![サラの英語学習](/img/default-banner.jpg)
- 10
- 155 224
サラの英語学習
Japan
Приєднався 27 чер 2024
当チャンネルでは、海外の方のリアクション動画を通して、英語を学べるチャンネルとなっております。
すべての動画にチャンネルオリジナルコンテンツである英語解説があります。
視聴者様に気軽に楽しんでいただけるように、意訳しております。誤訳を与えるような間違いがございましたら、コメントで訂正していただけると幸いです。
【動画について】
この動画は、元の動画に日本語字幕を付けることで、視聴者に「英語の勉強体験」を提供しています。アップロード者は自身のアバターを使用してリアクションを行い、さらに英単語などを解説しており、「元の動画に対してコメントを入れたリアクション動画」に当たります。
【教育的コンテンツ】
この動画は日本人向けの教育的なコンテンツであり、ネイティブな英語を学ぶことができます。日本語字幕をつけており、動画には英単語の意味や詳しい解説、都度画像などを使って説明する箇所を設けています。UA-camの機能である自動字幕を同時にご利用いただくことで、リスニングやシャドウイングの練習ができ、何度も視聴することで英語の理解力を向上させることができます。
【UA-camチャンネル収益化ポリシー】
動画は実際に投稿者自身が編集しており、また字幕もすべて投稿者が考えたオリジナルのものであり、他の翻訳とは異なるものです。日本語字幕を表示し、翻訳に限らず様々な分野において深い理解を促すために解説する独自の手法を取っており、これらがチャンネルの大きなオリジナルコンテンツとなっています。したがって、チャンネルの動画は再利用されたコンテンツではありません。
すべての動画にチャンネルオリジナルコンテンツである英語解説があります。
視聴者様に気軽に楽しんでいただけるように、意訳しております。誤訳を与えるような間違いがございましたら、コメントで訂正していただけると幸いです。
【動画について】
この動画は、元の動画に日本語字幕を付けることで、視聴者に「英語の勉強体験」を提供しています。アップロード者は自身のアバターを使用してリアクションを行い、さらに英単語などを解説しており、「元の動画に対してコメントを入れたリアクション動画」に当たります。
【教育的コンテンツ】
この動画は日本人向けの教育的なコンテンツであり、ネイティブな英語を学ぶことができます。日本語字幕をつけており、動画には英単語の意味や詳しい解説、都度画像などを使って説明する箇所を設けています。UA-camの機能である自動字幕を同時にご利用いただくことで、リスニングやシャドウイングの練習ができ、何度も視聴することで英語の理解力を向上させることができます。
【UA-camチャンネル収益化ポリシー】
動画は実際に投稿者自身が編集しており、また字幕もすべて投稿者が考えたオリジナルのものであり、他の翻訳とは異なるものです。日本語字幕を表示し、翻訳に限らず様々な分野において深い理解を促すために解説する独自の手法を取っており、これらがチャンネルの大きなオリジナルコンテンツとなっています。したがって、チャンネルの動画は再利用されたコンテンツではありません。
【葬送のフリーレン10話】師弟のやりとりに感動し、魔族を欺くことで掴んだ2人の勝利に拍手を送る海外ネキ【海外の反応】【英語解説】
ご視聴ありがとうございます。
【次の動画】
【元の動画】
ua-cam.com/video/xvno48N8UGU/v-deo.htmlsi=yTQRHxYMl9u0c0Jk
【Lindsay Routliffeさんのチャンネル】
www.youtube.com/@lindsayroutliffe
当チャンネルでは、海外の方のリアクション動画を通して、英語を学べるチャンネルとなっております。
すべての動画にチャンネルオリジナルコンテンツである英語解説があります。
視聴者様に気軽に楽しんでいただけるように、意訳しております。誤訳を与えるような間違いがございましたら、コメントで訂正していただけると幸いです。
【動画について】
この動画は、元の動画に日本語字幕を付けることで、視聴者に「英語の勉強体験」を提供しています。アップロード者は自身のアバターを使用してリアクションを行い、さらに英単語などを解説しており、「元の動画に対してコメントを入れたリアクション動画」に当たります。
【教育的コンテンツ】
この動画は日本人向けの教育的なコンテンツであり、ネイティブな英語を学ぶことができます。日本語字幕をつけており、動画には英単語の意味や詳しい解説、都度画像などを使って説明する箇所を設けています。UA-camの機能である自動字幕を同時にご利用いただくことで、リスニングやシャドウイングの練習ができ、何度も視聴することで英語の理解力を向上させることができます。
【動画の許可について】
