- 137
- 97 910
Yoon Korean Class
Japan
Приєднався 27 жов 2022
◆Brief self-introduction
・Born in Seoul, raised in Seoul
・Married a Japanese woman and settled in Aomori City (1997)
・Japanese Language Proficiency Test Level 1
・Korean language advisor for Aomori Prefecture Tourism Federation
・Involved in interpretation and translation in various fields, including interpreting for prefectural governors
・Operating Korean language classes since 2012
・Born in Seoul, raised in Seoul
・Married a Japanese woman and settled in Aomori City (1997)
・Japanese Language Proficiency Test Level 1
・Korean language advisor for Aomori Prefecture Tourism Federation
・Involved in interpretation and translation in various fields, including interpreting for prefectural governors
・Operating Korean language classes since 2012
Become an interpreter and try translating Episode 35 from Korean and Japanese to English.
通訳士になって日本語を韓国語に通訳したり、韓国語を日本語に通訳したりするのは意外に楽しいです。表現の違いや話し方の癖などを意識しながら通訳してください。
とにかく積極的に話してみましょう。文法や単語力は後からついて来ます。
【チャンネル登録】
bit.ly/3ZIg3oW
【윤일본어교실】
bit.ly/3YHh3YY
【メール】
yoonkyosil2022@gmail.com
【第35話、不穏な空気 2】
제35화, 불온한 기운 2
(오후 세 시, 대학원건물 공사현장)
김씨:성훈아, 참시간이다.
성훈:벌써 그렇게 됐나요?
김씨:너 너무 열심히 일하는 거 아니냐?
성훈:열심히 해야 시간도 빨리 가죠.
김씨:난 니가 대학생이라서
일을 가르쳐 줘야 할 거라고 생각했는데.
나보다 일을 더 잘하는 거 같다.
성훈:그럴리가요.
김씨:어쨌든 반장님이 사무실로 오라고 하니까 가자.
성훈:사무실로 오래요?
김씨:응. 근데 좀 전에 찾아왔던 아가씨들은 누구냐?
후배들이야?
성훈:아니에요. 후배 동생들이에요.
김씨:왜 찾아온 거야?
성훈:일 끝나면 저녁 같이 먹재요.
김씨:어디서?
성훈:역 근처에 자주 가는 술집이 있어요.
김씨:부럽다.
근데 이 노래 소리는 뭐냐?
성훈:학생들이 데모를 시작했나 보네요.
김씨:데모? 그럼 이 노래가 데모노래야?
성훈:예. 벌써 데모할 리가 없는데.
(사무실, 먼저 와 있는 팀원들이 난로가에서 참으로 빵과 우유를 먹고 있다.)
반장:어서들 와. 다들 모인 거 같네.
성훈아, 물어보고 싶은 게 있는데.
성훈:예. 말씀하세요.
반장:학생들이 데모를 시작한 거 같은데.
우리 일하는 데 지장은 없을까?
성훈:일하는 데는 지장이 없을 겁니다.
반장:그렇다면 다행이지만, 걱정돼서 말이야.
성훈:만약에 데모가 과격해져서
전경들이 최루탄을 쏘면 일은 못 할 거예요.
반장:당연히 그렇겠지.
최루탄가스 때문에 일이 되겠어?
어때? 데모가 과격해질 것 같애?
성훈:제가 보질 못해서 잘 모르겠지만,
제 생각은 개학한지 얼마 안돼서
과격해지지는 않을 것 같아요.
반장:만약에 과격해지면?
성훈:그럼 아수라장이 되는 거죠.
학교 앞 도로도 통제될 거고.
반장:일이 바빠서 웬만하면 일을 진행시키고 싶은데
본사에 전화했더니 현장에서 판단하라고 하더라구.
김씨:학교 앞 도로가 통제되면 역까지 어떻게 가?
성훈:돌아서 가야죠 뭐.
근데 학생들이 농성만 하면
통행하는 데는 전혀 문제 없어요.
반장:그럼 지금은 역까지 가는데 문제가 없겠네.
성훈:지금은 괜찮을 거예요.
반장:일이 바쁘지만 오늘은 이쯤에서 끝내야겠네.
