- 31
- 202 411
Attila Dernei
Hungary
Приєднався 22 січ 2009
Elsősorban magyarított dalszövegek miatt indítottam. De láthatsz zongora darabokat a lányom előadásában és más általam szerkesztett videókat.
Відео
Ten Sharp YOU magyar dalszöveg (énekelhető)
Переглядів 3,6 тис.4 роки тому
A dalszöveg nem tükörfordítás. Magyar líra, az eredeti szöveg alapján.
Rick Astley Never Gonna Give You Up Pianoforte magyar szöveg
Переглядів 10 тис.4 роки тому
énekelhető magyar dalszöveg
Beszélő kutya. Sherlock mondja: Hellooóuu
Переглядів 895 років тому
A kutyám egy nap visszaköszönt, azóta sokat beszélgetünk :D
Lady Gaga: I'll never love again - lyrics magyar énekelhető
Переглядів 134 тис.6 років тому
magyar nyelven énekelhető dalszöveg
Rick Astley TRY lyrics magyar dalszöveg
Переглядів 3,2 тис.6 років тому
Magyarnyelven énekelhető dalszöveg
Ludovico- Nuvole Bianche- Fehér Felhők -rövid változat- Játsza: Dernei Titanilla
Переглядів 7496 років тому
Ludovico- Nuvole Bianche- Fehér Felhők -rövid változat- Játsza: Dernei Titanilla
Eger Ünnepe - Bíró József - Ismerős Arcok ; néküled
Переглядів 3298 років тому
Eger Ünnepe - Bíró József - Ismerős Arcok ; néküled
EGER ÜNNEPE - Rob Costlow: Meant to be, előadja: Homonnai Eszter
Переглядів 1 тис.8 років тому
EGER ÜNNEPE - Rob Costlow: Meant to be, előadja: Homonnai Eszter
Requiem for a Dream - előadja: Dernei Titanilla
Переглядів 2548 років тому
Requiem for a Dream - előadja: Dernei Titanilla
Ludovico Einaudi: WALK - Them improvization_Titanilla Dernei
Переглядів 918 років тому
Ludovico Einaudi: WALK - Them improvization_Titanilla Dernei
Michael Ortega: It's Hard To Say Goodbye /NightlightTime/performed by Dernei Titanilla/
Переглядів 739 років тому
Michael Ortega: It's Hard To Say Goodbye /NightlightTime/performed by Dernei Titanilla/
Mike Oldfield Poison Arrows énekelhető magyar dalszöveg
Переглядів 8539 років тому
Mike Oldfield Poison Arrows énekelhető magyar dalszöveg
Enya Book Of Days magyar lira és angolir)szöveg DA
Переглядів 4 тис.11 років тому
Enya Book Of Days magyar lira és angolir)szöveg DA
Sting Desert Rose MagyarÉnekelhetőDalszöveg 0001
Переглядів 21 тис.11 років тому
Sting Desert Rose MagyarÉnekelhetőDalszöveg 0001
STING Thousand Years magyarszöveg énekelhető dalszöveg
Переглядів 11 тис.11 років тому
STING Thousand Years magyarszöveg énekelhető dalszöveg
Tavaly tavasszal a párom kórházban volt, akkor még nem tudtam, hogy nem sokáig lesz már velem! Amikor hazajött, megkönnyebbültem, mert velem volt.Nagyon hiányzott. Nem tudtam, hogy rákos a halála után tudtam meg.Nem tudtam rendesen elbúcsúzni tőle!😭 És októberben meghalt! 😢 Nagyon hiányzik, nélküle nincs otthonom, ő jelentett nekem mindent, szerelem, otthon volt a világ! 😭 Nem tudtam, hogy ez ennyire nehéz!! Nekem csak ő volt! Most meg itt ülök sírva és vágyom utána nagyon!
❤
Csodálatosan szép zene! ❤
❤🖤❤️
💔💔💔💔
Gyönyörű dal ♥️
He said so how long do I have to sit out in the dirt? she said I don't know mama said... ....
They're down there. Rest. And we sleep, until the resurrection.
Nagyon nehéz.😔
♡♡♡♡♡♡♡
Játszottál,nyertél...(Alles Gute "Schätzli"!!!)
