死に絶え 星々は崩れ堕ち)
新しい星は人々の手によって生まれ変わり、「第二のエデン」とまで言われるようになった。地球の存在が忘れられつつある中でこの子は一人、地球を殺したのは自分だと悔いているんだろうな。
(貴方に掛けた言葉の数々を悔やみながら)
でも今更地球の美しさに焦がれたところで、地球に戻ることは出来ない。新しい星を心から愛することが出来ないこんな愚かな自分を、どうか嘲笑ってくれと、地球に向けて歌っているのでしょう。
この子は地球にとって何十億人の中の一人なのにも関わらず、地球の記憶に残ることを当たり前のように歌ったり、
(貴方の唯の思い出になる為に)
地球のことを母さんと呼んだり、随分地球と仲良しだったようですね。
追記
読みました、火の鳥望郷編。
「丸型の窓越しに年老いた唇が呟いた。さようならどうかお元気で」って、この少女自身が宇宙船の中でエデン17に言ったことだったんだな
Es tan triste pero a la vez muy hermoso...
"todo, todo, ahora sé que te extrañé tanto!
¿No te reirás de mí por ser el niño tonto que siempre he sido?
Adiós, adiós, te envío este último ramo.
querida madre, todavía pienso en nuestro último día
no dijimos mucho como si el tiempo se hubiera detenido
con cosmos en flor que olían a perfume fuerte
te convertiste en una reminiscencia, te convertiste en una reminiscencia"
Amo esta canción ❤
8 meses tarde, pero aqui la traduccion de toda la letra que no eh visto que nadie mas la haya traducido-
MOTHER
Querida Madre, espero estés bien,
Me han dicho ya que no te queda más,
Las flores se marchitan, las estrellas se caen,
Solo quedan las memorias, solo quedan las memorias.
Querida madre, mi hogar es uno hermoso,
Algunos lo llaman su segundo edén,
Pero mi corazón no está aquí, en sombras se esconde,
Mientras sueño tu memoria, mientras sueño tu memoria,
Pérdida en la fría oscuridad,
Eres como una gota en el océano estelar,
Aún recuerdo nuestro último atardecer, y la manada de pájaros apunto de volar,
Todo aquí, oh todo aquí, ¡Ahora sé porque te extrañé mucho!
¿No te burlarás de mi por aún ser una niña inocente?
Adiós, adiós, te envió este último ramo de flores.
Querida madre, aún recuerdo nuestro última día,
No dijimos mucho, como si el tiempo se hubiera detenido,
Con cosmos en flor, que olía a fuerte perfume,
Te volviste una memoria, te volviste una memoria,
Por fuera de la ventana circular, pude ver que me decías “Cuídate, adios.”
(Se repiten varios pedazos de las oraciones pasadas, pero al final claro se escucha-
Madre, Yo aún, Yo, Te extraño)
Tu belleza y fragilidad no quise ver, de la vida que deje atrás,
Es que todo, todo yo, una vez lo llegue a odiar de ti!
Ahora me arrepiento tanto de las palabras que te solía decir,
Adiós, adiós, madre, ¿me puedes escuchar?
Aún recuerdo nuestro último atardecer, y la manada de pájaros apunto de volar,
Todo aquí, oh todo aquí, ¡Ahora sé porque te extrañé mucho!*
¿No te burlarás de mi por aún ser una niña inocente?
Adiós, adiós, te envió este último ramo de flores.
¿Por qué, no pude, decirte, adiós?
Supongo que un día creí que volvería a casa,
Ahora debo decir adiós,
Para volverme tu memoria, para volverme tu memoria.**
Nota: *- Si recuerdan, la persona comenta que vive en un lugar tan hermoso que otros lo llaman su segundo edén. En pocas palabras, quien canta siente que este paraíso le recuerda a su madre, lo cual es un sentimiento muy bonito.
**- En si, lo que significa es "Nunca te olvidare, te volverás parte de mis memorias."
EDIT: Al final, lo que se escuha es un pedazo del libro del Principito-
"En una de las estrellas estaré viviendo.
En una de ellas estaré riendo.
Y así será como si todas las estrellas se rieran, cuando mires al cielo por la noche."
(In one of the stars I shall be living.
In one of them I shall be laughing.
And so it will be as if all the stars were laughing, when you look at the sky at night.)