혹시 모르니까 돌아서 가는 길을 좀 가르쳐 줘.
성훈:근처에 축구장이 있죠?
반장:응.
성훈:그 축구장 스탠드를 넘어가시면 됩니다.
김씨:성훈이가 역까지 같이 가 주나?
성훈:저는 그쪽으로는 안 갑니다.
김씨:그럼 어느쪽으로 가?
성훈:여고쪽으로 갈 거예요.
とにかく積極的に話してみましょう。文法や単語力は後からついて来ます。
【チャンネル登録】
bit.ly/3ZIg3oW
【윤일본어교실】
bit.ly/3YHh3YY
【メール】
yoonkyosil2022@gmail.com
【第35話、不穏な空気 2】
제35화, 불온한 기운 2
(오후 세 시, 대학원건물 공사현장)
김씨:성훈아, 참시간이다.
성훈:벌써 그렇게 됐나요?
김씨:너 너무 열심히 일하는 거 아니냐?
성훈:열심히 해야 시간도 빨리 가죠.
김씨:난 니가 대학생이라서
일을 가르쳐 줘야 할 거라고 생각했는데.
나보다 일을 더 잘하는 거 같다.
성훈:그럴리가요.
김씨:어쨌든 반장님이 사무실로 오라고 하니까 가자.
성훈:사무실로 오래요?
김씨:응. 근데 좀 전에 찾아왔던 아가씨들은 누구냐?
후배들이야?
성훈:아니에요. 후배 동생들이에요.
김씨:왜 찾아온 거야?
성훈:일 끝나면 저녁 같이 먹재요.
김씨:어디서?
성훈:역 근처에 자주 가는 술집이 있어요.
김씨:부럽다.
근데 이 노래 소리는 뭐냐?
성훈:학생들이 데모를 시작했나 보네요.
김씨:데모? 그럼 이 노래가 데모노래야?
성훈:예. 벌써 데모할 리가 없는데.
(사무실, 먼저 와 있는 팀원들이 난로가에서 참으로 빵과 우유를 먹고 있다.)
반장:어서들 와. 다들 모인 거 같네.
성훈아, 물어보고 싶은 게 있는데.
성훈:예. 말씀하세요.
반장:학생들이 데모를 시작한 거 같은데.
우리 일하는 데 지장은 없을까?
성훈:일하는 데는 지장이 없을 겁니다.
반장:그렇다면 다행이지만, 걱정돼서 말이야.
성훈:만약에 데모가 과격해져서
전경들이 최루탄을 쏘면 일은 못 할 거예요.
반장:당연히 그렇겠지.
최루탄가스 때문에 일이 되겠어?
어때? 데모가 과격해질 것 같애?
성훈:제가 보질 못해서 잘 모르겠지만,
제 생각은 개학한지 얼마 안돼서
과격해지지는 않을 것 같아요.
반장:만약에 과격해지면?
성훈:그럼 아수라장이 되는 거죠.
학교 앞 도로도 통제될 거고.
반장:일이 바빠서 웬만하면 일을 진행시키고 싶은데
본사에 전화했더니 현장에서 판단하라고 하더라구.
김씨:학교 앞 도로가 통제되면 역까지 어떻게 가?
성훈:돌아서 가야죠 뭐.
근데 학생들이 농성만 하면
통행하는 데는 전혀 문제 없어요.
반장:그럼 지금은 역까지 가는데 문제가 없겠네.
성훈:지금은 괜찮을 거예요.
반장:일이 바쁘지만 오늘은 이쯤에서 끝내야겠네.
혹시 모르니까 돌아서 가는 길을 좀 가르쳐 줘.
성훈:근처에 축구장이 있죠?
반장:응.
성훈:그 축구장 스탠드를 넘어가시면 됩니다.
김씨:성훈이가 역까지 같이 가 주나?
성훈:저는 그쪽으로는 안 갑니다.
김씨:그럼 어느쪽으로 가?
성훈:여고쪽으로 갈 거예요.
Переглядів: 28
Відео
Try translating Japanese to English."Korean Boys, Japanese Girls 2" Episode 35.