Én is elveszítettem a másik felem, így nagyon sziven ütött 💔 Köszönöm a fordítást. Csodálatos.
Most mindenki itt szapulja a videó készítőjét hogy nem pontos a magyar fordítás, pedig nyilván le van írva a leírásban, hogy ÉNEKELHETŐ dalszöveg. Amúgy ők különbek a fordításban? 💁
Az egy dolog, hogy nem pontos a fordítás a magyar szövegnél, de tetszik ahogyan az énekelhető szöveg úgy van megírva, hogy legalább rímeljen egy kicsit, jobb legyen ritmusra, és hogy legalább valami értelmes mondat jöjjön ki. Így is remek a magyar dalszöveg, köszönöm 😀😉
A lényeg, hogy az eredeti dal vázát, mondani valójában, kulcs szavait, és légkörét használom. Ezért sorok, néha versszak is helyet cserélnek az eredeti szöveghez képest, hogy például hangsúlyos magánhangzók megmaradjank az eredeti szöveghez képest. A magyar nyelv ragozik. Sok dalban lehetetlen ezt vissza adni. Szerencsére a magyar egyedisége, szépsége a hihetetlen szinonima választékkal ezt segíti.
Waooo Èn már 1001 èves vagyok ès Soha nem panaszkodom , mert Isten Szolgájává választott már megszületèsem előtt..Jèzus Krisztus egyetlen PANASZ SZÓT NEM EJTETT KI A SZÁJÁN MIG MEGGYILKOLTÁK..Szolgálatommal mindig bizonyítom, Hogy Istentől kapott Szeretet Halmazából adok tovább Másoknak. Boldogság 1000 rel Mindenkinek.
Gyönyörű szép nagyon tetszik!!!! köszönöm szépen kellemes hétvégét kívánok
❤️❣️❤️
Most találtam ezt a dalt, véletlenül. Eszméletlen jó fordítás....a zene,Lady Gaga abszolút csúcs. Köszönöm a munkád, remélem még több dal fordítását vállalod!
Köszönöm az elismerő szavakat! Nem normál fordításnak vallom. Inkább sajátos magyarra értelmezésnek. S most, az idők multával számos hibát látok benne... de ezzel szép
∞💔
CSAK A MAGAM ÈLETÈT AKAROM ÈLNI, A SZERELEM NEM SZENVEDÈS &&&
Ez egy kicsit kemény, de a 💓 dönt el mindent.
Nagyon szép lett a szöveg :D
Köszönöm kedves hozzászólásod!
Öszintén nekem sokkal jobban tetszik mint az eredeti :D nagyon tehetséges vagy
@@juditnagy9100 Köszönöm kedves szavaid. 😀
@@juditnagy9100 egyetértek ☺️
Nagyon jó lett
"Nem adom fel, indulj már" A pasi elválik a nőtöl és azt akarja hogy menjen el a házábol és azt mondja neki hogy indulj már? Lmao.
Nos. Azt képzelsz bele, ami jól esik. Nekem inkább a "már" okoz gondot. Igyekszem kerülni ezt a bizonytalan határozószót. Mert bizonytalanná teszi a szöveget. Itt nem sikerült. Becsúszott. Ennek az oka, hogy igyekszem megtartani a sorvégén az eredeti szöveg magánhangzókat. Hiba, de már ez így van. Szerinted hogyan lenne jobb?
🌎😍
Nagyon Tetszik Maxi Gratula & Maxi Respect Aszem ezt is felénekelem XD
Sok helyen kell változtatni! Van vele gond, rád bízom!
Nagyon szuper! Köszönöm! én elénekelném el tudnád küldeni nekem a magyar szöveget szöveges dokumentumba előre is köszönöm rawensenator@gmail.com
Sajnos csak igy van meg. Mivel sokáig le volt tiltva a mo.i lejátszás. Szerzői jog miatt. Csak mostanában átható. De igazan kíváncsi lennek rá. Megtisztelsz.
@@dernei1967 Szia Kedves Attila! Részemről a megtiszteltetés hogy ilyen szuper magyar dalszöveget írtál a dalra énekelhetőt! ha felénekeltem küldöm a dalt az email címedre Isten áldjon meg téged tartson őrizzen meg az Úr és egész családodat egészségben, bőségben , szerencsében Baráti Üdvözlettel: Orlik Gábor
Ezt ki fordította? Angolból 1 es.
