NO DIGAS "WAIT ME" en INGLÉS

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 28 гру 2024

КОМЕНТАРІ •

  • @AnimalKin
    @AnimalKin 4 роки тому +150

    WAIT FOR ME:espérame ( más común )
    WAIT ON ME: espérame ( más decente pero poco usado).
    WAIT UP: ¡esperame! Mas expresivo. Casi como una orden, o una aclamación.
    EXPECT : esperar pero no de tiempo sino de esperar algo de alguien o algo .
    Ejemplo:" I was expecting 20 not 15."
    "Estaba esperando 20 no 15"
    HOPE: no es esperar en si significa esperanza así mismo su empleo en una oración significaría algo como desear.
    I hope you get safe home
    Espero que llegues seguro a casa.

  • @hollygarden.
    @hollygarden. 4 роки тому +337

    NO:
    Wait me.
    YES:
    Wait for me.
    Wait on me.
    BONUS:
    Expecting (Anticipar)
    Hope (Esperar. 'Espero que te vaya bien.')
    Ver el video. 👉🏼

    • @jowicovi7777
      @jowicovi7777 4 роки тому +6

      Hope es esperanza
      Yo espero que seas muy feliz
      I hope you are very happy

    • @juliancioffi6542
      @juliancioffi6542 4 роки тому +3

      @@jowicovi7777 claro, es "esperar" en ese sentido.

    • @marisolreyes9591
      @marisolreyes9591 4 роки тому

      Hollie Mue and Wait up?

    • @AnimalKin
      @AnimalKin 4 роки тому +1

      Expecting no es anticipar .

    • @AnimalKin
      @AnimalKin 4 роки тому +1

      @@marisolreyes9591 wait up es más como una expresión. Para ser más expresivo y enfatizar. En este ejemplo sería en español " espérame!!!! " Así con signos de admiración y todo .

  • @MARTINZCRACK
    @MARTINZCRACK 4 роки тому +1394

    Próximo video:
    "No digas nada en inglés, no es lo tuyo"

  • @jaimenateravalbuena7247
    @jaimenateravalbuena7247 4 роки тому

    Este par de chamos gringos son de lo mejor. Lo más que me gusta de ellos es sus ganas de enseñarnos el Inglés cotidiano y lo orgulloso que me hacen sentir ver como disfrutan de NUESTRAS culturas.!!!

  • @Numero-ed7vp
    @Numero-ed7vp 4 роки тому +422

    Zach es el traductor de Tim 😂😂

    • @francoacosta9188
      @francoacosta9188 4 роки тому +25

      Intérprete*

    • @girlspowers1421
      @girlspowers1421 4 роки тому +21

      @@francoacosta9188 Pero se puede decir "traductor" para que suene de forma graciosa, y chistosa!

    • @francoacosta9188
      @francoacosta9188 4 роки тому +3

      Jejeje pues sí pero solo aclaraba 😁

    • @girlspowers1421
      @girlspowers1421 4 роки тому +4

      @@francoacosta9188 ah, ok, pues en ese caso tienes razón 😁

    • @Mario_Di_Gia
      @Mario_Di_Gia 4 роки тому +7

      Porque recuerda que Tim se especializa en Inglés portugués, y ahora es que se está dedicando al español también,

  •  4 роки тому

    Me da gusto ver personas que aprenden dos idiomas de esta manera, la verdad pasamos muchas cosas por alto, esta a sido la mejor manera de aprender! siempre veo tus vídeos! saludos.

  • @reydavid8252
    @reydavid8252 4 роки тому +180

    3:14 el mejor sonido de beatbox que eh oído 😂

  • @gabrielamorales260
    @gabrielamorales260 4 роки тому

    Sigan muchachos no paren please lo que ustedes hacen sirve mucho más que cualquier curso en estos tiempos

  • @alexandercondori1462
    @alexandercondori1462 4 роки тому +62

    Cómo todos lo conocen: Tim Explicame, el que nos enseña a cómo hablar y decir correctamente las frases en ingles
    Cómo yo lo conozco: El men *No digas nada en inglés* xD

  • @fernandeizaga6224
    @fernandeizaga6224 4 роки тому

    Excelente video. El intercambio de conocimientos es valioso. Continúen.