Переглядів 10019 годин тому
日本語のシナリオをリアルな韓国語に通訳してみてください。 文法や単語力は後からついて来ます。 【チャンネル登録】 bit.ly/3ZIg3oW 【動画の目次】 00:00 日本語のシナリオを韓国語に通訳 07:57 韓国語シナリオの聞き取り 【윤일본어교실】 bit.ly/3YHh3YY 【メール】 yoonkyosil2022@gmail.com 【第35話、不穏な空気 2】 제35화, 불온한 기운 2 (오후 세 시, 대학원건물 공사현장) 김씨:성훈아, 참시간이다. 성훈:벌써 그렇게 됐나요? 김씨:너 너무 열심히 일하는 거 아니냐? 성훈:열심히 해야 시간도 빨리 가죠. 김씨:난 니가 대학생이라서 일을 가르쳐 줘야 할 거라고 생각했는데. 나보다 일을 더 잘하는 거 같다. 성훈:그럴리가요. 김씨:어쨌든 반장님이 사무실로 오라고 하니까 ...
Let's repeat it. “Learning korean through Scenarios: Korean Boys, Japanese Girls 2” Episode 35.
Переглядів 19214 днів тому
韓国語を繰り返すことで、文法や表現の違いなどに慣れていきます。 韓国語のリアリティーを追求したため、このチャンネルになれると、 韓国ドラマや映画鑑賞にも大いに役立つでしょう。 【チャンネル登録】 bit.ly/3ZIg3oW 【動画の目次】 00:00 韓国語会話の繰り返し 07:08 韓国語会話の聞き取り 【윤일본어교실】 bit.ly/3YHh3YY 【メール】 yoonkyosil2022@gmail.com 【第35話、不穏な空気 2】 제35화, 불온한 기운 2 (오후 세 시, 대학원건물 공사현장) 김씨:성훈아, 참시간이다. 성훈:벌써 그렇게 됐나요? 김씨:너 너무 열심히 일하는 거 아니냐? 성훈:열심히 해야 시간도 빨리 가죠. 김씨:난 니가 대학생이라서 일을 가르쳐 줘야 할 거라고 생각했는데. 나보다 일을 더 잘하는 거 같다. 성...
Become an interpreter and try translating Episode 34 from Korean and Japanese to English.
Переглядів 17221 день тому
通訳士になって日本語を韓国語に通訳したり、韓国語を日本語に通訳したりするのは意外に楽しいです。表現の違いや話し方の癖などを意識しながら通訳してください。 とにかく積極的に話してみましょう。文法や単語力は後からついて来ます。 【チャンネル登録】 bit.ly/3ZIg3oW 【윤일본어교실】 bit.ly/3YHh3YY 【メール】 yoonkyosil2022@gmail.com 【第34話、不穏な空気】 제34화, 불온한 기운 (다음날, 태미와 유이가 전날 못 한 구경을 하기 위해, 또 다시 대학을 찾았다. ) 태미:오빠, 역 앞에 전경들이 왜 이렇게 많아? 태상:그러게 말이다. 어제보다 더 많아진 것 같은데,,,, 개강한 지 얼마 되지도 않았는데,,,. 태미:괜찮은 거야? 태상:응. 괜찮을 거야. (셋은 정렬해 있는 전투경찰을 곁눈길로...
Try translating Japanese to English."Korean Boys, Japanese Girls 2" Episode 34.
Переглядів 9228 днів тому
日本語のシナリオをリアルな韓国語に通訳してみてください。 文法や単語力は後からついて来ます。 【チャンネル登録】 bit.ly/3ZIg3oW 【動画の目次】 00:00 日本語のシナリオを韓国語に通訳 08:10 韓国語シナリオの聞き取り 【윤일본어교실】 bit.ly/3YHh3YY 【メール】 yoonkyosil2022@gmail.com 【第34話、不穏な空気】 제34화, 불온한 기운 (다음날, 태미와 유이가 전날 못 한 구경을 하기 위해, 또 다시 대학을 찾았다. ) 태미:오빠, 역 앞에 전경들이 왜 이렇게 많아? 태상:그러게 말이다. 어제보다 더 많아진 것 같은데,,,, 개강한 지 얼마 되지도 않았는데,,,. 태미:괜찮은 거야? 태상:응. 괜찮을 거야. (셋은 정렬해 있는 전투경찰을 곁눈길로 쳐다보고 학교로 향했다. )...
