Encanto - La familia Madrigal | Family Madrigal (Spanish) Subs + Trans

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 26 вер 2024
  • Movie: Encanto
    Song Title: La Familia Madrigal
    Mirabel: Olga Lucía Vives
    Abuela: Yaneth Waldman
    Spanish isn't my first language so any corrections are welcome!
    I translated all the Spanish words that the English version uses, 'cause not doing it felt weird to me. I only left Casita (little house) because it's also the name of the "character"
    0:50 esta* not está
    1:36 "mal" here means any kind of physical pain, so illnesses, injuries, aches... all would've been a good translation as well
    2:04 Félix* not feliz

КОМЕНТАРІ • 98

  • @meliae.
    @meliae. 2 роки тому +156

    Love the Spanish version and thank God I took Spanish as an elective at the uni. I went to the cinema with my friend and we were both like „yay, we understand all the paraphyses”.😅 Felt sorry for the children though as those paraphyses weren’t properly explicated.

    • @TOTO-5
      @TOTO-5  2 роки тому +21

      Spanish version rocks!
      Ok, you just made me realize that as an Italian my mind automatically translated the Spanish words in our dubbing without noticing, but what about all the non-Romance-languages-speaking kids? How are they supposed to understand all of these words? XD

    • @EclipselaLuna3657
      @EclipselaLuna3657 2 роки тому +1

      @@TOTO-5 i think your translation is pretty on point tho even though I need to learn a little more

    • @TOTO-5
      @TOTO-5  2 роки тому +1

      @@EclipselaLuna3657 you're so kind, thank you! And good luck on learning Spanish

    • @dasnet6846
      @dasnet6846 2 роки тому

      @@TOTO-5 espera eres español XD y yo comentado en ingles

    • @dasnet6846
      @dasnet6846 2 роки тому

      @@TOTO-5 aún no entiendo "rompimos el hielo" XD eso no es cuando dices algo después de un silencio incómodo?

  • @Mariana_Manta
    @Mariana_Manta 2 роки тому +55

    It’s cool to see the difference between direct translation and adapting it for English

  • @s0ap_eater1405
    @s0ap_eater1405 2 роки тому +41

    I love the "my tia pepa" part it sounds so good

  • @TheAutoman217
    @TheAutoman217 2 роки тому +104

    I just realized I that Abuela's solo has the same melody as "Dos Orogitas!"

    • @applefunfact
      @applefunfact 2 роки тому +5

      you _just_ realised that?

    • @bruhsoundeffect787
      @bruhsoundeffect787 2 роки тому +5

      @@applefunfact that can easily be missed if youve only watched the movie/listened to the soundtrack once lol

    • @inakichavez3819
      @inakichavez3819 2 роки тому +1

      It is seen that you do not speak Spanish followed by Spanish, one of the main rules (It is written as it sounds), and it is Dos Oruguitas and not Orogitas

  • @Marichan221
    @Marichan221 2 роки тому +16

    Love how well the rhyme scheming works in both languages, English and Spanish.

  • @qwevs
    @qwevs Рік тому +2

    The part from 3:30 on when the cadence of the song rapidly picks up...is one of the most impressive things I've ever heard in a song. Fantastic. Seriously. I am blown away. The English version is great. But this is amazing
    .

    • @AWholeLottaLola
      @AWholeLottaLola 2 місяці тому

      _yeah I was so surprised, whoever sang this did a very brilliant job_

  • @TriangIe
    @TriangIe 2 роки тому +10

    I love the way she says “Puertas” so much.

  • @BroadwayMajor
    @BroadwayMajor 2 роки тому +17

    But why is the Spanish better than English version.? Love this!

  • @mariaclaudiacohene7066
    @mariaclaudiacohene7066 2 роки тому +4

    Muy bella la canción

  • @evanorsomething909
    @evanorsomething909 2 роки тому +12

    Thanks. I couldn’t find any other videos with Spanish & English subtitles

    • @TOTO-5
      @TOTO-5  2 роки тому +2

      You're welcome! That's why I made this video :)

    • @BillyWilliam-py5kg
      @BillyWilliam-py5kg 2 роки тому

      How about we don't talk about Bruno

    • @TOTO-5
      @TOTO-5  2 роки тому +3

      @@BillyWilliam-py5kg I don't wanna make that one because there's already a translation, so here's Takeryuu's video ua-cam.com/video/S01R0Qnmkiw/v-deo.html

    • @BillyWilliam-py5kg
      @BillyWilliam-py5kg 2 роки тому

      @@TOTO-5 it's OK

    • @Fernan01713
      @Fernan01713 2 роки тому +1

      @@TOTO-5 Hello, well that video that had the translation of We don't talk about Bruno was deleted.

  • @leonardo_rottmnt
    @leonardo_rottmnt 2 роки тому +10

    I love this part "Soy de la familia Madrigal" yeah I can sing in Spanish because i know Spanish and Im Romanian girl🇹🇩!