  • @alex99xx36
    @alex99xx36 4 роки тому +38

    Otra expresion que se utilizaria no seria "Hold on"? o simplemente "hold"? o se usa de otra manera?

    • @Antaressum
      @Antaressum 4 роки тому +14

      Esa de "Hold on" es más informal, es como "aguanta ahí" o "perate tantito"

    • @SuperAleja96
      @SuperAleja96 4 роки тому +8

      Pero “Hold on” es solo espera, mientras que “Wait for me” es espera por mi, espérame.

    • @calihernandez3105
      @calihernandez3105 4 роки тому +5

      Or hang in there...

    • @QrlzM
      @QrlzM 4 роки тому +1

      Hold viene del verbo sostener o aguantar y al decir hold on dice la expresión en si como orden, coloquialmente si podría ser “aguanta” ya sea una llamada o cuando quieren que alguien deje de hacer algo, pero no es lo mismo a wait for me por que wait es de esperar así tal cual que algo pase o suceda así que no, no son lo mismo.

    • @katherinramirezrubio671
      @katherinramirezrubio671 4 роки тому

      Pues el hold on es el mas comun

  • @fofo1605
    @fofo1605 4 роки тому

    Excelentes videos para los que queremos y estamos aprendiendo Ingles, de mucha ayuda!!!

  • @justram4226
    @justram4226 4 роки тому +451

    Por la expresión “wait for me” muchos gringos cuando hablan español se confunden y dicen “espera para/por mí” xD

  • @miquetilla
    @miquetilla 4 роки тому

    Acabo de descubrir tu canal... me encanto!!
    Pasa mucho que en inglés usan la misma palabra para varias palabras que nosotros tenemos!! Pero está padrisimo que expliques como una preposición puede cambiar todo!!

  • @rusclo
    @rusclo 4 роки тому +570

    No digas en Español "translatar" XD

    • @edisonvictormaguinaaliaga1117
      @edisonvictormaguinaaliaga1117 4 роки тому +11

      No existe esa palabra.

    • @jorgeelcurioso4783
      @jorgeelcurioso4783 4 роки тому +10

      C mano 😂😂😂

    • @marioreyesj.926
      @marioreyesj.926 4 роки тому +19

      Dee Jay Rusclo. Se dice correctamente: traducir. Soy Licenciado en Educación Básica con Énfasis en Lengua Castellana de la Universidad del Tolima, Ibagué. Hablo inglés fluido y lo enseño. Saludo.

    • @antonionohay1829
      @antonionohay1829 4 роки тому +70

      @@marioreyesj.926 nadie te preguntó amigo

    • @marioreyesj.926
      @marioreyesj.926 4 роки тому +9

      @@antonionohay1829 ¿Y quién te está pidiendo opinión a ti?. Hermano.

  • @ralds7896
    @ralds7896 4 роки тому

    Excelente video Tim!!! Tomo nota de todo lo que dices en tus lecciones.

  • @TheLittlesunshine95
    @TheLittlesunshine95 4 роки тому +9

    Me gusta tus clases de inglés! Gracias.
    Cómo se diría en inglés; “este señor me la tiene montada” es una expresión colombiana. Gracias!!!

    • @Andy342g
      @Andy342g 4 роки тому +1

      Que significa esa expresión?

    • @TheLittlesunshine95
      @TheLittlesunshine95 4 роки тому +2

      Biología
      Eso es como decir, “mi jefe o este señor me está haciendo mi vida más difícil o imposible y mira cada detalle para joderme”
      En Colombia se diría: “mi jefe me la tiene montada”

    • @Andy342g
      @Andy342g 4 роки тому +2

      @@TheLittlesunshine95 Gracias!