Let's repeat it. “Learning korean through Scenarios: Korean Boys, Japanese Girls 2” Episode 34.
Переглядів 101Місяць тому
韓国語を繰り返すことで、文法や表現の違いなどに慣れていきます。 韓国語のリアリティーを追求したため、このチャンネルになれると、韓国ドラマや映画鑑賞にも大いに役立つでしょう。 【チャンネル登録】 bit.ly/3ZIg3oW 【動画の目次】 00:00 韓国語会話の繰り返し 07:42 韓国語会話の聞き取り 【윤일본어교실】 bit.ly/3YHh3YY 【メール】 yoonkyosil2022@gmail.com 【第34話、不穏な空気】 제34화, 불온한 기운 (다음날, 태미와 유이가 전날 못 한 구경을 하기 위해, 또 다시 대학을 찾았다. ) 태미:오빠, 역 앞에 전경들이 왜 이렇게 많아? 태상:그러게 말이다. 어제보다 더 많아진 것 같은데,,,, 개강한 지 얼마 되지도 않았는데,,,. 태미:괜찮은 거야? 태상:응. 괜찮을 거야. (셋은 ...
Become an interpreter and try translating Episode 33 from Korean and Japanese to English.
Переглядів 187Місяць тому
通訳士になって日本語を韓国語に通訳したり、韓国語を日本語に通訳したりするのは意外に楽しいです。表現の違いや話し方の癖などを意識しながら通訳してください。 とにかく積極的に話してみましょう。文法や単語力は後からついて来ます。 【チャンネル登録】 bit.ly/3ZIg3oW 【윤일본어교실】 bit.ly/3YHh3YY 【メール】 yoonkyosil2022@gmail.com 【第33話、ソンフンと優衣 2】 제33화, 성훈과 유이2 성훈:아까 너 처음 만났을 때, 네가 일본사람이라고 해서 궁금했다. 유이:일본사람 만난 것은 내가 처음이야? 성훈:물론 네가 처음이지. 유이:성훈오빠를 처음 봤을 때 조금 무서웠지만, 나도 성훈오빠가 궁금했어. 성훈:내가 무서웠었어? 유이:응. 성훈:하긴,,,. 내가 인상이 좋은 편은 아니지. 유이:태...
Try translating Japanese to English."Korean Boys, Japanese Girls 2" Episode 33.
Переглядів 343Місяць тому
日本語のシナリオをリアルな韓国語に通訳してみてください。 文法や単語力は後からついて来ます。 【チャンネル登録】 bit.ly/3ZIg3oW 【動画の目次】 00:00 日本語のシナリオを韓国語に通訳 07:22 韓国語シナリオの聞き取り 【윤일본어교실】 bit.ly/3YHh3YY 【メール】 yoonkyosil2022@gmail.com 【第33話のシナリオ】 제33화, 성훈과 유이2 성훈:아까 너 처음 만났을 때, 네가 일본사람이라고 해서 궁금했다. 유이:일본사람 만난 것은 내가 처음이야? 성훈:물론 네가 처음이지. 유이:성훈오빠를 처음 봤을 때 조금 무서웠지만, 나도 성훈오빠가 궁금했어. 성훈:내가 무서웠었어? 유이:응. 성훈:하긴,,,. 내가 인상이 좋은 편은 아니지. 유이:태미가 왜 성훈오빠하고 걷게 하는지 알겠...
Let's repeat it. “Learning korean through Scenarios: Korean Boys, Japanese Girls 2” Episode 33.