MOTHER
dear mother, I hope everything’s going well
母さん、 お変わりないですか
친애하는 어머니, 잘 계시나요
some tell me that your end is almost near
そちらでは終末が近付いていると聞いています
그곳에는 종말이 다가오고 있다 들었습니다
all flowers have died out,
all stars have fallen down
草花は死に絶え 星々は崩れ堕ち
화초들은 절멸하고, 별들은 무너져 떨어지고
only ashes of reminiscence,
only ashes of reminiscence
残っているのは追憶の残骸だけ、 追憶の残骸だけ
남아있는 것은 추억의 잔해뿐, 추억의 잔해뿐
dear mother, our new home is a pleasant place
母さん、 新しい故郷は良いところです
친애하는 어머니, 새로운 고향은 좋은 곳입니다
some even call it their second eden
此処を第二のエデンと呼ぶ人もいるのですよ
이곳을 제2의 에덴으로 부르는 사람도 있답니다
but my heart is not here,
in shadows they appear
でも私の心は幻に囚われた侭で
하지만 제 마음은 환영에 사로잡힌 채
as I dream of your reminiscence,
as I dream of your reminiscence
追い掛けるのは貴方の面影ばかり、貴方の面影ばかり
뒤쫓는 것은 당신의 모습뿐, 당신의 모습뿐
lost in the shivering dark,
虚空にぽつりと浮かぶ貴方の姿は,
허공에 홀로 떠있는 당신의 모습은,
you’re like a tiny teardrop of the universe.
まるで銀河が流した涙のよう.
마치 은하가 흘린 눈물 같습니다.
I’m still longing for your burning sky
and the herd of birds about to fly
焼け落ちるようなあの夕日も、
今にも飛び立ちそうな鳥の群れも
불타버릴 듯한 저 석양도,
금방이라도 날아오를 듯한 새의 무리도
everything, everything,
now I know I missed you so much!
全部、 全部、 .愛してしまっていたのです!
전부, 전부, 사랑해버리고 말았습니다!
won’t you laugh at me for being
the foolish child I’ve always been
何処までも愚かな子だと嘲笑ってくれたなら
어디까지나 어리석은 아이라고 비웃어 주신다면
farewell, farewell,
I’m sending this last bouquet to you.
餞に、 餞に、 此処から最後の花束を贈ります.
전별의 뜻으로, 전별의 뜻으로,
여기서 마지막의 꽃다발을 보내겠습니다.
dear mother, I still think of our final day
母さん、 旅立ちの日を憶えていますか
친애하는 어머니, 여행길에 오르던 날을 기억하시나요?
we didn’t say much as if time had stopped
時が止まったみたいに私達は何も云えない侭で
시간이 멈춘 듯 우리들은 아무 말도 하지 못한 채
with cosmoses in bloom
that smelled like strong perfume
咲き誇る秋桜の嘘せるような香りと共に
만개한 가을 벚꽃의 숨 막힐 듯한 향기와 함께
you became a reminiscence,
you became a reminiscence
貴方は唯の思い出になった、 唯の思い出になった
당신은 그저 추억이, 그저 추억이 되었습니다
outside the circle window,
丸型の窓越しに年老いた唇が眩いた,
둥근 창문 너머로 나이 든 입술이 중얼거렸습니다,
I saw your wrinkled lips say “take care,good-bye.”
「さようなら、 どうかお元気で」
「작별이야, 부디 건강하렴」
dear I hope going things mother every well
dear home is our new pleasant place oh mother
dear I hope mother I still day our think of
dear I hope going things mother every well
dear home is our new pleasant place oh mother
dear I hope mother I still I miss
your beauty made me close my eyes,
and your fragile life I left behind
目を覆いたくなるような美しさも、
貴方の取るに足らない人生も
눈을 가리고 싶어지는 아름다움도,
당신의 보잘것없는 인생도
everything, everything,
once I used to hate them so much!
全部、 全部、 憎んでいたはずだったのです!
전부, 전부, 미워하고 있었을 터였습니다!
now I wish I never said to you
those words that I used to say
貴方に掛けた言葉の数々を悔やみながら
당신에게 한 수많은 말들을 후회하며
farewell, farewell, can you hear me, mother?
お元気で、 お元気でと、 まだ聴こえていますか
건강하시길, 건강하시길, 아직 들리시나요?
I’m still longing for your burning sky
and the herd of birds about to fly
焼け落ちるようなあの夕日も、
今にも飛び立ちそうな鳥の群れも
불타버릴 듯한 저 석양도,
금방이라도 날아오를 듯한 새의 무리도
everything, everything,
now I know I missed you so much!