    • @jaydensalazar6916
      @jaydensalazar6916 4 роки тому

      @@TheLittlesunshine95 every dia se learn algo new :v

  • @carmenkk438
    @carmenkk438 4 роки тому

    Thank you teachers...nada mejor que ustedes que son nativos para enseñarnos💜

  • @moibuz6218
    @moibuz6218 4 роки тому +292

    "A veces los hispanohablantes TRANSLATAN la gramática del español al inglés" hahaha

    • @mauriciohernandezgaray8102
      @mauriciohernandezgaray8102 4 роки тому +1

      Moi Buz 😅 entendí esa referencia ..👍🏻

    • @mauriciohernandezgaray8102
      @mauriciohernandezgaray8102 4 роки тому +4

      Moi Buz por cierto te estás riendo en inglés 🙄

    • @Diegoh-he5tu
      @Diegoh-he5tu 4 роки тому +16

      @@furantsu-go6798 son gringos que están aprendiendo a manejar el español, o tu hablas inglés como un nativo?🤷🏻‍♂️

    • @furantsu-go6798
      @furantsu-go6798 4 роки тому +3

      @@Diegoh-he5tu Pero yo no cometo esos errores y sé inglés, conozco la fonética y la gramática y hablo inglés, español, francés e italiano.
      Por ser estadounidenses deben hablar mal otro idioma.

    • @Diegoh-he5tu
      @Diegoh-he5tu 4 роки тому +9

      @@furantsu-go6798 creo que no entendiste el mensaje, saludos crack

  • @alpcrew
    @alpcrew 4 роки тому +1

    Buenísimo Bro! Genial lo que compartes Dios te bendiga

  • @rockym47u54
    @rockym47u54 4 роки тому +108

    "Wait up" en español sería como un imperativo "espérame".

    • @fabianfeo7786
      @fabianfeo7786 4 роки тому +5

      Este seria el Phrasal verb de esperame. Aunque creo que no se puede separar .

    • @rockym47u54
      @rockym47u54 4 роки тому +1

      @@fabianfeo7786 Si, así es. El phrasal verb es inseparable.

    • @TheLittlesunshine95
      @TheLittlesunshine95 4 роки тому +12

      Fabián Feo
      Hola!
      Discúlpame por preguntar, pero porque se llamó Fabian Feo, es feo un apellido?
      Yo lo veo muy bien presentado en su foto. Y no se ve feo.

    • @casperg.villalocastaneda6292
      @casperg.villalocastaneda6292 4 роки тому +1

      😂

    • @QrlzM
      @QrlzM 4 роки тому +1

      Sería más bien como una orden “¡espera!” Así solamente

  • @estelavazquez7453
    @estelavazquez7453 4 роки тому

    Me encanta , la segunda vez que los veo , los voy a seguir , cariños desde Argentina

  • @charlie_brujo
    @charlie_brujo 4 роки тому +13

    “An accidente waiting to happen” ... es español : se veía venir! 😂

  • @sebastianparraguez677
    @sebastianparraguez677 4 роки тому

    Amigo genial que subas videos con tu amigo, es super bkn el video y como que me encantó la didáctica de ustedes 2, espero mas video, un abrazo desde Chile 🥺

  • @JuLioVasquez95
    @JuLioVasquez95 4 роки тому +25

    This is a Portu-Span-English class 😅😂. Thanks for the explanation guys!

  • @amore1328
    @amore1328 4 роки тому

    Gracias por el dato, qué buena clase de inglés...aunque en lo personal, ya me lo enseñaron en el Instituto de idiomas 😊😊 . Saludos, Tim y Zach, los más bellos y agradables norteamericanos.

  • @andrescamelo5529
    @andrescamelo5529 4 роки тому +25

    Tim cuando hablas sobre el accidente, creo que la palabra sería inminente, algo que va a suceder y está dicho, solo es esperar a que suceda,.
    inminente
    adjetivo
    Que está a punto de suceder o que está muy próximo en el tiempo.
    "un peligro inminente; su inminente llegada; el cierre de la empresa es inminente"

    • @patyrodriguez1978
      @patyrodriguez1978 4 роки тому +3

      Un sinónimo de inminente podría ser inevitable 😁

    • @andrescamelo5529
      @andrescamelo5529 4 роки тому +2

      @@patyrodriguez1978 estás en lo correcto.