動画に使用される素材は、元のクリエイターから許可を得たものが使用されており、無許可の素材は使用していません。
【UA-camチャンネル収益化ポリシー】
動画は実際に投稿者自身が編集しており、また字幕もすべて投稿者が考えたオリジナルのものであり、他の翻訳とは異なるものです。日本語字幕を表示し、翻訳に限らず様々な分野において深い理解を促すために解説する独自の手法を取っており、これらがチャンネルの大きなオリジナルコンテンツとなっています。したがって、チャンネルの動画は再利用されたコンテンツではありません。
【次の動画】
【元の動画】
ua-cam.com/video/xvno48N8UGU/v-deo.htmlsi=yTQRHxYMl9u0c0Jk
【Lindsay Routliffeさんのチャンネル】
www.youtube.com/@lindsayroutliffe
当チャンネルでは、海外の方のリアクション動画を通して、英語を学べるチャンネルとなっております。
すべての動画にチャンネルオリジナルコンテンツである英語解説があります。
視聴者様に気軽に楽しんでいただけるように、意訳しております。誤訳を与えるような間違いがございましたら、コメントで訂正していただけると幸いです。
【動画について】
この動画は、元の動画に日本語字幕を付けることで、視聴者に「英語の勉強体験」を提供しています。アップロード者は自身のアバターを使用してリアクションを行い、さらに英単語などを解説しており、「元の動画に対してコメントを入れたリアクション動画」に当たります。
【教育的コンテンツ】
この動画は日本人向けの教育的なコンテンツであり、ネイティブな英語を学ぶことができます。日本語字幕をつけており、動画には英単語の意味や詳しい解説、都度画像などを使って説明する箇所を設けています。UA-camの機能である自動字幕を同時にご利用いただくことで、リスニングやシャドウイングの練習ができ、何度も視聴することで英語の理解力を向上させることができます。
【動画の許可について】
動画に使用される素材は、元のクリエイターから許可を得たものが使用されており、無許可の素材は使用していません。
【UA-camチャンネル収益化ポリシー】
動画は実際に投稿者自身が編集しており、また字幕もすべて投稿者が考えたオリジナルのものであり、他の翻訳とは異なるものです。日本語字幕を表示し、翻訳に限らず様々な分野において深い理解を促すために解説する独自の手法を取っており、これらがチャンネルの大きなオリジナルコンテンツとなっています。したがって、チャンネルの動画は再利用されたコンテンツではありません。
Переглядів: 23 725
Відео
【葬送のフリーレン9話】シュタルクのノースリーブ姿に萌え、シュタフェルの戦闘シーンに燃える海外ネキ【海外の反応】【英語解説】
Переглядів 14 тис.14 днів тому
ご視聴ありがとうございます。 【次の動画】 ua-cam.com/video/zRig2Wp08lo/v-deo.html 【元の動画】 ua-cam.com/video/lcVXtK8dpXM/v-deo.htmlsi=3amxKMGnGTUiw1f- 【Lindsay Routliffeさんのチャンネル】 www.youtube.com/@lindsayroutliffe 当チャンネルでは、海外の方のリアクション動画を通して、英語を学べるチャンネルとなっております。 すべての動画にチャンネルオリジナルコンテンツである英語解説があります。 視聴者様に気軽に楽しんでいただけるように、意訳しております。誤訳を与えるような間違いがございましたら、コメントで訂正していただけると幸いです。 【動画について】 この動画は、元の動画に日本語字幕を付けることで、視聴者に「英語の勉強体験」を提供して...
【葬送のフリーレン8話】師匠にそっくりなフェルンとかっこよすぎるフリーレンの登場に大興奮な海外ネキ【海外の反応】【英語解説】
Переглядів 20 тис.18 днів тому
ご視聴ありがとうございます。 なぜ「葬送」を「slayer:殺める者」と訳したのかについて知りたい方は、漫画の英語版の翻訳に携わる方のお話が以下の記事に載っていますのでぜひ読んでみてください。 news.ntv.co.jp/category/culture/df3f9a25f7274c798f29461e1aee843b 【次の動画】 ua-cam.com/video/XL1jTb_K_X8/v-deo.html 【元の動画】 ua-cam.com/video/T9qFTkirWgo/v-deo.htmlsi=1oKoDJBuwytPXegm 【Lindsay Routliffeさんのチャンネル】 www.youtube.com/@lindsayroutliffe 当チャンネルでは、海外の方のリアクション動画を通して、英語を学べるチャンネルとなっております。 すべての動画にチャンネル...