EZ NEM FORDÍTÁS :) DALSZÖVEG
A Ten Sharp You c. számánál talán egyértelműbb, hogyan alakul ez ki. De ajánlom a Szélmalom - The Windmills of Your Mind · Payer András 1974. Még csak hasonló szavakat sem találsz, az eredeti angol szövegben találhatókhoz.. Annál inkább hasonlít a : Szélmalom (Windmills Of Your Mind) · János Kulka féle. Az érzés keltés a lényeg, s a líra. Ki szövegazonosságra vágyik kudarcot vall a dalszövegben. A ragozónyelvünk alkalmatlan az angolt követni, ahogyan az angol szegényes szinonímája sem tudná a miénket követni. Pl Szemrehányás, ugye érdekes lenne tükörbe fordítani? Nem is kell, csak dalolj!
Igazad van, 1 es.
@@dernei1967 Hmm... Tehát át másoltad azt az egész dolgot amit nekem irtál...
@@dernei1967 👏👏👏
Beletelt pár percbe mire kiderítetrem a film címét. Szerintem megérdemelte volna a film azt, hogy látasd a címét. Nem igazán kedvelem a romantikus filmeket de ezt talán most megnézem.
A film címe (aki esetkeg szeretné tudni): Csillag születik.
Az elején angolul szerepel. Angolul. De igazad van, magyarul is hoznám kellett volna.
Na azt nem is figyeltem... igen, a magyar cím a gyakran egészen màs mint az angol. Persze néha érthetô okbòl.
amugy még gyôzködöm magam arròl hogy megnézzem e a filmet. Persze hogy azért mert fellavarò lehet inside me too.
Nagyon jó
Ez új volt. Nagyon jó.
Meg kell találjam magam !!!
❤️❤️❤️👍❤️❤️❤️
Úgy indultam neki, áááhhhh...3.feldolgozás...ugyann...aztán kiderült, a legjobb, mesteri...az addig "csak" szépfiú Bradley szenzációs benne...ez a dal...ez az enyém...16 éve már nem forgok...a férjem akkor ment el odaátra....szóval végigbőgtem a dalt...(is)
Az eredeti szöveg, a filmben nem pontosan ezzel az attitüddel készült, mint az én szövegen. Hasonlít, de mégsem. Azért született, mert nekem is nehéz elengedni valakit...
Beautiful song!❤
*emberek akik tudnak angolul akarják tudni a helyedet*
Az van oda írva hogy ÉNEKELHETŐ DALSZÖVEG! Ami azt jelenti hogy át van írva! Át van írva hogy kijöjjön ritmusra, Rímeljen stb. ELKÉNE OLVASNI A LEÍRÁST ÉS AZUTÁN KOMMENTELNI DRÁGA BARÁTOM!
@@HellDubs BOCS DE HOGYHA EL KELL OLVASNI A LEÍRÁST EGY VIDEÓN, AKKOR BELE SZOKTÁK RAKNI A VIDEÓ NEVÉBE HOGY OLVASD EL A LEÍRÁST. ÉS EGYÉBKÉNT HA ÉNEKELHETŐ DALSZÖVEG AKOR IS HASONLÓ-NAK KELL LENIE AZ IGAZI DALSZÖVEGHEZ.
@@Eye5x5 De ha tükör fordítással fordítja egy fikarcnyi Rím sem lesz benne! A legtöbb magyarra fordított és leénekelt dal nagyon erősen át van írva mint ez is. A lényeg hogy megmaradjon a dal eredeti mondani valója. És szerintem itt jól megoldotta a srác. Ha meg te annyira tudsz angolul akkor fordítsd le te.
@@HellDubs Well well well. I didnt say that the guy should PERFECTLY translate it, i said that it should be just a bit close to the actuall lyrics of the song. Also you are wrong that the meaning of the song is still in the translation, theres absolutely nothing that you get from the translation. You just get complete nonsense. Also you wanted me to translate the whole song's lyrics but im not gonna do that. reasons why: first off, i forgot alot of the song's lyrics. Second off, im not gonna translate it *because.* Tehát it van a válaszom a te nagyon kedves üzenetedért. Ja és most bisztos be fogod rakni ezt az egész cuccot a google fordítóba és mert a google fordító az nagyon roszul fórdít ezért kábé olyan 95% annak amit irtam tejesen roszul fogja fórdítani.
