NAPIŠI SVOJ GLÅS NA PODPOR MS VIKIPEDIJE / НАПИШИ СВОЈ ГЛАС НА ПОДПОР МС ВИКИПЕДИЈЕ / MAKE YOUR VOICE HEARED IN SUPPORT OF THE ISV WIKIPEDIA: meta.wikimedia.org/wiki/Requests_for_new_languages/Wikipedia_Interslavic INKUBATOR MS VIKIPEDIJE / ИНКУБАТОР МС ВИКИПЕДИЈЕ / INTERSLAVIC WIKIPEDIA INCUBATOR: incubator.wikimedia.org/wiki/Wp/isv/Glavna_stranica
Вот бы обучить AI (ML) правилам междуславянского языка, чтобы потом с его помощью переводить сотни и тысячи текстов, генерировать учебные материалы и использовать ChatGPT как тренажер для практики :) Спасибо за видео!
Zadałem SI polecenie przetłumaczyć tekst po polsku z Wikipedii o mieście Kalisz. Oto co otrzymałem: „Kalisz (lat. Calisia, jid. קאַליש) - grad na pravah pověta, vtory po čislu nasělenja i trety po površini v vojvodstvu Velikopoljskom, istorijska stolica Velikopoljska vblizu Poznanja, stolica Kaliskogo, sedisče pověta kaliskogo, jeden iz dvuh glavnyh centrov aglomeracije kalisko-ostrovskoi i Kaliskogo Promyšlennogo Okruga. Grad leži v sredne-zapadnoj Poljši na Visokosti Kaliskoj, nad Prosnou, u ustja Svědrni”
Dosta (skoro sve) toga razumem, ali ja već uz srpski pričam i češki. Ali svakako mi je dosta razumljivije od poljskog (zbog njihovog izgovora) ili ruskog (zbog drugačijih moskovskih reči).
@@breznik1197 To je pravda. Měl jsem ale na mysli častější výskyt měkkých sykavek v mluvené řeči v polštině. Navíc jejich "ř" nám zní téměř jako naše "ž", což může Čech vnímat jako šišlání.
@@breznik1197 Těch záludností je tam jistě víc. Mne například matou slova, kde my máme "t" a u nich se mění na "c" (ticho, tma, kotel ... cisza, ciemność, kocioł).
*Google Translate* przy tłumaczeniu z języka X na Y najpierw tłumaczy z X na angielski, a potem z angielskiego na Y. W przypadku *języków słowiańskich X i Y,* powinno się tłumaczyć z X na międzysłowiański, a potem z międzysłowiańskiego na Y. Tłumaczenie byłoby lepszej jakości.
36:50 Але имати текст в Википедије с погрєшками в језыку не јест добро: текст може быти не разумливы за читатеља, не јест охота читати погрєшковы текст. Також мы ученики учимо се когда мы читајемо текст и не хчємо учити се од погрєшковых неразумливых текстов. Нема проблема говорити с пријатељами с погрєшками, нема проблема говорити на туристичној вакацице с погрєшками, але творити тексты с погрєшками то уже јест ино, то јест творенје проблема за читатеља.
На то Вікіпедія і є вільною енциклопедію, що кожен може редагувати статтю, виправляти помилки. Особливість у тому цієї онлайн енциклопедії, що люди можуть обговорювати, який варіант зміни є найкращим, кожен наводить свій аргумент, чому має бути саме так.
@@ДенисМожарівський Ja razuměm, ale ja jesm za STROGY SISTEM VERIFIKACIJE RAZUMLIVOSTI jezyka člankov. Kogda něčto ne jest v poredku s člankom Wikipedije, tam visi nadpis-prosba verifikovati něčto. Nehaj na MS člankah tam tož visi nadpis-prosba verificirovati razumlivost i pomyslky.
@@ДенисМожарівськийИмеется ввиду правильный текст с точки зрения языка, речь о грамматике и пунктуации. Мы не сможем учить язык по, образно говоря, неправильному учебнику.
Hala Vam! Ja imam propozicijŭ medžuslovjanskiej intonacji, melodji govorjenja. Tako kako moja specyfično "gwara". (Dnes na mojeaem šaññełu.) Vaše prekłady molitv ličenja, poviesti o ovcy i konju.