【葬送のフリーレン7話】ヒンメルの優しさに触れ、魔族の陰惨さに驚きを隠せない海外ネキ【海外の反応】【英語解説】
Переглядів 8 тис.20 днів тому
ご視聴ありがとうございます。 【次の動画】 ua-cam.com/video/nyGgElk29s8/v-deo.html 【元の動画】 ua-cam.com/video/smfdag3yPGk/v-deo.htmlsi=s5oNE-hUguwy_lyi 【Lindsay Routliffeさんのチャンネル】 www.youtube.com/@lindsayroutliffe 当チャンネルでは、海外の方のリアクション動画を通して、英語を学べるチャンネルとなっております。 すべての動画にチャンネルオリジナルコンテンツである英語解説があります。 視聴者様に気軽に楽しんでいただけるように、意訳しております。誤訳を与えるような間違いがございましたら、コメントで訂正していただけると幸いです。 【動画について】 この動画は、元の動画に日本語字幕を付けることで、視聴者に「英語の勉強体験」を提供して...
【葬送のフリーレン6話】シュタルクの加入早々、フェルンとの結婚を願うもシュタルクの師匠愛に感動する海外ネキ【海外の反応】【英語解説】
Переглядів 8 тис.25 днів тому
ご視聴ありがとうございます。 【次の動画】 ua-cam.com/video/M1qPiaCe9yE/v-deo.html 【元の動画】 ua-cam.com/video/fivGO910uwY/v-deo.htmlsi=k9NJx_hIoC_IZNuK 【Lindsay Routliffeさんのチャンネル】 www.youtube.com/@lindsayroutliffe 当チャンネルでは、海外の方のリアクション動画を通して、英語を学べるチャンネルとなっております。 すべての動画にチャンネルオリジナルコンテンツである英語解説があります。 視聴者様に気軽に楽しんでいただけるように、意訳しております。誤訳を与えるような間違いがございましたら、コメントで訂正していただけると幸いです。 【動画について】 この動画は、元の動画に日本語字幕を付けることで、視聴者に「英語の勉強体験」を提供して...
【葬送のフリーレン5話】フリーレンとフェルンの掛け合いに悶え、シュタルクに笑いが止まらない海外ネキ【海外の反応】【英語解説】
Переглядів 8 тис.27 днів тому
ご視聴ありがとうございます。 【次の動画】 ua-cam.com/video/uCElxAMb1zw/v-deo.html 【元の動画】 ua-cam.com/video/1pwAB2TDBF4/v-deo.htmlsi=Vjc_GAb7PgLQOO81 【Lindsay Routliffeさんのチャンネル】 www.youtube.com/@lindsayroutliffe 当チャンネルでは、海外の方のリアクション動画を通して、英語を学べるチャンネルとなっております。 すべての動画にチャンネルオリジナルコンテンツである英語解説があります。 視聴者様に気軽に楽しんでいただけるように、意訳しております。誤訳を与えるような間違いがございましたら、コメントで訂正していただけると幸いです。 【動画について】 この動画は、元の動画に日本語字幕を付けることで、視聴者に「英語の勉強体験」を提供して...
【葬送のフリーレン4話】面倒見のいいフェルンママといろんな表情を見せるフリーレンに魅了される海外ネキ【海外の反応】【英語解説】
Переглядів 11 тис.29 днів тому
ご視聴ありがとうございます。 【次の動画】 ua-cam.com/video/78VcLJh3oMk/v-deo.html 【元の動画】 ua-cam.com/video/VE_s2ePKv3Q/v-deo.htmlsi=s8YfLFJRJy26lIge 【Lindsay Routliffeさんのチャンネル】 www.youtube.com/@lindsayroutliffe 当チャンネルでは、海外の方のリアクション動画を通して、英語を学べるチャンネルとなっております。 すべての動画にチャンネルオリジナルコンテンツである英語解説があります。 視聴者様に気軽に楽しんでいただけるように、意訳しております。誤訳を与えるような間違いがございましたら、コメントで訂正していただけると幸いです。 【動画について】 この動画は、元の動画に日本語字幕を付けることで、視聴者に「英語の勉強体験」を提供して...