    • @patyrodriguez1978
      @patyrodriguez1978 4 роки тому

      @@andrescamelo5529 👍😉

    • @Tomeke
      @Tomeke 4 роки тому +4

      @@patyrodriguez1978 no exactamente. Algo inminente es algo que va a pasar, pero cercano en el tiempo (es algo que está a punto de pasar). Algo inevitable es algo que va a pasar con total seguridad.
      Por ejemplo, un amanecer es algo inevitable, porque amanece a diario. Pero si son las 4 de la mañana, el amanecer no es inminente, pero sigue siendo algo inevitable, porque ocurrirá varias horas después.
      No se si me he explicado 😉

    • @draudeduard
      @draudeduard 4 роки тому +1

      @@Tomeke Osease, que algo inevitable no es necesariamente inminente.

  • @candela1227
    @candela1227 4 роки тому

    Muchas gracias. Sigo aprendiendo. Saludos desde Perú

  • @braianfloresstecler7908
    @braianfloresstecler7908 4 роки тому +44

    "as veces" .. jajajaja ese portugues mezclado con español.. no serás de Misiones, Argentina? XD

    • @Bcap222
      @Bcap222 4 роки тому +1

      dicen que está estudiando mucho portugués y se le mezcla jaja. A mi me pasaba con el italiano

    • @UHF43
      @UHF43 4 роки тому +2

      ¿Portuñol?

    • @arecineimportaciones
      @arecineimportaciones 4 роки тому

      Mi cerebro se cruza tmb en el inglés con portugués ,algunas veces respondo não cuando es no 🤣 en mis clases

  • @bonitagringo9903
    @bonitagringo9903 4 роки тому

    Excelente como explicas en tus videos! Se te entiende perfectamente.

  • @alejandrofvsdg5008
    @alejandrofvsdg5008 4 роки тому +15

    "Hold on" es otra forma de decir que te esperen

  • @jacquelineconde4848
    @jacquelineconde4848 4 роки тому

    Muy buenísima esta lección!!! Me despejaron algunas dudas del uso y aplicación de “esperar” en inglés 🌟🌟🌟🌟🌟

  • @projav1
    @projav1 4 роки тому +35

    3:13 cuando te da un ataque de asma :V

  • @pedroparque5522
    @pedroparque5522 4 роки тому +1

    Este es el Inglés que si sirve, no como la basura que enseñan en la escuela. Good video bro, keep it going 💪😎

  • @JoeSarip
    @JoeSarip 4 роки тому +224

    SE OYE MEJOR "WAIT FOR ME" :V

    • @demn.d9842
      @demn.d9842 4 роки тому +8

      VIRGO

    • @diegocaceresmarquez5007
      @diegocaceresmarquez5007 4 роки тому +1

      Es un chiste o algo?

    • @demn.d9842
      @demn.d9842 4 роки тому +8

      @@diegocaceresmarquez5007 no , solo es un nenito tratando de hacerce el chistoso

    • @diegocaceresmarquez5007
      @diegocaceresmarquez5007 4 роки тому +2

      ​@@demn.d9842 Tratando, tú lo has dicho, porque no le encuentro la gracia por ningún lado, a ver si alguien me lo explica porque de verdad que no lo entiendo.
      Por cierto buen nombre, es en honor a Loulogio no? Jajajaja

    • @demn.d9842
      @demn.d9842 4 роки тому +2

      @@diegocaceresmarquez5007 el nombre es por la célula jajaj

  • @gustavojara5037
    @gustavojara5037 4 роки тому

    Hola muchachos son unos capos los dos la verdad se aprende mucho con ustedes los sigo siempre desde Argentina maestros!!

