Ja słyszałem ze jak życzymy sobie czegoś niemożliwego to używamy were np. Sometimes I wish I were an angel, sometimes I wish I were you, jak to śpiewało Kelly Familly 😊
Super film! Mam takie pytanie. Może zrobi pan jakiś luźny film na temat testu kompetencji językowych? To taki test, który każdy musi pisać jak chce iść do klasy dwujęzycznej. Przydałby się taki film
Material super. Fajnie Pan tlumaczy. Problem u mnie polega na tym, ze wow, super, rozumiem...rozumiem dzis, jutro tez, choc niekoniecznie. Zaczynam gadac z jakims obcokrajowcem w pracy i nagle demn, jak to bylo...no i wlacza sie tryb kali chciec, kali miec czyli jade na automacie. Byle jak ale by tylko dotrwac do konca rozmowy. Nie wiem, czy inni tez tak maja, ze nawet najlepszy material jak tu, podany fajnie, na luzie, przystepnie, zrozumiale a jednak nie zostaje mi to w glowie. Moze po prostu starosc albo to, ze sa ludzie stworzeni do wchlaniania nowych jezykow. I ci drudzy, jak ja, bez tej zdolnosci. Jak zyc.
polecam ćwiczyć mówienie samemu do siebie po angielsku. spróbować opowiedzieć jak nam minął dzień albo rozwiązać jakiś problem ale po angielsku :) bardzo pomaga i nabieramy trochę wprawy, bo jednak najlepiej się uczyć nie tylko słuchając ale głównie mówiąc samemu :)
Świetny filmik jak zwykle❤️ Mam jednak pytanie, matury rozszerzonej z angielskiego zostało zamienione trzecie zadanie ze słuchania i nigdzie nie mogę znaleźć żadnych porad na rozwiązywanie jego, mógłby pan może poradzić w jaki sposób do niego podejść? Z góry dziękuję i pozdrawiam
Warto zwrócić uwagę na to ze to wish jest w present simple co za tym idzie mamy I wish ale he wishes ( --> Past Simple, Past Perfect czy wish+would ) Przykladowo: He wishES he was watching tales now. I takie pytanie: 'poprawnie gramatycznie' powinno byc he wantsta czy też he wansta ale ktoś tak mówi? Oglądałem English with Lucy i powiedziała ze naitvy bardzo często tak mówią w UK ale na youglish jest tylko 15 przykladow? co tak średnio to potwierdza, ale jak ty to widzisz? I btw na Grammarly pisze: Here’s a tip: These phrases are NEVER correct: I WISH I WAS, I wish it was, he wishes he was, she wishes she was.. Jak to jest koniec końców? Podałeś przyklad I wish I was him? Wielokrotnie widzę zdania sprzeczne, jeżeli chodzi o I wish I was/were niektóre źródła mówią tak inne tak. Jak to powinno być? Czy taka informacja jest prawdziwa? After I/he/she/it, we can use were instead of was: Cholera bez sensu, bez sensu ten angielski.
To jest oczywista bzdura: These phrases are NEVER correct: I WISH I WAS, I wish it was, he wishes he was, she wishes she was. Podałem przykład piosenki, w której właśnie tak jest. I co? Pisać do Bona Jovi, że nie zna angielskiego? 😀 Ja to w ogóle obawiam się używać ZAWSZE i NIGDY kiedy tłumaczę gramatykę angielską - bo rzadko coś zawsze albo nigdy :) Przyjmuję się, że kiedy używamy was/were, ale nie po to, żeby mówić o przeszłości (czyli chociażby typowe użycia Past Simple i Past Continuous) tylko o teraźniejszości (a więc na przykład wish, if only, ale też drugi tryb warunkowy), to wolno nam używać "were" z każdą osobą. I taka jest tendencja, że od "was" się w tych sytuacjach odchodzi. Ale jak ktoś nawet w takich sytuacjach chce używać w pierwszej i trzeciej osobie l. poj. "was" - to jak najbardziej mu wolno i jest to poprawne gramatycznie. A wantsta i wansta to szczegół 😀Każdy native ma prawo mówić trochę inaczej - bo jest nativem 😀 Czy wszyscy Polacy mówią po polsku tak samo? Angielski jest dużo bardziej zróżnicowany, niż się nam wydaje i dużo bardziej wyluzowany, niż chcieliby przyznać nauczyciele (do których wszak sam się zaliczam). Pozdrawiam!