全部、 全部、 .愛してしまっていたのです!
전부, 전부, 사랑해버리고 말았습니다!
won’t you laugh at me for being
the foolish child I’ve always been
何処までも愚かな子だと嘲笑ってくれたなら
어디까지나 어리석은 아이라고 비웃어 주신다면
farewell, farewell,
I’m sending this last bouquet to you.
餞に、 餞に、 此処から最後の花束を贈ります.
전별의 뜻으로, 전별의 뜻으로,
여기서 마지막의 꽃다발을 보내겠습니다.
why couldn’t I say good-bye?
あの日、 さよならを云えなかったのは
그날, 작별을 고하지 못했던 것은
maybe somewhere l thought
I’m coming home one day.
いつか貴方のもとに帰れると信じていたから.
언젠가 당신 곁으로 돌아갈 수 있다고
믿었기 때문입니다.
now I need to say good-bye
でも、 もうお別れを云わないと
하지만, 이제는 작별인사를 해야겠지요
to become your reminiscence,
貴方の唯の思い出になる為に、
그저 당신의 추억이 되기 위해서,
to become your reminiscence.
唯の思い出になる為に.
그저 추억이 되기 위해서.
오타, 오역 등의 지적 환영합니다
[출처] MOTHER / sasakure.UK ft. lasah - 가사, 독음, 번역|작성자 모자
この曲のせいで手塚治虫に激ハマりそうな予感……(ありがとうございます😭😭)
the Mother this song sings means Earth
dear Earth, I hope everything's going well
some tell me that your end is almost near
all flowers have died out, all stars have fallen down
only ashes of reminiscence
dear Earth, our new home is a pleasant place
some even call it their second eden
but my heart is not here,in shadows they appear
as I dream of your reminiscence
lost in the shivering dark,
you're like a tiny teardrop of the universe.
I'm still longing for your burning sky and the herd of birds about to fly
everything, everything, now I know I missed you so much!
won't you laugh at me for being the foolish child I've always been
farewell, farewell, I'm sending this last bouquet to you.
why couldn't I say good-bye?
maybe somewhere I thought I'm coming home one day.
now I need to say good-bye
to become your reminiscence,
dear mother, I hope everything's going well
친애하는 당신에게, 모든 일이 잘 풀리길 바라요
some tell me that your end is almost near
사람들이 말하길 곧 당신의 끝이 올 거라고 하더군요
all flowers have died out, all stars have fallen down
꽃과 풀들은 시들고, 별들은 떨어지고
only ashes of reminiscence, only ashes of reminiscence
남은 것은 타고 남은 추억의 잿더미 뿐이라고, 오직 그것이 남았다고.
dear mother, our now home is a pleasant place
친애하는 당신에게, 새로 생긴 보금자리는 좋은 곳이에요
some even call it their second eden
어떤 이들은 이곳을 두 번째 낙원이라고 부르더군요
but my heart is not here, in shadows they appear
하지만 제 마음은 이곳에 없고, 그림자 속에서 모습을 드러내죠
as I dream of your reminiscence, as I dream of your reminiscence
내가 당신의 기억이 담긴 꿈을 꾸던 것처럼, 그 추억에 잠겨 꿈꾸던 것처럼요.
lost in the shivering dark,
떨리는 어둠 속에서 길 잃고,
you're like a tiny teardrop of the universe.
당신은 우주의 작은 눈물 방울과도 같아요.
I'm still longing for your burning sky and the herd of birds about to fly
나는 아직도 타들어가는 하늘과 비상하는 새 무리를 기다리며
everything, everything, now I know I missed you so much!
전부, 전부, 내가 당신을 그리워했다는 것을 깨닫죠!
won't you laugh at me for being the foolish child I've always been
하다못해 보아온 이 중 가장 어리석었다고 비웃지 그랬어요
farewell, farewell, I'm sending this last bouquet to you.
안녕, 작별이에요, 당신에게 마지막 꽃다발을 보낼게요
dear mother, I still think of our final day
친애하는 당신에게, 전 아직도 우리의 마지막 날을 생각해요
we didn't sat much as if time had stopped
우리는 꼭 시간이 멈추기라도 한 것처럼 아무 말도 못 했죠
with cosmoses in bloom that smelled like strong perfume
만개한 코스모스와 강한 내음들과 함께
you became a reminiscence, you became a reminiscence
당신은 추억이 되었죠, 추억으로만 남게 되었죠
outside the circle window,
동그란 창문의 밖에서
I saw your wrinkled lips say "take care, good-bye."
