Im Sura 4 Vers 34 ist Frauenschlagen falsche Übersetzung, Dipl.-Ing., Diplom Ökonom Abbas Ahmadi

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 19 лис 2024

КОМЕНТАРІ •

  • @moustafan3293
    @moustafan3293 Рік тому

    Vielen Dank Hajj Ahmadi für diese wunderschöne Aufklärung, Ma2jur inshaAllah 🌹

  • @nureynurey5746
    @nureynurey5746 Рік тому +1

    Vielen Dank für ihre Aufklärung. Das ist ein sehr wichtiger Punkt, den sie aufgeklärt haben.

    • @checkjo7290
      @checkjo7290 Рік тому +1

      Da wurde garnix aufgeklärt! Wie lautet der Vers richtig, wenn es nicht schlagen ist was dann? 😂

  • @twist1186
    @twist1186 2 роки тому +4

    Vielen Dank für Ihre Aufklärungsarbeit. Meiner Meinung nach hat jede Religion die Nächstenliebe im Kern. Leider wird sie viel zu oft falsch interpretiert. Jeder Mensch will doch ein glückliches und friedliches Leben für sich und seine Lieben.

  • @checkjo7290
    @checkjo7290 Рік тому +5

    Und jetzt, wo ist die Aufklärung? Wie lautet der Vers nun richtig, wenn schlagen nicht steht was dann? 😂😂

    • @melixexperiment6771
      @melixexperiment6771 4 місяці тому

      Nicht schlagen die Bedeutung ist wie ligen lassen, Meiden.

  • @elixierderliebe
    @elixierderliebe Рік тому +1

    TakaballaAllah. Aber verstanden habe ich die Bedeutung dennoch nicht? Was heißt odribohona?

  • @AischaKairouan
    @AischaKairouan 2 місяці тому

    Das Wort"prägen" wird auch mit dem Wort ,ضرب geschrieben ,was Allah häufig im Koran erwähnt hat , z Beisp," ein Gleichnis prägen " ,also ausfürlich erklärt ,dargelegt! Das paßt besser zu der Übersetzung !!! Außerdem hat der Propheth nie eine Frau geschlagen ! Und er ist unser praktisches Vorbild ! Das deutsche Wort schlagen ist die falsche Übersetzung ,weil es negativ besetzt ist ! Allahu Alem Möge Allah euch und eure Familie segnen ,für diese sehr sehr wichtige Erklärung !

  • @luxlux2706
    @luxlux2706 Рік тому

    Carlatan! 😂

  • @caesarleo704
    @caesarleo704 Рік тому +1

    Dann war die arabische Sprache nicht die ideale Sprache die Gott auserwählt hat da sie ja (zu) vieles bedeuten kann

    • @caesarleo704
      @caesarleo704 Рік тому

      @İslam İlimleri Dennoch stiften verschiedene Bedeutungen viel Verwirrung. Mir ist klar das manche Wörter nun mal viele Bedeutungen haben können aber beim arabischen scheint es viel zu viel zu sein für eine “göttliche” Offenbarung

    • @Xaido27
      @Xaido27 Рік тому +1

      Nun ja das kann man so nicht sagen. Es gibt Menschen die den Koran absichtlich anders intepretiern oder übersetzen um die eigenen Ideologien voranzubringen.
      Der Koran wurde für die ganze Menschheit offenbart.
      Der Anfang jedoch in Mekka. Um die Menschen dort zu überzeugen kam der Koran in deren Sprache.

    • @caesarleo704
      @caesarleo704 Рік тому

      @@Xaido27 ok weißt du nun was die richtige Übersetzung ist?

    • @Xaido27
      @Xaido27 Рік тому

      @@caesarleo704 Man muss halt schauen ob die Übersetzung dem Koran widerspricht. Allah beschreibt im selben Vers sinngemäß das die Männer über die Frauen wachen.
      Auch der Prophet sav. hat seinen Frauen gegenüber nie die Hand erhoben.
      Es gibt Gelehrte die den Vers mit "distanzieren" Übersetzen. Ich finde also das das Schlagen falsch ist.

    • @caesarleo704
      @caesarleo704 Рік тому

      @@Xaido27 Distanzieren ist natürlich besser als schlagen nur frage ich mich wieso die Araber selber das als schlagen verstehen obwohl es natürlich minimiert wird auf ganz ganz leichtes schlagen

  • @SimonGunter-vs2ft
    @SimonGunter-vs2ft Рік тому +1

    Lugner.daraba arabischer wort und bedeutet schlagen 😂

    • @onkeliroh1847
      @onkeliroh1847 10 місяців тому

      Hast du die Tafsire gelesen was mit schlagen gemeint sein ?

    • @kiraman7767
      @kiraman7767 10 місяців тому

      Idiot hieß damals auch nur Laie oder Privatperson. Heute ist es eine beleidigung. Wörter können modern werden und ihre Bedeutung sich ändern. Übrigens wurde das Wort, ähnlich 58 mal im quran erwähnt und hat mehrmals eine andere Bedeutung. Es bedeutete damals "hervorbringen" oder "versiegeln" oder "umherwandern" etc. Es geht hier im Vers darum die Ehe zu retten, also macht es kein Sinn das Wort schlagen hier einzusetzten, denn keine Frau bleibt in der Ehe wenn sie geschlagen wird. 1. Gespräch suchen 2. Ehebett meiden 3. Sich gegenseitig für eine Zeit meiden/auseinandergehen (Zur Besinnung).