@@RockYourEnglish przykład piosenki, w której właśnie tak jest. I co? Pisać do Bona Jovi, że nie zna angielskiego? 😀 --> Niby tak, ale z drugiej strony sam wiesz jak w piosenkach to wygląda szczególnie ze sam nagrałeś film Rock'n'rollowcy do tablicy! (Mistakes in rock'n'roll songs) | ROCK YOUR ENGLISH #22 ( swoja droga fajnie było by zobaczyć druga część ) Nie wiadomo co można uznać za poprawne a co nie, byle by się rymowało i było dobre dla ucha a gramatyka nikogo nie obchodzi.. Zresztą to nie problem piosenek tylko ogólnie języka angielskiego przypomina mi się fenomenalny przykład z Grand Theft Auto IV: The Lost and Damned Dave: They was mad but, see, there was only two of them. Billy: Were mad, Dave. Were. Not was. You should know that. Każdy native ma prawo mówić trochę inaczej - bo jest nativem 😀 --> Jasne ze tak tylko problem pojawia się u osobach, które uczą się angielskiego, bo nie rozumiemy, dlaczego ktoś mówi ( a przynajmniej mnie zastanawiają takie aspekty, dlaczego ktoś mówi inaczej niż 'powinien' czy obszerniejsza gramatyka, lubię wiedzieć, dlaczego tak się mówi a nie inaczej. ) Wiec przykładowo mamy: I'm wanting ( czy w ogole stosowanie stative verbs w ING ) Should of + 3 forma ( czy jakiś inny modal ) podwójne przeczenia + don't zamiast doesn't. He don't understanding nothing Oni mają problem z gramatyka czy my czegoś nie rozumiemy.... Co jest naturalne a co nie jest... a mowa to już w ogolę katastrofa, przykładowo contractions She would have = Sheeda i nagle nie rozumiemy o co chodzi. Nikt takich rzeczy nie tłumaczy a tym bardziej nie ćwiczy. ktoś powie przykładowo She doesn't like --> I ktoś nagle nie mówi tego T w doesn'T oczywiście rozumiemy o co chodzi, ale dlaczego tak się mówi to jest problem na zasadzie wziąć / wziasc czy może tak się mówi, bo to Elision i tak po prostu mówi się naturalnie... Co wiele wyjaśnia i w sumie bardzo utrudnia zarazem mowę... powinno zdecydowanie być więcej 'naturalnych' lekcji no, ale coz Dziękuję za odpowiedz i sprostowanie Was/Were/Wanna
Zaakceptowanie faktu, że angielski może być bez sensu to według mnie pierwszy krok do zrozumienia jak się z tym ynglishem obchodzić. Im mniej logiki się dopatrujesz, tym lepiej;)
Szybki i na temat film... możemy tylko doceniać to ze jestes na UA-cam.
Swietny jest ten kanal:) dzieki!
Bardzo cenna lekcja dla początkujących. Dziękuję prze-serdecznie.
Polecam i reklamuję kursy online - genialny nauczyciel!
dzięki za pomoc doceniam pana pracę
dobrze się słucha i widać pasję nauki - dzięki za lekcję
:D
Super
dzięki fajnie wzrosły wyświetlenai
Dziękuję 😊❤
Świetny odcinek jak zawsze ❤
Nauczyłem się robić łyżką po angielsku. Dzięki.
Ja słyszałem ze jak życzymy sobie czegoś niemożliwego to używamy were np. Sometimes I wish I were an angel, sometimes I wish I were you, jak to śpiewało Kelly Familly 😊
Super odcinek
Szacun za Blinka! ;)
Super film!
Mam takie pytanie. Może zrobi pan jakiś luźny film na temat testu kompetencji językowych? To taki test, który każdy musi pisać jak chce iść do klasy dwujęzycznej. Przydałby się taki film
Nie ma innego wyjścia jak thumb up innym też polecam 👍
Polecam
To może tłumaczyć to że "Ja marzę", a marzenia czasem się spełniają.