당신의 주름진 입술이 “안녕, 잘 있어.”라고 말하는 걸 봤어요
dear, I, hope, going, things, mother, every, well
친애하는, 난, 바라요, 당신에게, 모든 것이, 잘 되기를
dear, home, is, our, new, pleasant, place, oh, mother
친애하는, 집은, 우리의 새로 생긴, 좋은 곳이에요, 오, 당신
dear, I, hope, mother, I, still, day, our, think, of,
친애하는, 바라요, 당신에게, 저는, 아직도, 그 날을, 우리의, 생각해요
dear, I, hope, going, things, mother, every, well
친애하는, 난, 바라요, 당신에게, 모든 것이, 잘 되기를
dear, home, is our, new, pleasant, place, oh, mother
친애하는, 집은, 우리의 새로 생긴, 좋은 곳이에요, 오, 당신
dear, I, hope, mother, I, still, I, miss
친애하는, 저는, 저는, 당신, 저는, 아직도, 저는, 그리워해요
your beauty made me close my eyes, and your fragile life I left behind
제 눈을 멀게 만드는 당신의 아름다움도, 제가 남기고 떠난 연약한 삶마저도
everything, everything, once I used to hate them so much!
전부, 전부, 한때 그렇게 미워했을 텐데!
now I wish I never said to you those words that I used to say
이제는 그 때 전하지 못 했던 그 말들을 당신에게 들려주고 싶어요
farewell, farewell, can you hear me, mother?
안녕, 작별이에요, 들리시나요, 당신?
I'm still longing for your burning sky and the herd of birds about to fly
나는 아직도 타들어가는 하늘과 비상하는 새 무리를 기다리며
everything, everything, now I know I missed you so much!
전부, 전부, 내가 당신을 그리워했다는 것을 깨닫죠!
won't you laugh at me for being the foolish child I've always been
하다 못해 보아온 이 중 가장 어리석었다고 비웃지 그랬어요
farewell, farewell, I'm sending this last bouquet to you.
안녕, 작별이에요, 당신에게 마지막 꽃다발을 보낼게요
why couldn't I say good-bye?
왜 나는 작별을 말하지 못했던 걸까요
maybe somewhere I thought I'm coming home one day.
아마 언젠가는 당신의 곁으로 돌아갈 수 있다고 믿었던 탓이겠죠
now I need to say good-bye
그래도, 이제 안녕을 말할 때예요
to become your reminiscence,
당신의 추억이 되기 위해
to become your reminiscence,
단지 당신의 추억으로 남기 위해서…
감사함당
mother을 어머니가 아닌 당신이라고 번역한 이유가 있을까요?
아니 나 이노래 과장없이 100번은 넘기 들었는디 뮤비 여자애 눈 뜨고있는거 오늘 첨앎
良すぎる……
さようなら 母なる地球🤱🌏🤱
歌詞です。間違ってたらすみません...
MOTHER
dear mother, I hope everything’s going well
some tell me that your end is almost near
all flowers have died out, all stars have fallen down
only ashes of reminiscence, only ashes of reminiscence
dear mother, our new home is a pleasant place
some even call it their second eden
but my heart is not here, in shadows they appear
as I dream of your reminiscence, as I dream of your reminiscence
lost in the shivering dark,
you’re like a tiny teardrop of the universe.
I’m still longing for your burning sky and the herd of birds about to fly
everything, everything, now I know I missed you so much!
won’t you laugh at me for being the foolish child I’ve always been
farewell, farewell, I’m sending this last bouquet to you.
dear mother, I still think of our final day
we didn’t say much as if time had stopped
with cosmoses in bloom that smelled like strong perfume
you became a reminiscence, you became a reminiscence
outside the circle window,
I saw your wrinkled lips say “take care,good-bye.”
dear i hope going things mother every well
dear home is our new pleasant place oh
mother
dear i hope mother i still day our think of
dear i hope going things mother every well
dear home is our new pleasant place oh
mother
dear i hope mother i still i miss
your beauty made me close my eyes, and your fragile life I left behind
everything, everything, once I used to hate them so much!
now I wish I never said to you those words that I used to say
farewell, farewell, can you hear me, mother?