  • @victt0r
    @victt0r 4 роки тому +10

    4:20 "se veía venir", podría ser la expresión que buscan xd

    • @dimitridavit7236
      @dimitridavit7236 4 роки тому

      Eso es una expresión, creo que la palabra que se ajusta más es predecible

  • @hectormorales2548
    @hectormorales2548 4 роки тому

    Muy bien ,me divertí mucho .Muchísimas gracias 👍🌴🇨🇺

  • @nelsonbarrera7109
    @nelsonbarrera7109 4 роки тому +5

    Tim vas a vivir en Colombia? Porque tu español es bien Colombiano 🤗

  • @romanpesellin5781
    @romanpesellin5781 4 роки тому

    Muy útil y me gusta como lo explican 👍🏻😉

  • @22sk24
    @22sk24 4 роки тому +12

    No es con el “wait” pero cuando quieres que alguien espere un segundo se dice HOLD A SEC.

    • @RubenEirzai
      @RubenEirzai 4 роки тому

      Hold se usa más para decir que aguanten o sostengan algo pero se entiende de todos modos

    • @camilopiedrahita8764
      @camilopiedrahita8764 4 роки тому

      @@RubenEirzai pero exactamente hold a sec es como cuando le dices que lo esperes solo por memento mientras hace una accion rapida

  • @Dicotomiaenrosa
    @Dicotomiaenrosa 4 роки тому

    Muy útil la información. Gracias!🤗

  • @rodrigoretamal3894
    @rodrigoretamal3894 4 роки тому +55

    0:18 "translaten" no existe en español. Debes decir "traducen". Muy buenos videos por cierto. Saludos

  • @gladysmejia1872
    @gladysmejia1872 4 роки тому

    Muchísimas gracias Tim y Zack , fué la lección del día 👍😊🌺🍀

  • @s3y492
    @s3y492 4 роки тому +12

    04:50. "ESTO(Zach) es un Colombiano más!😂".. 04:50

  • @alexandrarosado3308
    @alexandrarosado3308 4 роки тому

    Jajaja amo como mezclas el español con el portugués ;) pero se entiende todo, gracias por compartir esta bella información

  • @sofiacerviol7470
    @sofiacerviol7470 4 роки тому +9

    "Un accidente previsible" también decimos "algo que de veía venir" o que "estaba cantado" 😅

  • @jorabal
    @jorabal 4 роки тому

    Me gustan tus videos porque son cortitos y enseñan bastante... son concisos y al pie 👌

  • @vessel7271
    @vessel7271 4 роки тому +65

    Nooo, yo ayer estaba diciendo mucho eso cuando estaba jugando con unos amigos de Estados Unidos:(

    • @unusuariomas1923
      @unusuariomas1923 4 роки тому +9

      KONO GIORNO GIOVANNA YOMEGA ARU

    • @TigreRParker
      @TigreRParker 4 роки тому +17

      Eres imbécil

    • @vessel7271
      @vessel7271 4 роки тому +6

      @@TigreRParker Gracias:)

    • @kenxo2754
      @kenxo2754 4 роки тому

      @@TigreRParker XDDDDD

    • @yourfriend4516
      @yourfriend4516 4 роки тому +18

      @@unusuariomas1923 Lo que importa es que te hagas entender, te felicito.

  • @jorgemartinez-medellincol.679
    @jorgemartinez-medellincol.679 4 роки тому

    Gracias Tim y Zach por esos tips, sirven mucho esas claves.

  • @luisdoncel5654
    @luisdoncel5654 4 роки тому +51

    Buen vídeo amigo Tim. Solo no digas : "esto" es un colombiano más. Sinó "él" es un colombiano más. 😉

    • @kike5176
      @kike5176 4 роки тому +2

      "Esto es amigo mio", se puede decir, es una forma simpática de hablar de tu amigo sin que con ello lo ofendas, lo he oído y empleado muchas veces.

    • @diegocaceresmarquez5007
      @diegocaceresmarquez5007 4 роки тому +4

      @@kike5176 Sí, pero es muy informal y solo se usa con amigos o gente muy cercana, hay un riesgo muy alto de que le siente muy mal a alguien si no hay confianza o le pilla de malas.
      Saludos!

    • @facupumas18
      @facupumas18 4 роки тому

      @@kike5176 ofender de que manera?

