A Tradução literária | Programa Completo

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 26 жов 2024

КОМЕНТАРІ • 10

  • @franciscojosebezerradasilv1817
    @franciscojosebezerradasilv1817 5 років тому +11

    Grande entrevista. Que lição de tradução! Parabéns pelo programa. Parabéns Paulo Henriques Brito!!!

  • @WicCaesar
    @WicCaesar 4 роки тому +6

    Que ótima a fala da Léa Viveiros de Castro. Ela traduziu um dos meus livros favoritos, é uma tradução excelente. Puseram outra pessoa para as continuações e decaiu muito a qualidade, imagino que seja uma pessoa bem mais jovem e sem tanta bagagem. Isso acaba se tornando muito perceptível quando se trata de uma obra com mais de um volume.

  • @marcosoliveira1844
    @marcosoliveira1844 4 роки тому +4

    Aí adoro as traduções dele Thomas pynchon don delillo

  • @vinifg12
    @vinifg12 4 роки тому +9

    Inevitavelmente -
    traduzir é traduzir-se. O tradutor é diferente do escritor. Consequentemente, a tradução é QUASE a mesma coisa. (Eco)

  • @notfound657
    @notfound657 4 роки тому +21

    HAHAHAHAHAHA “mas que diabo esses gaúchos tão fazendo num romance passado no Mississipi”

  • @mariamarly7139
    @mariamarly7139 4 роки тому +2

    Elizabeth Bishop ❤

  • @gustavomachado1570
    @gustavomachado1570 4 роки тому +5

    Quem nunca escolheu um livro pelo tradutor que atire a primeira pedra!!! 😂

  • @nerd545
    @nerd545 2 роки тому +3

    É necessário faculdade de letras pra isso?

    • @MarcosViniciusSoaresOliveira
      @MarcosViniciusSoaresOliveira 10 місяців тому +2

      Sim, pra ser tradutor precisa ser formado em Letras Língua Estrangeira

    • @PriscilaKlopper
      @PriscilaKlopper 2 місяці тому +1

      Na verdade, não. Existe a faculdade (eu fiz), mas não existe uma obrigatoriedade, a não ser que o contratante queira (ou seja tradução juramentada, esse talvez peça). Mas existem muitos trabalhos por aí, principalmente freelancing, que literalmente qualquer um que queira pode fazer, é só mostrar que sabe.