I’m still longing for your burning sky and the herd of birds about to fly
everything, everything, now I know I missed you so much!
won’t you laugh at me for being the foolish child I’ve always been
farewell, farewell, I’m sending this last bouquet to you.
why couldn’t I say good-bye?
maybe somewhere l thought I’m coming home one day.
now I need to say good-bye
to become your reminiscence, to become your reminiscence
님좀짱
なんか今の自分と重なって泣いてしまった。
keren+ngeri
dear i hope going things mother every well
dear home is our new pleasant place oh mother
dear i hope mother i still day our think of
dear i hope going things mother every well
dear home is our new pleasant place oh mother
dear i hope mother i still i miss
母なる大地で死ねなかったのかな…
MVのひとつひとつもとてもうつくしい、
壁に飾りたいです、白梅二椿菊図の絵画が浮かびます(私は)
最初のピコピコ音…宇宙船…?病院…?なんかに似てますね
This song means a lot to me.
I see different people whom I missed a lot and being very gentle to me.
They became the reminiscence to me, and so do I to them.
I really like the part from 2:24, the broken expression in words is irrational yet affectionate like a baby talking to mother.
I don't really know is it about abortion, but I really like this song which demonstrates the devotion between two entity.
420 long duuuuuudeee
i cri evrytiem
lasah - Mother
Dear mother,
I hope everthing's going well
Some tell me that your end is almost near
All flowers have died out,
all stars fallen down
Only ashes of reminiscence,
only ashes of reminiscence
Dear mother,
our new home is a pleasant place.
Some even call it their second eden
But my heart is not here,
in shadows they appear
As I dream of your reminisence,
as I dream of your reminisence
Lost in the shivering dark,
you're like a tiny teardrop of the universe
I'm still longing for your burning sky and a herd of birds about to fly
Everything, everything,
now I know I missed you so much!
Won't you laugh at me for being the foolish child i've always been
Farewell, farewell,
I'm sending this last bouquet to you
Dear mother,
I still think of our final day
We didn't say much as if time had stopped
With cosmoses in bloom that smelled like strong perfume
You became a reminiscence,
You became a reminiscence
Outside the circle window,
I saw your wrinkled lips say
" take care, good-bye. "
Dear
I
hope
going
things
mother
every
well
Dear
home
is
our
pleasant
place
oh
mother
Dear
I
hope
mother
I
still
day
our
think
of
Dear
I
hope
going
things
mother
every
well
Dear
hope
is
our
new
pleasant
place
oh
mother
Dear
I
hope
mother
I
still
I
miss
you
Your beauty made me close my eyes,
and your fragile life I left behind
Everything, everything,
Once I used to hate them so much!
Now I wish I never said to you
those words that I used to say
Farewell, farewell,
can you hear me, mother?
I'm still longing for your
burning and the herd of birds about to fly
Everything, everything,
Now I know I missed you so much!
Won't you laugh at me for
being the foolish child i've always been
Farewell, farewell
I'm sending this last bouquet to you
Why couldn't I say good-bye?
Mabye somewhere I thought I'm coming home one day
Now I need to say good-bye
to be come your reminisence,
to be come your reminisence
3:41-
In one of the stars, I shall be living.
In one of them, I shall be laughing.
And so it will be as if all the stars were laughing, when you look at the sky at night.
@@katzcat8181 Beautiful sentences
welcome to osu!
:D
Could someone tell what osamu's manga is based of this song?
Phoenix (the first part in the past).
ボカロのニルギリって曲からあなたを知りました。物凄く惹きつけられる声…
未だに低評価0!?
すげぇ!
ok
だれか歌詞ください
※以下文章、ネタバレ注意です。
お含みおきください。
手塚治虫先生の「火の鳥」より
望郷編にて...
物語のクライマックスで
コムが花となるシーンを目の当たりにして全てが繋がったように思えました。
母なる星地球に降り立ち、
そこで果てたいという夢が叶ったロミ...
餞に手向けた花束とはコムそのものだったのでは無いか、
「全部全部、愛してしまっていた」のは果たしてロミだけだったのか。
ロミと同じ道を辿ったとも取れるコムこそ愛してしまっていたのでは無いか...
私にはそう思えてなりませんでした。
理解が深まりきった所でこの曲を聴くと涙が止まりません。
日本語バージョンはないのかな? かなり東洋旋律!二子玉旋律?
:(
高評価273低評価0
さすがです
ちなみにそのうちの1は私d( ̄  ̄)