    • @gatronix754
      @gatronix754 4 роки тому +6

      se puede decir asi, pero a "esto" como refiriendosa a una "cosa" y no una persona, tiene sentido

    • @mateo386
      @mateo386 4 роки тому +6

      @@facupumas18 usar el género neutro "esto" se hace para designar a cosas. Cuando lo usas con una persona es una falta de respeto porque lo degradas a algo menos que un perro. Lo correcto sería "él" o "éste".

  • @ciencalaveras4369
    @ciencalaveras4369 4 роки тому

    Gracias Tio Tim 👌
    Siempre cultivando la mente para expandir nuestros conocimientos.

  • @frms7571
    @frms7571 4 роки тому +5

    "esto es un colombiano" JAJAJA

  • @claudias.villegas5048
    @claudias.villegas5048 4 роки тому +1

    Thank you, guys! I love your tips, your short videos and common examples make it easier to understand the lesson. By the way, where are you guys? It would have been great to meet you in CDMX.

  • @s3y492
    @s3y492 4 роки тому +6

    Últimamente los veo muy juntos. Se volvieron Novios?.❤

    • @QrlzM
      @QrlzM 4 роки тому +1

      s3y hahahahahahaha mamon 🤣

    • @frms7571
      @frms7571 4 роки тому +1

      Si.

    • @s3y492
      @s3y492 4 роки тому +2

      @@QrlzM Mamon? Y hablando de eso, Quien sabe quien le mama a quien o ambos se maman bien rico, jajaja, Los he visto en Colombia, Cuba con playas paradisíacas y México?. Me suena a luna de miel de estos dos..😂

  • @primavera564
    @primavera564 4 роки тому

    Te saludo y gracias por enseñar expresiones de tu idioma que no se enseñan en los libros.

  • @ZOMBINAUTA333
    @ZOMBINAUTA333 4 роки тому +6

    Hoy te voy a enseñar que no se dice "ensenar" se dice "enseñar"😂😂😂😂😂😂😂😂

  • @waleskaturcios9002
    @waleskaturcios9002 4 роки тому

    Wow acabo de descubrir este canal y me encanta, realmente me está ayudado a corregir mucho 😍 muchas gracias 💞

  • @podemosllegara500subssinvi3
    @podemosllegara500subssinvi3 4 роки тому +5

    Say: wait for me! :V

  • @mar78608
    @mar78608 4 роки тому

    Muchas gracias, muchachos. Muy buenos los tips!!!

  • @marcoalarcon8146
    @marcoalarcon8146 4 роки тому +7

    Tim una pregunta eres gay????
    Y eres zurdo??

  • @moisesmartinez8783
    @moisesmartinez8783 4 роки тому

    Hola Tim: Podrías hacer un video que explique la diferencia en pronunciación en palabras como sail y sale o tail y tale y también hoarse y horse. Muchas gracias.

  • @ozkar11o1
    @ozkar11o1 4 роки тому +4

    what about the song?
    the one that used to say "wait me up, before you go go"
    lol HAHAHA

    • @flopysart_
      @flopysart_ 4 роки тому +6

      No conozco la letra pero debió ser wake me up, que significa despiértame

    • @rockym47u54
      @rockym47u54 4 роки тому +2

      "Wake me up before you go go" = "despiértame antes de que te vayas".

    • @juanarias2855
      @juanarias2855 4 роки тому

      Supongo que al ser un wait up phrasal verb se puede poner el sujeto en medio
      Wait me up/wait up me

    • @RonaldVillarroel
      @RonaldVillarroel 4 роки тому +2

      La letra de la canción dice "Wake me Up" (Despiértame)
      Wake me up before you go. Don't leave me hanging on like a yoyo.
      (Despiértame antes de que te vayas. No me dejes colgado como un yoyo)

    • @marietam8835
      @marietam8835 4 роки тому +2

      @@rockym47u54 en esa canción sería como :::::
      🎶Despiertame ó
      levàntame, antes de que te vayassssss🎶

  • @soledadalzate8919
    @soledadalzate8919 4 роки тому

    Me encanto ! Gracias muchachos siempre los sigo Me encantan Tim que compartas con mi compatriota Zach ! Nunca voy a olvidar decir; “ wait for me” 🌹❤️❤️❤️❤️los amo ‘

  • @milk_milo9486
    @milk_milo9486 4 роки тому +7

    "alguna error", y me viene a criticar u.u

  • @pqSt863ujq
    @pqSt863ujq 4 роки тому

    Hola gracias , por enseñarnos .
    Felicidades amigo Tim, se nota que has mejorado tu español bastante. Felicidades para ambos .