I just started learning Interslavic (having zero experience with other slavic languages). It would be amazing if you were able to do a video or series of common words and phrases like this for us to align to and learn from. ua-cam.com/video/VSWcASBMe1g/v-deo.html I think the hardest part of learning is in the way things are pronounced. The phonetics are one thing, but inflection and emphasis is hard to pick up from written text alone.
Zašto Jan ne razumije npr. Hrvatski ili Srpski a ja vice-versa Interslavenski razumijem ....paaaa 98%. meni se čini da međuslovjanski je Hrvatski sa vrlo malo razlika na standardni Hrvatski. Možda malo arhaičan inače okej.da Wikipedija bi bila super, a i Google prevoditelj..
@@TheMrObry Čitam ćirilicu pa sam tvoj komentar razumio skroz, jedino jedna riječ mi nije bila jasna чтобы, prevoditelj rus-> HR kaže (TO) ili (this) na angliski, pozdrav!
NAPIŠI SVOJ GLÅS NA PODPOR MS VIKIPEDIJE /
НАПИШИ СВОЈ ГЛАС НА ПОДПОР МС ВИКИПЕДИЈЕ /
MAKE YOUR VOICE HEARED IN SUPPORT OF THE ISV WIKIPEDIA: meta.wikimedia.org/wiki/Requests_for_new_languages/Wikipedia_Interslavic
INKUBATOR MS VIKIPEDIJE /
ИНКУБАТОР МС ВИКИПЕДИЈЕ /
INTERSLAVIC WIKIPEDIA INCUBATOR: incubator.wikimedia.org/wiki/Wp/isv/Glavna_stranica
O tomto jazyku by mělo vědět více lidí. Rozumněla jsem skvěle ♥️🇨🇿
Все полностью понятно! Я очень рад что существуют такие люди как вы ! Я за !
нене, то что русские его понимают, это я сегодня уже проверил, а например чехи?
@@raiptor тут набор слов со всех славянских языков, я думаю всем все понятно если разобраться
@@raiptor Wszyscy Słowianie rozumieją. Bułgarzy troszeczkę mniej niż inni, ale też bardzo dużo.
Эх вот бы мы этот язык учили в школе..😅. Прекрасный проект
Дяка за пана
Силно интересно. Хвала за материал.
Хвала*
Потрясающий язык 🌞
Я решительно поддерживаю это
Dobry, mam pytanie. Czy mógłbyś dodać napisy w jakimś języku, by imitować pisownię w Międzysłowiańskim?
Вот бы обучить AI (ML) правилам междуславянского языка, чтобы потом с его помощью переводить сотни и тысячи текстов, генерировать учебные материалы и использовать ChatGPT как тренажер для практики :) Спасибо за видео!
super kanal. super proekt. 100% rozumnliwy.
Zadałem SI polecenie przetłumaczyć tekst po polsku z Wikipedii o mieście Kalisz. Oto co otrzymałem: „Kalisz (lat. Calisia, jid. קאַליש) - grad na pravah pověta, vtory po čislu nasělenja i trety po površini v vojvodstvu Velikopoljskom, istorijska stolica Velikopoljska vblizu Poznanja, stolica Kaliskogo, sedisče pověta kaliskogo, jeden iz dvuh glavnyh centrov aglomeracije kalisko-ostrovskoi i Kaliskogo Promyšlennogo Okruga. Grad leži v sredne-zapadnoj Poljši na Visokosti Kaliskoj, nad Prosnou, u ustja Svědrni”
Tu też się włączyły napisy auto, ciekawe. Zostały włączone przez system, nie przez autorów. Pozdrawiam.
Очень крутой проект
Dosta (skoro sve) toga razumem, ali ja već uz srpski pričam i češki. Ali svakako mi je dosta razumljivije od poljskog (zbog njihovog izgovora) ili ruskog (zbog drugačijih moskovskih reči).
Polsky jezyk jest i dja Čeha slegka komplikovany z povoda premnogih cz, rz, ž, szcz🙂
@@zdenekb3670 Čeština v minulosti používala podobné spřežky.
@@breznik1197 To je pravda. Měl jsem ale na mysli častější výskyt měkkých sykavek v mluvené řeči v polštině. Navíc jejich "ř" nám zní téměř jako naše "ž", což může Čech vnímat jako šišlání.
@@zdenekb3670 Zrovna to šišlání srozumitelnost nenarušuje, i když podle něj polštinu poznáme. Klíčové jsou asi rozdíly ve slovní zásobě.