Świetnie wyjaśnione, o ile "wanna" nie sprawia problemu to konstrukcja z wish może na początku zrobić małe zwarcie 😅
Dzięki za kolejną porcję wiedzy!
Heh, Blink-182 ;)
Material super. Fajnie Pan tlumaczy. Problem u mnie polega na tym, ze wow, super, rozumiem...rozumiem dzis, jutro tez, choc niekoniecznie. Zaczynam gadac z jakims obcokrajowcem w pracy i nagle demn, jak to bylo...no i wlacza sie tryb kali chciec, kali miec czyli jade na automacie. Byle jak ale by tylko dotrwac do konca rozmowy. Nie wiem, czy inni tez tak maja, ze nawet najlepszy material jak tu, podany fajnie, na luzie, przystepnie, zrozumiale a jednak nie zostaje mi to w glowie. Moze po prostu starosc albo to, ze sa ludzie stworzeni do wchlaniania nowych jezykow. I ci drudzy, jak ja, bez tej zdolnosci. Jak zyc.
polecam ćwiczyć mówienie samemu do siebie po angielsku. spróbować opowiedzieć jak nam minął dzień albo rozwiązać jakiś problem ale po angielsku :) bardzo pomaga i nabieramy trochę wprawy, bo jednak najlepiej się uczyć nie tylko słuchając ale głównie mówiąc samemu :)
👍👍 🇬🇧 🇵🇱
siema jestem maturzystą, mam pytanko czy wanna i gonna mozna uzywac na maturze pisemnej i ustnej ?
Na ustnej i w pracy pisemnej na podstawie teoretycznie tak... ale lepiej tego nie robić 😀 Nie ma co drażnić egzaminatorów. Pozdrawiam!
Świetny filmik jak zwykle❤️
Mam jednak pytanie, matury rozszerzonej z angielskiego zostało zamienione trzecie zadanie ze słuchania i nigdzie nie mogę znaleźć żadnych porad na rozwiązywanie jego, mógłby pan może poradzić w jaki sposób do niego podejść?
Z góry dziękuję i pozdrawiam
Warto zwrócić uwagę na to ze to wish jest w present simple co za tym idzie mamy
I wish
ale he wishes ( --> Past Simple, Past Perfect czy wish+would )
Przykladowo:
He wishES he was watching tales now.
I takie pytanie: 'poprawnie gramatycznie' powinno byc he wantsta czy też he wansta ale ktoś tak mówi? Oglądałem English with Lucy i powiedziała ze naitvy bardzo często tak mówią w UK ale na youglish jest tylko 15 przykladow? co tak średnio to potwierdza, ale jak ty to widzisz?
I btw na Grammarly pisze:
Here’s a tip: These phrases are NEVER correct: I WISH I WAS, I wish it was, he wishes he was, she wishes she was..
Jak to jest koniec końców? Podałeś przyklad I wish I was him? Wielokrotnie widzę zdania sprzeczne, jeżeli chodzi o I wish I was/were niektóre źródła mówią tak inne tak. Jak to powinno być?
Czy taka informacja jest prawdziwa?
After I/he/she/it, we can use were instead of was:
Cholera bez sensu, bez sensu ten angielski.
To jest oczywista bzdura: These phrases are NEVER correct: I WISH I WAS, I wish it was, he wishes he was, she wishes she was. Podałem przykład piosenki, w której właśnie tak jest. I co? Pisać do Bona Jovi, że nie zna angielskiego? 😀 Ja to w ogóle obawiam się używać ZAWSZE i NIGDY kiedy tłumaczę gramatykę angielską - bo rzadko coś zawsze albo nigdy :) Przyjmuję się, że kiedy używamy was/were, ale nie po to, żeby mówić o przeszłości (czyli chociażby typowe użycia Past Simple i Past Continuous) tylko o teraźniejszości (a więc na przykład wish, if only, ale też drugi tryb warunkowy), to wolno nam używać "were" z każdą osobą. I taka jest tendencja, że od "was" się w tych sytuacjach odchodzi. Ale jak ktoś nawet w takich sytuacjach chce używać w pierwszej i trzeciej osobie l. poj. "was" - to jak najbardziej mu wolno i jest to poprawne gramatycznie. A wantsta i wansta to szczegół 😀Każdy native ma prawo mówić trochę inaczej - bo jest nativem 😀 Czy wszyscy Polacy mówią po polsku tak samo? Angielski jest dużo bardziej zróżnicowany, niż się nam wydaje i dużo bardziej wyluzowany, niż chcieliby przyznać nauczyciele (do których wszak sam się zaliczam). Pozdrawiam!