  • @diegoandresf.s.3125
    @diegoandresf.s.3125 4 роки тому +4

    NO DIGAS NADA EN INGLÉS, SÓLO TOSE Y DI QUE TIENES PROBLEMAS DESDE QUE LLEGÓ DE CHINA

  • @jimperaventura5447
    @jimperaventura5447 4 роки тому

    esa mi gente muy bien todo me rio y aprendo con uds ....gracias por enseñarnos bro y encima free.....super cool

  • @miguelorellana732
    @miguelorellana732 4 роки тому +9

    Like so crees q cada vez q pasa el tiempo hablan peor español 😂

    • @JHOJAN-rn1dx
      @JHOJAN-rn1dx 4 роки тому

      Miguel Orellana jajajaja se dió garra 🤦‍♂️🤣

  • @edmyfriend0308
    @edmyfriend0308 4 роки тому

    That's very good information. It was quite hard for me to learn English property. I would lime from you guys to do a video talking about more slang used by Americans. I'm in Japan trying to learn Japanese, a little bit more complex. Saludos desde aca

  • @darelalvardo4416
    @darelalvardo4416 4 роки тому

    Hahaha, ustedes dos son muy divertidos... 🤣, siempre me río cuando veo sus videos , noo cambien, love you guys

  • @paulasantamaria5096
    @paulasantamaria5096 4 роки тому

    Corrección: Vamos A enseñarles. Cuando quieras decir que vas a hacer algo, procura decir detrás del verbo ir “A”. Voy a, vas a, va a, vamos a, vais a, van a...
    Muchas gracias por los tips que nos das en inglés, son frases que los hispanohablantes traducimos directamente y en inglés tienen un sentido muy diferente.

  • @condorbz2
    @condorbz2 4 роки тому

    Hola Tim te dejo algunas correcciones acerca de tu español:
    -En el minuto 0:18 no se dice traslaten se dice traducen (del verbo traducir)
    -En el minuto 0:49 con la pronunciación de la ñ cuando dices enseñar.
    -En el minuto 1:45 se dice espero que el mercado caiga. También es común decir
    "espero que el mercado baje", "espero que el mercado se desplome", "Espero que el mercado tienda a la baja" hay muchas formas de decirlo usando sinónimos.
    -En el minuto 4:28 se dice ´esta lección" en vez de "este lección".
    ¡Abrazos!

  • @arturo7653
    @arturo7653 4 роки тому +2

    Zach, que bien estás hablando español! Tim, también lo haces bien, sigue practicando! Los dos son muy chéveres! Saludos 😀

  • @scorepiano
    @scorepiano 4 роки тому

    0:45 Aaaahh yaaa tons of thanks : ), esas pequeñas cosas ayudan mucho a pulir nuestro inglés.

  • @gabrielamorales260
    @gabrielamorales260 4 роки тому

    Me encantan los dos es lo que se necesita hablan como hablamos todos los días en cualquier lugar

  • @rositab1986
    @rositab1986 4 роки тому

    Gracias Tim estuvo entretenido con tu amigo colombiano pero la explicación muy rápida pero la capté Bendiciones 😘😘

  • @fidelnavarro5064
    @fidelnavarro5064 4 роки тому

    Muy bien muchachos, hacen buena pareja para enseñarnos inglés. Gracias

  • @dianagarcia6389
    @dianagarcia6389 4 роки тому

    Estoy aprendiendo muuuchooo! Gracias!!!

  • @alonzojosegarcia9604
    @alonzojosegarcia9604 4 роки тому

    I love u Tim, and I love your videos. Greetings from South America.