  • @Leafarsknabe
    @Leafarsknabe 2 роки тому +2

    gracias amigo!

  • @ButtersMiiCharacter
    @ButtersMiiCharacter 2 роки тому +28

    the native version is definitely better than the original version

  • @sorbetshrek6815
    @sorbetshrek6815 2 роки тому +3

    this just scratches my brain right man

  • @banka3475
    @banka3475 2 роки тому +9

    was the same version in latin and castellano? it was very good 💕🇧🇷

    • @TOTO-5
      @TOTO-5  2 роки тому +3

      Yup, this time they only made one dub

    • @CrMEn_MuSIc
      @CrMEn_MuSIc 2 роки тому

      I have to say that only is the version in Latin and NOT in castellano but it for a native Spanish speaker who live in Spain 🇪🇸 I really like it and if it was a version in castellano I’ll like more the Latin one

  • @XladylacrymosaX
    @XladylacrymosaX 2 роки тому +10

    I think this and isabelas song are %100 better in Spanish

  • @thekoreandisneyprincess5958
    @thekoreandisneyprincess5958 2 роки тому +7

    When I first heard that a Disney movie set in Colombia was coming out, I thought like this: So what happens to Latin American Spanish dubbing? Will it be made in Mexico like other movies? Or since the movie takes place in Colombia, will it be made in Colombia?

    • @TOTO-5
      @TOTO-5  2 роки тому +3

      This dubbing featured an only Colombian cast, but the parts were recorded from either Colombia, USA, Mexico or Canada. I don't know for sure because I'm not a native Spanish speaker, but I think they also used a slight Colombian accent with typical phrases of the country

    • @TokageSan
      @TokageSan 2 роки тому

      @@TOTO-5 You'd be correct on the accent part, I'm only learning Spanish still and the accent came out very clear to me and my El Salvadorian partner. As for recording, if I remember correctly the lines were recorded amongst Mexico and Colombia :D

    • @hiphipjorge5755
      @hiphipjorge5755 2 роки тому

      It was made with Colombian actors, so the dubbing reflects that country. It would be a bit weird to hear characters living in Colombia speaking with a Mexican or European Peninsular accent

  • @mm2_luvers
    @mm2_luvers Рік тому +1

    Me gusta Este cancion

  • @johnkara1010
    @johnkara1010 Рік тому +2

    Olga Lucía Vives
    Yaneth Waldman

  • @AWholeLottaLola
    @AWholeLottaLola 2 місяці тому

    _spanish version is so much better than English but both are nice. __3:30__ onwards was very impressive_

  • @HPB1776
    @HPB1776 Рік тому

    I love this thank you ❤

  • @vivi_needssleep
    @vivi_needssleep 2 роки тому

    1:04 - 1:09 was what i heard from TikTok and now I found the actual video :D

  • @solennangelago9680
    @solennangelago9680 2 роки тому +2

    THE PERQIULOS POR FAVOR SOUNDS HOT (sorry if i spelled it wrong)

    • @TOTO-5
      @TOTO-5  2 роки тому

      It's tranquilos por favor (please calm down) and how she says it feels so good!

  • @le_teug
    @le_teug Рік тому +1

    me encanta el español pero soy frances

  • @mynameistrian3290
    @mynameistrian3290 2 роки тому +7

    You know what, i feel extremely better with the Spanish one than english, especially at Abuela's part because it fits a lot.

  • @nicoleclavijo4918
    @nicoleclavijo4918 2 роки тому +6

    💪💪💪💪✨✨🇨🇴🇨🇴🇨🇴

  • @Nitofys
    @Nitofys 2 роки тому

    “Tranquilos por favor” 😩😩😩

  • @Fernan01713
    @Fernan01713 2 роки тому +1

    Hello, Could you do the translation of "We don't talk about Bruno" because they deleted the one that another user had uploaded.

  • @marissanecosia9286
    @marissanecosia9286 2 роки тому +2

    Tranquilos por favor is soo hot im gonna melt

  • @milktea_draws8950
    @milktea_draws8950 2 роки тому +1

    De alguein quien habla espanol como su segundo languistica, me gusta a escuchar musica espanol a aprender mas. Es mis espanol cierto en este parapgrapha o no?

    • @CervusLavandula
      @CervusLavandula 2 роки тому

      It’s pretty good! Although I’d say:
      De alguien que habla español como su segundo idioma, me gusta escuchar música en español para aprender más.
      Se entiende mi español en este comentario, o no?