Переглядів 90Місяць тому
韓国語を繰り返すことで、文法や表現の違いなどに慣れていきます。 韓国語のリアリティーを追求したため、このチャンネルになれると、韓国ドラマや映画鑑賞にも大いに役立つでしょう。 【チャンネル登録】 bit.ly/3ZIg3oW 【動画の目次】 00:00 韓国語会話の繰り返し 07:10 韓国語会話の聞き取り 【윤일본어교실】 bit.ly/3YHh3YY 【メール】 yoonkyosil2022@gmail.com 【第33話、ソンフンと優衣】 성훈:아까 너 처음 만났을 때, 네가 일본사람이라고 해서 궁금했다. 유이:일본사람 만난 것은 내가 처음이야? 성훈:물론 네가 처음이지. 유이:성훈오빠를 처음 봤을 때 조금 무서웠지만, 나도 성훈오빠가 궁금했어. 성훈:내가 무서웠었어? 유이:응. 성훈:하긴,,,. 내가 인상이 좋은 편은 아니지. 유이:...
Become an interpreter and try translating Episode 32 from Korean and Japanese to English.
Переглядів 1612 місяці тому
通訳士になって日本語を韓国語に通訳したり、韓国語を日本語に通訳したりするのは意外に楽しいです。表現の違いや話し方の癖などを意識しながら通訳してください。 とにかく積極的に話してみましょう。文法や単語力は後からついて来ます。 【チャンネル登録】 bit.ly/3ZIg3oW 【윤일본어교실】 bit.ly/3YHh3YY 【メール】 yoonkyosil2022@gmail.com 【第32話、ソンフンと優衣】 제32화, 성훈과 유이 (영정도의 구읍뱃터 주변, 우산속의 성훈과 유이 ) 성훈:너 팔짱 껴 본 적이 없구나. 유이:왜? 있어. 성훈:있기는 뭐가 있어? 이게 팔짱 낀 거냐? 소매 잡고 늘어지는 거지? 유이:남자하고는 처음이야. 성훈:태미는 팔짱을 잘 끼던데,,,. 유이:한국사람들은 확실히 일본사람보다는 팔짱 끼는 사람이 많은 것...
Try translating Japanese to English."Korean Boys, Japanese Girls" Episode 32.
Переглядів 3142 місяці тому
日本語のシナリオをリアルな韓国語に通訳してみてください。 このチャンネルになれると、韓国ドラマや映画鑑賞にも楽しみが増えます。 また、積極的に通訳してみることでより会話力もアップします。 文法や単語力は後からついて来ます。 【チャンネル登録】 bit.ly/3ZIg3oW 【動画の目次】 00:00 日本語のシナリオを韓国語に通訳 08:33 韓国語シナリオの聞き取り 【윤일본어교실】 bit.ly/3YHh3YY 【メール】 yoonkyosil2022@gmail.com 【第32話のシナリオ】 제32화, 성훈과 유이 (영정도의 구읍뱃터 주변, 우산속의 성훈과 유이 ) 성훈:너 팔짱 껴 본 적이 없구나. 유이:왜? 있어. 성훈:있기는 뭐가 있어? 이게 팔짱 낀 거냐? 소매 잡고 늘어지는 거지? 유이:남자하고는 처음이야. 성훈:태미는 팔짱을 잘 ...
Let's repeat it. “Learning korean through Scenarios: Korean Boys, Japanese Girls” Episode 32.
Переглядів 2002 місяці тому
韓国語のシナリオをベースに、韓国語の聞き取りや通訳、会話を勉強するのものとなっています。韓国語のリアリティーを追求したため、このチャンネルになれると、韓国ドラマや映画鑑賞にも大いに役立つと思います。 【チャンネル登録】 bit.ly/3ZIg3oW 【動画の目次】 00:00 韓国語会話の繰り返し 07:29 韓国語会話の聞き取り 【윤일본어교실】 bit.ly/3YHh3YY 【メール】 yoonkyosil2022@gmail.com 【第32話、ソンフンと優衣】 제32화, 성훈과 유이 (영정도의 구읍뱃터 주변, 우산속의 성훈과 유이 ) 성훈:너 팔짱 껴 본 적이 없구나. 유이:왜? 있어. 성훈:있기는 뭐가 있어? 이게 팔짱 낀 거냐? 소매 잡고 늘어지는 거지? 유이:남자하고는 처음이야. 성훈:태미는 팔짱을 잘 끼던데,,,. 유이:한국사람들은 ...
Become an interpreter and try translating Episode 31 from Korean and Japanese to English.