  • @maritzagonzales7307
    @maritzagonzales7307 4 роки тому

    excellent explanation guys 😂! Thanks from Argentina

  • @jctv75
    @jctv75 4 роки тому

    good advice, thanks a bunch, greeting form Venezuela

  • @infocarvajalcortes5831
    @infocarvajalcortes5831 4 роки тому

    Gracias muchachos por sus aportes.

  • @evalunafernandez3430
    @evalunafernandez3430 4 роки тому

    Guys Love your Spanish you guys are a great teachers!!

  • @hermanngr.3055
    @hermanngr.3055 4 роки тому

    Good job. Muy buen trabajo amigos.

  • @claudio743
    @claudio743 3 роки тому

    Se aprende mucho y en forma amena,gracias

  • @gloriamelendez9780
    @gloriamelendez9780 4 роки тому

    Me motivas mucho a aprender inglés porque aunque tú sabes que hay cosas que no puedes pronunciar en español no te rindes,yo tengo mucho miedo hablar y equivocarme 🙁

  • @danielgallagher8064
    @danielgallagher8064 4 роки тому

    Muchas gracias! magnifica explicacion!

  • @rosavasquezgarcia9553
    @rosavasquezgarcia9553 4 роки тому

    Thanks for your advices about the right way to use "wait me" interesting 👏

  • @taniagarcia4379
    @taniagarcia4379 4 роки тому

    La cara de Zach😆😆😆😆😆 los adoro a los dos, Tim no habla perfecto el español como Zach pero es claro y entendemos lo que dice, y sus videos son muy útiles y precisos ✌️ que nivel de español es de Zach😵😵😵🤓

  • @francimonts6290
    @francimonts6290 4 роки тому

    Muy bueno ...!!
    Gracias
    🤝 👏👏
    Saludos

  • @harpuli
    @harpuli 4 роки тому

    esto es un colombiano mas jajajaja , me encanta la cara que hace como diciendo y a mucha honra parcero jajajaj grande zack

  • @albertcruzalagon5226
    @albertcruzalagon5226 4 роки тому

    Thanks guys for the lesson😀👍

  • @Etosapaput
    @Etosapaput 4 роки тому

    Gracias por el video!, siempre se aprende algo.

  • @dannyvirguez3690
    @dannyvirguez3690 4 роки тому

    Saludos desde Venezuela. El ejemplo del vaso es " un accidente seguro" es decir , una afirmación basada en la alta probabilidad que ocurra.

  • @RoyerNadian1
    @RoyerNadian1 4 роки тому

    Con el relajito le enseñan a la gente. Me voy a suscribir gracias amigos.

  • @jemz4547
    @jemz4547 4 роки тому

    Muchas grasias por mejorar mi aprendisaje de ingles seles agradese mucho"✌😎

  • @mickyswuwuwuwr776
    @mickyswuwuwuwr776 4 роки тому

    Gracias por siempre transmitirnos algo que nos es muy útil para quienes queremos ir a EU

    • @rickpeck9892
      @rickpeck9892 4 роки тому

      Para limpiar baños no se necesita un gran vocabulario...

    • @mickyswuwuwuwr776
      @mickyswuwuwuwr776 4 роки тому

      @@rickpeck9892 me imagino bro, gracias por igual transmitir tu experiencia limpiando baños, saludos 🙋🏻‍♂️

    • @rickpeck9892
      @rickpeck9892 4 роки тому

      @@mickyswuwuwuwr776 JA JA JA... Me mataste con tu respuesta... Cuando llegues a USA no olvides contarnos tus progresos... Saludos..

  • @amor52245
    @amor52245 4 роки тому

    Estos vídeos me enseñan más que en una academia. 😍😍

  • @canaka96
    @canaka96 4 роки тому

    Yo vivo en Canada y aqui usan la expresión ¨Hold on¨ un ejemplo: Can you make a favor? Please answer: Yes I can do it but “hold on” I’m busy right now. Igual lo he visto en los autobuses del transporte publico dice “Hold on after bus is stop” me acabo de dar cuenta que a pesar que es el mismo ingles es distinto en cada pais.