@@HellDubs Köszönöm! LEÍRTAD A LÉNYEGET!
Én megpróbálnám.. fel tudjuk venni a kapcsolatot?
A video végén a válasz.. köszi
@@zenebolondful Megtiszteltetés! Nagyon jó hangod van, szerintem stimmel Rick hangszínéhez. Tudom vannak benne hibák melyeket ki kell javítani. Változtass rajta, igy hogy jol énekelhető legyen. Sajnos zenei alapom nincs, de talán találni karraoki verziót. Nagyon kíváncsi vagyok!
Nekem most küldte el egy barátom :) Nagyon nagy örömet szerzett vele :) Nagyszerű videó,csodálatos fordítás :) Így 2020-ban is nagyszerű zene,hang :) Köszönet érte :)
Koszonom szépen!
Ez egy csoda ,nagyon emberi erzesekről énekel szépen,koszonjuk💕💕💕
Köze sincs hozzá a fordításnak de nem akarok kötekedni :D
Ez igaz. Ez nem fordítás. Ezt mindig ki is emelem!
@@dernei1967 Igen, Úgy hogy nem rakod bele a video nevébe hogy OLVASD EL A LEÍRÁST
@@Eye5x5 A 11 másodpercnél van egy szöveg, amely így hangzik. "Énekelhető magyar dalszöveg" A dalszöveg nem fordítás. De sajna én nem vagyok profi. Ez csak agytorna. A nevem is igaz , a tied meg ... Amúgy köszönöm a kririkát ez sokat, épít.
Vegre egy szép emberi érzésekkel téli film. Gyűlölöm a sok értéktelen ostoba vértől csöpögő és erőszakkal teli amerikai filmeket.
De gàz tènyleg mű forditàs mèg csak nem is rimel! De mèg csak a dal mondani valojàt se közelìtetted meg igy el csufitani valamit ami jò mièrt😔😔😔
Imádom Sting zenéjét ! Mivel sajnos nem tudok angolul ,így kivételes öröm megismerni szövegeinek jelentését ! Köszönet érte !
Vigasztaljon a tudat, és sem beszélek jól angolul. A szöveg sok helyen csak érzetében, és kulcsszavaiban azonos. Az angol rövid szótagszáma miatt- sokszor- lehetetlen magyarra azonos szórenddel, és értelemmel szöveget ültetni egyazon ritmusra. Pl: "I'm Still Love You" Ami tükörben Én még mindig szeretlek . Négy szótag. Ebből lett a: Én hívlak még. Ugyanis magyarul az Isten általában hívjuk, megszólítjuk, imádkozunk hozzá. De nem imádjuk! Mi Szent Istvánhoz híven; Hívjuk istent. Hogy a magyarul alig felfogható anglicizmusokról ne is beszéljek. Plusz Sting sokszor annyira átvitten lírai, hogy az még angolban az Angolokat is elgondolkodtatja, mit is akart ezzel mondani. :)
❤💕❤🎶Gyönyörű❤😎❤🍀🍀
🙏🙏🙏✌️
Ahogy elkezdtem magyarul énekelni,nem lehet kihozni mert a magyar szöveg egyes részen hosszabb,nem olyan a hangzása mint az angolban. De ugyanolyan jelentésű más mondatokkal helyettesítő. Csak akkor lesz igazi ha "hamis angolban" énekeljük a magyar szöveget.
IGAZAD VAN! Vannak elkallódott részek. Hibák, és ma már jobban figyelnék erre. Köszönöm
Gyönyörű zene...szereplők...szöveg....zene...csodálatos !!!!!
Rossz a hang
"Nem adom a szívem többé el💖❤Imádom ❣💖❤
Minden, csak nem énekelhető...
Nekem sem sikerült :(
3szor láttam már de még milliószor meg néznem Nagyon jó a fordítás 💕💕💕💕💕
Köszönöm Szépen.