  • @annemarizmiranda5536
    @annemarizmiranda5536 2 роки тому

    Wow i m isabella i m prefekta

  • @annemarizmiranda5536
    @annemarizmiranda5536 2 роки тому

    Ow hi i m isabella in encanto

  • @abouteverything3707
    @abouteverything3707 2 роки тому

    Where is the voice of man

  • @inakichavez3819
    @inakichavez3819 2 роки тому +1

    It is (Tío Félix), not (Tío Feliz)

    • @TOTO-5
      @TOTO-5  2 роки тому

      I can't believe I made such a typo, my bad

    • @inakichavez3819
      @inakichavez3819 2 роки тому +1

      @@TOTO-5 Don't worry, we all make mistakes, it's common, yes, you work hard to edit and make videos, believe me, I found one who made 4, but most of you are perfect, you only missed one letter,The letters X and Z are very close to each other, so it is common to make mistakes

    • @TOTO-5
      @TOTO-5  2 роки тому

      @@inakichavez3819 thank you so much, I know it's no big deal but it was kind of funny

  • @mileslong7572
    @mileslong7572 2 роки тому +1

    And that why coffee for grown-ups

    • @ZuGa1384
      @ZuGa1384 2 роки тому

      Mirabel says: "and,. that's why you shouldn't drink coffee".

  • @thesyncerehonystchannel5256
    @thesyncerehonystchannel5256 2 роки тому +1

    this does not translate to the english version

    • @TOTO-5
      @TOTO-5  2 роки тому +4

      It's a translation of the Spanish version.

  • @persada5913
    @persada5913 2 роки тому +2

    Sounds like latin spanish not eu spanish

    • @TOTO-5
      @TOTO-5  2 роки тому +11

      It is indeed Latin Spanish (from Columbia, not Mexico like other movies) but since there's no European version I just called it Spanish since it's used both in Latinoamerica and Spain

    • @lucario2188
      @lucario2188 2 роки тому +3

      @@TOTO-5 Sorry but i am pretty sure what they are using is neutral spanish. I don't feel a colombian accent. Neutral spanish is just the pronunciation that voice actors use for movies etc.

    • @TOTO-5
      @TOTO-5  2 роки тому +4

      @@lucario2188 sorry i misread Persada's comment: while the dubbing was made in Columbia making it as a matter of fact Latin Spanish, the accent the voice actors have is just a neutral one (or so I've read since Spanish isn't my first language)

    • @gustavoandraderuelas2472
      @gustavoandraderuelas2472 2 роки тому +4

      @@TOTO-5 It's not a 100% neutral, they use a lot of Colombian words and phrases, and some characters actually have a strong accent (:

    • @TOTO-5
      @TOTO-5  2 роки тому +2

      @@gustavoandraderuelas2472 thanks for letting me know, now that I think about it I was having troubles with translating "de una" which I guess is Colombian slang (again I'm not a native speaker so sorry for the confusion)

  • @NightGlitch421
    @NightGlitch421 2 роки тому

    You literal translated it
    But you can just watch it in English

    • @AWholeLottaLola
      @AWholeLottaLola 2 місяці тому

      _some people are trying to learn Spanish but need English subtitles. Like me_

  • @khloebdwll
    @khloebdwll 2 роки тому +1

    Firs the English lyrics are not correct and I watched the movie-

    • @TOTO-5
      @TOTO-5  2 роки тому

      It's a translation of the Spanish version.

  • @lunadreams8192
    @lunadreams8192 2 роки тому +1

    These lyrics in English are wrong

    • @BlueeJ
      @BlueeJ 2 роки тому +2

      It’s a translation of the Spanish version.

  • @asmaahmad6988
    @asmaahmad6988 2 роки тому

    Wrong subtitles

    • @evanorsomething909
      @evanorsomething909 2 роки тому +8

      The Spanish version doesn’t have the same lyrics as English one

  • @Zenon54Gamer
    @Zenon54Gamer 8 місяців тому +2

    This is Why I Love My Spanish Latin Language 🇵🇭🇸🇻💕

  • @vickykaramanis7120
    @vickykaramanis7120 Рік тому +1

    Olga Lucía Vives
    Yaneth Waldman

  • @half-eatenwaffle6051
    @half-eatenwaffle6051 2 роки тому +4

    4:04 even as a native Spanish speaker I had to read it to understand what she was saying (I’m Mexican so we talk slow 💀)

    • @TOTO-5
      @TOTO-5  2 роки тому +1

      It happened the same for me with Italian (my mother language), I posted this same song and got the Italian rap part wrong💀

  • @navegct8457
    @navegct8457 2 роки тому +7

    Nice! I think the subtitles are a bit off though

    • @evanorsomething909
      @evanorsomething909 2 роки тому +20

      this is a translation of the Spanish version to english. Most songs with direct translations wont rhyme so they change the lyrics

    • @lillily1014
      @lillily1014 2 роки тому +2

      @@evanorsomething909 Yeah

    • @half-eatenwaffle6051
      @half-eatenwaffle6051 2 роки тому

      I checked twice, it’s correct-it’s just the literal translation

  • @jogomex
    @jogomex 2 роки тому +1

    I was born knowing Spanish

    • @BlueeJ
      @BlueeJ 2 роки тому +1

      Pretty sure over a billion people are

  • @intheflow464
    @intheflow464 2 роки тому +1

    I lice

    • @TOTO-5
      @TOTO-5  2 роки тому

      Glad you do!