【葬送のフリーレン3話】フリーレンのさりげない優しさに触れ、フリーレンのスカートをめくりたいヒンメルに笑いが止まらない海外ネキ【海外の反応】【英語解説】
Переглядів 16 тис.Місяць тому
ご視聴ありがとうございます。 【次の動画】 ua-cam.com/video/t-b8ly_fPb4/v-deo.html 【元の動画】 ua-cam.com/video/NwiFa6Ig4ak/v-deo.htmlsi=oho1cjpFaCSIm_pq 【Lindsay Routliffeさんのチャンネル】 www.youtube.com/@lindsayroutliffe 当チャンネルでは、海外の方のリアクション動画を通して、英語を学べるチャンネルとなっております。 すべての動画にチャンネルオリジナルコンテンツである英語解説があります。 視聴者様に気軽に楽しんでいただけるように、意訳しております。誤訳を与えるような間違いがございましたら、コメントで訂正していただけると幸いです。 【動画について】 この動画は、元の動画に日本語字幕を付けることで、視聴者に「英語の勉強体験」を提供して...
【葬送のフリーレン2話】2人の関係に疑問を持つも、ヒンメルとの約束を果たすフリーレンに涙を流す海外ネキ【海外の反応】【英語解説】
Переглядів 23 тис.Місяць тому
ご視聴ありがとうございます。 【次の動画】 ua-cam.com/video/lXYjZvwatoc/v-deo.html 【元の動画】 ua-cam.com/video/88lby-6xTxY/v-deo.htmlsi=yXS-CVnPgC2Vz_Ec 【Lindsay Routliffeさんのチャンネル】 @lindsayroutliffe 当チャンネルでは、海外の方のリアクション動画を通して、英語を学べるチャンネルとなっております。 すべての動画にチャンネルオリジナルコンテンツである英語解説があります。 視聴者様に気軽に楽しんでいただけるように、意訳しております。誤訳を与えるような間違いがございましたら、コメントで訂正していただけると幸いです。 【動画について】 この動画は、元の動画に日本語字幕を付けることで、視聴者に「英語の勉強体験」を提供しています。アップロード者は自身のア...
【葬送のフリーレン1話】作画の美しさに驚き、仲間との別れに涙を流す海外ネキ【海外の反応】【英語解説】
Переглядів 24 тис.Місяць тому
ご視聴ありがとうございます。 ※訂正 01:07 Framme→Flamme 【次回の動画】 ua-cam.com/video/5Cn-YIa3pHc/v-deo.html 【元の動画】 ua-cam.com/video/DKUwdj6O7lI/v-deo.htmlsi=6RdX2drlsI4bbO-B 【Lindsay Routliffeさんのチャンネル】 @lindsayroutliffe 当チャンネルでは、海外の方のリアクション動画を通して、英語を学べるチャンネルとなっております。 すべての動画にチャンネルオリジナルコンテンツである英語解説があります。 視聴者様に気軽に楽しんでいただけるように、意訳しております。誤訳を与えるような間違いがございましたら、コメントで訂正していただけると幸いです。 【動画について】 この動画は、元の動画に日本語字幕を付けることで、視聴者に「英語の勉...
S級クラス二人と正面からまともに戦うクヴァ―ルさん強いな
芦田愛菜時代のフェルンだね
怖い怖いと竜を押さえ込み続けたスレイヤー 彼と対峙する者よ 恐怖せよ その者は魔王を打ち倒した英雄の弟子シュタルク也 臆病な優しき心を持つ次の 英雄なり
よく喋る人だ😅全部観てられない
相変わらずこのネキは終始喋り続けるスタイルなのね😅
物語もだけど、田中敦子さんの素晴らしさも知っていてくれると嬉しい
アウラが自分の首を切り落とした直後にEdでAnd you alright, Can you hear me って続くのが本当に 皮肉が効いてるというか煽りよるというか
強さを誇示するってのを、胸を張って強がると言い換えるのは違うと思う それは虚勢を張ることであって、実際にこれだけの魔力=強さを持っていると見せつけるのでは全く意味合いが違うのだから
右下のアバター要らなくないですかね?
Interesting to see this go full circle. Japanese person adding Japanese subtitles to a person reacting in English to a Japanese show subtitled in English.