@@RockYourEnglish przykład piosenki, w której właśnie tak jest. I co? Pisać do Bona Jovi, że nie zna angielskiego? 😀 --> Niby tak, ale z drugiej strony sam wiesz jak w piosenkach to wygląda szczególnie ze sam nagrałeś film Rock'n'rollowcy do tablicy! (Mistakes in rock'n'roll songs) | ROCK YOUR ENGLISH #22 ( swoja droga fajnie było by zobaczyć druga część ) Nie wiadomo co można uznać za poprawne a co nie, byle by się rymowało i było dobre dla ucha a gramatyka nikogo nie obchodzi.. Zresztą to nie problem piosenek tylko ogólnie języka angielskiego przypomina mi się fenomenalny przykład z Grand Theft Auto IV: The Lost and Damned
Dave: They was mad but, see, there was only two of them.
Billy: Were mad, Dave. Were. Not was. You should know that.
Każdy native ma prawo mówić trochę inaczej - bo jest nativem 😀 --> Jasne ze tak tylko problem pojawia się u osobach, które uczą się angielskiego, bo nie rozumiemy, dlaczego ktoś mówi ( a przynajmniej mnie zastanawiają takie aspekty, dlaczego ktoś mówi inaczej niż 'powinien' czy obszerniejsza gramatyka, lubię wiedzieć, dlaczego tak się mówi a nie inaczej. )
Wiec przykładowo mamy:
I'm wanting ( czy w ogole stosowanie stative verbs w ING )
Should of + 3 forma ( czy jakiś inny modal )
podwójne przeczenia + don't zamiast doesn't. He don't understanding nothing
Oni mają problem z gramatyka czy my czegoś nie rozumiemy.... Co jest naturalne a co nie jest... a mowa to już w ogolę katastrofa, przykładowo contractions She would have = Sheeda i nagle nie rozumiemy o co chodzi. Nikt takich rzeczy nie tłumaczy a tym bardziej nie ćwiczy. ktoś powie przykładowo She doesn't like --> I ktoś nagle nie mówi tego T w doesn'T oczywiście rozumiemy o co chodzi, ale dlaczego tak się mówi to jest problem na zasadzie wziąć / wziasc czy może tak się mówi, bo to Elision i tak po prostu mówi się naturalnie... Co wiele wyjaśnia i w sumie bardzo utrudnia zarazem mowę... powinno zdecydowanie być więcej 'naturalnych' lekcji no, ale coz
Dziękuję za odpowiedz i sprostowanie Was/Were/Wanna
I wish I knew you wanted me..
O blink 182 na koszulce, jaki jest pana ulubiony kawałek tego zespołu?
I Miss You 😀 Uwielbiam! I Adam’s Song. To w ogóle świetny zespół jest. Ta najnowsza płyta (z Tomem!) tez zapowiada się świetnie!
@@RockYourEnglish dla mnie tez I miss you top of the top, The voice inside my yeeww! 🎸
Kiedy kolejny film do matury ustnej
Soon 😀
I want more and more and more and ......🙃
Zrób coś dla dyslektyków
I like you and your channel but I wish you fully translate the sung texts.
Zaakceptowanie faktu, że angielski może być bez sensu to według mnie pierwszy krok do zrozumienia jak się z tym ynglishem obchodzić. Im mniej logiki się dopatrujesz, tym lepiej;)
Wish strasznie śmierdzi mową zależną pod kątem konstrukcji 🤢