Переглядів 1722 місяці тому
通訳士になって日本語を韓国語に通訳したり、韓国語を日本語に通訳したりするのは意外に楽しいです。表現の違いや話し方の癖などを意識しながら通訳してください。 とにかく積極的に話してみましょう。文法や単語力は後からついて来ます。 【チャンネル登録】 bit.ly/3ZIg3oW 【윤일본어교실】 bit.ly/3YHh3YY 【メール】 yoonkyosil2022@gmail.com 【第31話、ヨンジョンド 2のシナリオ】 제31화, 영정도 2 (영정도의 구읍뱃터 주변의 한 횟집) 태미:여기 데이트 코스로 좋겠다. 경치도 좋고. 태상:민박집도 여러 개 있어. 태미:그래? 그럼 오빠, 우리 여기 영정도에서 놀다가 내일 가면 안 돼? 태상:엄마 아빠가 걱정하실텐데. 태미:오빠가 같이 있는데 왜 걱정을 해? 유이하고 내가 어린 애도 아니고. 태상:...
Try translating Japanese to English."Korean Boys, Japanese Girls" Episode 31.
Переглядів 7223 місяці тому
日本語のシナリオをリアルな韓国語に通訳してみてください。 このチャンネルになれると、韓国ドラマや映画鑑賞にも楽しみが増えます。 また、積極的に通訳してみることでより会話力もアップします。 文法や単語力は後からついて来ます。 【チャンネル登録】 bit.ly/3ZIg3oW 【動画の目次】 00:00 日本語のシナリオを韓国語に通訳 13:01 韓国語シナリオの聞き取り 【윤일본어교실】 bit.ly/3YHh3YY 【メール】 yoonkyosil2022@gmail.com 【第31話のシナリオ】 제31화, 영정도 2 (영정도의 구읍뱃터 주변의 한 횟집) 태미:여기 데이트 코스로 좋겠다. 경치도 좋고. 태상:민박집도 여러 개 있어. 태미:그래? 그럼 오빠, 우리 여기 영정도에서 놀다가 내일 가면 안 돼? 태상:엄마 아빠가 걱정하실텐데. 태미:오빠...
Let's repeat it. “Learning korean through Scenarios: Korean Boys, Japanese Girls” Episode 31.
Переглядів 2943 місяці тому
韓国語のシナリオをベースに、韓国語の聞き取りや通訳、会話を勉強するのものとなっています。どういう物語になるのか想像しながら楽しく勉強出来たら、幸いです。また韓国語のリアリティーを追求したため、このチャンネルになれると、韓国ドラマや映画鑑賞にも大いに役立つと思いますので、ぜひご利用ください。 【チャンネル登録】 bit.ly/3ZIg3oW 【動画の目次】 00:00 韓国語会話の繰り返し 08:41 韓国語会話の聞き取り 【윤일본어교실】 bit.ly/3YHh3YY 【メール】 yoonkyosil2022@gmail.com 【第31話、ヨンジョンド 2のシナリオ】 제31화, 영정도 2 (영정도의 구읍뱃터 주변의 한 횟집) 태미:여기 데이트 코스로 좋겠다. 경치도 좋고. 태상:민박집도 여러 개 있어. 태미:그래? 그럼 오빠, 우리 여기 영정도에서 놀다가 내...
Become an interpreter and try translating Episode 26~30 from Korean and Japanese to English.
Переглядів 2263 місяці тому
Become an interpreter and try translating Episode 26~30 from Korean and Japanese to English.
Become an interpreter and try translating Episode 21~25 from Korean and Japanese to English.
Переглядів 1253 місяці тому
Become an interpreter and try translating Episode 21~25 from Korean and Japanese to English.
日本語のシナリオをリアル韓国語に通訳してみよう。【シナリオで学ぶ韓国語 韓国男子、日本女子】第26話~第30話
Переглядів 2943 місяці тому
日本語のシナリオをリアル韓国語に通訳してみよう。【シナリオで学ぶ韓国語 韓国男子、日本女子】第26話~第30話
Try translating Japanese to English."Korean Boys, Japanese Girls" Episode 21 to 25.