@@breznik1197 Těch záludností je tam jistě víc. Mne například matou slova, kde my máme "t" a u nich se mění na "c" (ticho, tma, kotel ... cisza, ciemność, kocioł).
Pohvalno zelo Pohvalno odrešitev
*Google Translate* przy tłumaczeniu z języka X na Y najpierw tłumaczy z X na angielski, a potem z angielskiego na Y.
W przypadku *języków słowiańskich X i Y,* powinno się tłumaczyć z X na międzysłowiański, a potem z międzysłowiańskiego na Y. Tłumaczenie byłoby lepszej jakości.
Jа думаю шо нужно это сделать срочно.
napisy mogły by być lepsze, bo teraz są jakby wygenerowane przez ai i źle tłumaczy dużo zdań, to po co one w ogóle są?
36:50 Але имати текст в Википедије с погрєшками в језыку не јест добро: текст може быти не разумливы за читатеља, не јест охота читати погрєшковы текст. Також мы ученики учимо се когда мы читајемо текст и не хчємо учити се од погрєшковых неразумливых текстов.
Нема проблема говорити с пријатељами с погрєшками, нема проблема говорити на туристичној вакацице с погрєшками, але творити тексты с погрєшками то уже јест ино, то јест творенје проблема за читатеља.
На то Вікіпедія і є вільною енциклопедію, що кожен може редагувати статтю, виправляти помилки. Особливість у тому цієї онлайн енциклопедії, що люди можуть обговорювати, який варіант зміни є найкращим, кожен наводить свій аргумент, чому має бути саме так.
@@ДенисМожарівський Ja razuměm, ale ja jesm za STROGY SISTEM VERIFIKACIJE RAZUMLIVOSTI jezyka člankov.
Kogda něčto ne jest v poredku s člankom Wikipedije, tam visi nadpis-prosba verifikovati něčto. Nehaj na MS člankah tam tož visi nadpis-prosba verificirovati razumlivost i pomyslky.
@@ДенисМожарівськийИмеется ввиду правильный текст с точки зрения языка, речь о грамматике и пунктуации. Мы не сможем учить язык по, образно говоря, неправильному учебнику.
Hala Vam! Ja imam propozicijŭ medžuslovjanskiej intonacji, melodji govorjenja. Tako kako moja specyfično "gwara". (Dnes na mojeaem šaññełu.) Vaše prekłady molitv ličenja, poviesti o ovcy i konju.
За! ❤
I just started learning Interslavic (having zero experience with other slavic languages). It would be amazing if you were able to do a video or series of common words and phrases like this for us to align to and learn from. ua-cam.com/video/VSWcASBMe1g/v-deo.html I think the hardest part of learning is in the way things are pronounced. The phonetics are one thing, but inflection and emphasis is hard to pick up from written text alone.
Ja sluhaju, i duže shožij na mój Ukraińsku movu 😊
Ente bil Slovio a dvete bil Slovisk. Slovio bil vo rok 2005 a Slovisk vo rok 2006.
Zašto Jan ne razumije npr. Hrvatski ili Srpski a ja vice-versa Interslavenski razumijem ....paaaa 98%. meni se čini da međuslovjanski je Hrvatski sa vrlo malo razlika na standardni Hrvatski. Možda malo arhaičan inače okej.da Wikipedija bi bila super, a i Google prevoditelj..
80% понял.
По этому нам и нужен межславянский, чтобы я тебя понимал на 100%. Дружище😊
a ja Polak. i dla mne rozumliwy na 100%
@@TheMrObry Čitam ćirilicu pa sam tvoj komentar razumio skroz, jedino jedna riječ mi nije bila jasna чтобы, prevoditelj rus-> HR kaže (TO) ili (this) na angliski, pozdrav!
@@johnsmith-sj7xk чтобы znači "kako bi" Učimo međuslavenski чтобы / kako bi se lakše mogli razumjeti.
@@johnsmith-sj7xk Slovo "čtoby" jest možno razuměti iz konteksta věty.🙂
Ничто не разумливо но силно интересно
Bolje da vi svi naucite Crnogorski bolje vi je
Nobody wants to learn language which does not exist.
А его кроме русских кто-то понимает еще? )))
Nu konečno, čitajte komentarii