French words in British and American English

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 20 тра 2020
  • A humorous/humourous look at why British and American English don't seem to agree on how to pronounce French loan words. Could it be that they shared out who was going to say what at the Paris Peace Conference of 1783?
    My first attempt at animation, I had great fun learning Adobe #CharacterAnimator
    commons.wikimedia.org/wiki/Fi...

КОМЕНТАРІ • 91

  • @critercat

    I always found the American pronunciation of "foyer" amusing as well.

  • @deborahwhitehouse9185
    @deborahwhitehouse9185 3 роки тому +9

    Most amusing. I don’t think, though, that His Lordship would pronounce “neither” as neether - though the American certainly would. Milord’s pronunciation would rhyme with nigh-ther.

  • @CamberHill
    @CamberHill 4 роки тому +6

    A brilliant lesson in the history of Where Did Those Darn Words Come From?

  • @samyrandome425
    @samyrandome425 3 роки тому +9

    Okay this was way better than i expected lol hilarious more of these animated language thingies please merci infiniment

  • @rjendall2711
    @rjendall2711 3 роки тому +9

    Another highly amusing piece Dave. Well done. I chuckled audibly.

  • @McConnachy
    @McConnachy Рік тому +1

    A British accent is an English accent, they are the same thing. Scotland Ireland and Wales have different accents, and their own languages, which the Brits tried to destroy

  • @chucku00
    @chucku00 День тому

    We could say borrowed French words pronounciation between the US and UK is...

  • @OldCharlieRum1903
    @OldCharlieRum1903 3 роки тому +3

    Increasingly I hear English people using the American pronunciation of coupé. Is this a trend change moving west to east or is there evidence of Americans shifting to the English pronunciation of French derived words?

  • @yahyazekeriyya2560

    As a native American-English speaker from the Midwest, I can pronounce niche both à la française and à la anglaise without it bothering me. Homage, however, is not so amenable for me. I cannot force myself to pronounce it as it would be in French-it must begin with an /h/ and end in a /dʒ/. Mind you, I am also a fluent French speaker, which makes this last tidbit a bit ironic.

  • @brucequinn

    I’m always struck by the strong French spin given to Restaurant and Apartment in German.

  • @MrFearDubh

    Very good! One small point: While Americans do usually pronounce a "t" in the middle of a word as a d, (such as city -> siddy), if the internal t is followed by a vowel and an n, it becomes a glottal stop. So around

  • @selohcin
    @selohcin Рік тому +6

    Well done, sir. I don't speak a word of French, yet I still found this entertaining.

  • @hulugerishfikre9053
    @hulugerishfikre9053 3 роки тому +5

    Loved this, cant stop laughing until the end.

  • @danielkaranja7978
    @danielkaranja7978 2 роки тому +5

    This episode covers an important topic in a very funny and entertaining way!!!

  • @vicster9401

    This presentation gets the point across , well done for making it engaging !

  • @polyglotpress

    J'adore ! I keep rewatching it.

  • @lgzster

    I pronounce homage, herb, niche and vase as in Britain, but for the other words I use the American pronunciation. I'm from Canada.

  • @maximiliankalhofer8539
    @maximiliankalhofer8539 3 роки тому +1

    your channel is really great :)

  • @BenDiscoe

    I completely lost it at the French guy saying "ze piss tritty". ROTFLMAO and also learned things!

  • @Crd-eo3uc
    @Crd-eo3uc 4 роки тому +5

    Please make a video abut the native writing systems in america, or at least about the languages in america, just as you did with africa. It'd be so cool