Переглядів 1274 місяці тому
Try translating Japanese to English."Korean Boys, Japanese Girls" Episode 21 to 25.
Let's repeat it. “Learning korean through Scenarios: Korean Boys, Japanese Girls” Episode 26 to 30.
Переглядів 2254 місяці тому
Let's repeat it. “Learning korean through Scenarios: Korean Boys, Japanese Girls” Episode 26 to 30.
Let's repeat it. “Learning korean through Scenarios: Korean Boys, Japanese Girls” Episode 21 to 25.
Переглядів 1604 місяці тому
Let's repeat it. “Learning korean through Scenarios: Korean Boys, Japanese Girls” Episode 21 to 25.
"Learning Korean through Scenarios: " Episode 21 to Episode 30 Listening Comprehension
Переглядів 3074 місяці тому
"Learning Korean through Scenarios: " Episode 21 to Episode 30 Listening Comprehension
Become an interpreter and try translating Episode 16~20 from Korean and Japanese to English.
Переглядів 5995 місяців тому
Become an interpreter and try translating Episode 16~20 from Korean and Japanese to English.
Become an interpreter and try translating Episode 11~15 from Korean and Japanese to English.
Переглядів 7775 місяців тому
Become an interpreter and try translating Episode 11~15 from Korean and Japanese to English.
Try translating Japanese to English."Korean Boys, Japanese Girls" Episode 16 to 20.
Переглядів 6615 місяців тому
Try translating Japanese to English."Korean Boys, Japanese Girls" Episode 16 to 20.
Try translating Japanese to English."Korean Boys, Japanese Girls" Episode 11 to 15.
Переглядів 2815 місяців тому
Try translating Japanese to English."Korean Boys, Japanese Girls" Episode 11 to 15.
Let's repeat it. “Learning korean through Scenarios: Korean Boys, Japanese Girls” Episode 16 to 20.
Переглядів 6095 місяців тому
Let's repeat it. “Learning korean through Scenarios: Korean Boys, Japanese Girls” Episode 16 to 20.
Let's repeat it. “Learning korean through Scenarios: Korean Boys, Japanese Girls” Episode 11 to 15.
Переглядів 5266 місяців тому
Let's repeat it. “Learning korean through Scenarios: Korean Boys, Japanese Girls” Episode 11 to 15.
"Learning Korean through Scenarios: " Episode 11 to Episode 20 Listening Comprehension
Переглядів 2226 місяців тому
"Learning Korean through Scenarios: " Episode 11 to Episode 20 Listening Comprehension
Try translating Japanese to English."Korean Boys, Japanese Girls" Episode 6 to 10.
Переглядів 2896 місяців тому
Try translating Japanese to English."Korean Boys, Japanese Girls" Episode 6 to 10.
コンテンツありがとうございます。でもハングルのフォントがちょっと読みにくいです
リアルな韓国語っぽいけど、文法が分からない所が多いです。 分からない言葉を聞いて勉強になるのでしょうか。
シナリオに使われた文法を説明した動画も中にはあるので、 参考にしていただければ幸いです。
おすすめに出てきたのでフォローしました。一つの課をリピートや通訳で続けるの大変そうですが1話から頑張って取り組んでみます!
頑張ってください。
すごい🎉🎉
画面の字幕を、ゆっくり消して欲しいです。書き写したいから。
3日でこれは無理
すごくわかりやすいです!状況もわかりやすいし、よくあるシチュエーションだから参考になります!
とても勉強になります。実際に声に出して読んでみたりしていますがなかなか上手く発音できません。 最後の語彙のところ発音付きにしていただけないでしょうか。そうするとより発音がわかりやすいです。 これからも動画応援しています😊頑張ってください😊😊
안녕하세요 🤗한국말을 할 기회가 없어서 고민하고 있었는데 회화 재미있게 들었어요. 앞으로도 잘 부탁드립니다🙇♀️
チャンネル登録しました! 조금 전에 ちょっと前にていう表現よく使うのですね!
🎉はっきりした一つ一つの発音で分かりやすく勉強になりました!テーマもあきなく何度も聞いて楽しかったです🎵これからもよろしくお願いします🎉