リュグナーはアウラと同じでフリーレンが千年生きている大魔法使いだと知らないからフリーレンを天才だと思ってるんだね でもフリーレンはリュグナーより遥かに長い千年間研鑽を積み重ねた美しい魔法の使い手なんだよ
そのキャラクターの凄さは「他人の口から言わせる」小池一夫氏の言葉だそうですね。 しかも「敵」から言わせるのが良いですね。 月光をバックに浮いている師弟の姿は圧倒的な威厳と見ているのが敵であるから恐怖・脅威を感じて痺れますよね。
首は切れなくても、絞首刑と同じ様になるだろ、とは突っ込んてはいけない
いぇぇす!!吹いたw
リュグナー「葬送のフリーレン」→「Frieren the Slayer」 岩柱「岩軀の膚!」→「Stone Skin!!」 英語さんさあ……
右下のワイプなんなの?w
審査対策でして、、
@@sara_animereaction つかまるよ、マジで。
@@ts-py2qgちょっと何言ってるか分からない(笑)
@@ts-py2qg 何いってんだこいつ
次回の結末にネキ驚愕してそう
葬送をスレイヤーと訳す英語勢を馬鹿にするイキリコメントをあちこちで見かけるけど、それってそもそも英語を母国語としない日本人、いわゆる「英語に詳しいと思い込んでる浅はかな外国人」の上から目線な批評なんだよね。 日本語には日本人にしか分からないニュアンスがあるように、英語にも英語文化の人間にしか分からないニュアンスが存在すると何故想像出来ないのか。
デーモンスレイヤーって単語に違和感しかない つくづく世界は言葉に壁を感じる 葬送 送り人 解決できる語句はなんかないのか
As I understand it there isn't a way to cleanly translate that concept between English and Japanese,
葬送がスレイヤーか。 やはり英語訳は無理だったか。 一語に複数の読みと意味がある漢字だからこそ出来る、非常にお洒落な言葉遊びだもんな、
漫画の英語版の翻訳に携わる方によると 「funeral:葬儀」という単語がありますが、作中で葬送のフリーレンと言う時に「slayer:殺める者」の方がかっこいいとのことでslayerに訳されたそうです。 これについての記事はこちらになります↓ news.ntv.co.jp/category/culture/df3f9a25f7274c798f29461e1aee843b
まーあくまでも日本向けに作ったものの翻訳だから限界があるのはあたりまえだろうしね。 WWEのアンダーテイカーみたいな墓掘り人のような怖いイメージは連想させることは可能だろうけど、 日本語の正反対の「哀愁も含んだ葬送」の意味を英語で含めるのは不可能だったってことだよね。 他言語からその意味を表わす言葉を一から作るって相当難易度が高いし、文化圏が離れてるとなおさら。 現代人のしがらみだと、もうできないくらい複雑且つ綺麗ごとを捨てたシステマチックな思考+詩的センスも必要。 日本人でも、昔の西洋の概念を日本語やそこから政治用語に落とし込む作業は、今の3流学者や3流政治家じゃできないだろう。
葬送がダブルミーニングになっていますからね(魔族を地獄へ葬る殺戮者であり、勇者一行の軌跡とその記憶を天に送るおくりびとでもある) 英語は同じ単語で意味が変わる時は三単現のsつけたりTheをつけて言い分ける文化なので本当の意味でこのタイトルを英訳するのは難しいでしょうね。
ダブルミーニングで難しいから片方の意味でいくのは仕方ない。…けど何で魔族側の意向に沿うのか。奴らの言葉に耳を傾けるだけ無駄だというのに
このネギ良い勘しててすごい見やすい
イギリスの人?またはオーストラリア?
カナダかと思われます、、 間違ってたら申し訳ありません😞
@@sara_animereactionpretty sure you are correct, she's Canadian. 🍁 She has a North American accent, and I believe I recall her mentioning Canadian things in some of her other videos.
「ネギ」葱になってる笑
回想大好きネキw
間違いないです😆
魔族と村長の回想シーン、海外リアクター(というか海外リアクターしか見てないので日本人もそうかもしれませんが)の魔族を討った時の反応は素直に喜ぶ事が多いように思えます。 私が初めて見た時ヒンメルに感情移入していたので分かり合えないという事に悲しい気持ちになりました。 魔族の言葉は人を欺くための物という前提でも、最期の言葉「まるで魔法のように素敵な言葉」があまりにも感性的で衝撃を受けました。
海外ネキには、ヒンメルはイケメンなのか?
自分でのイケメンアピールには引いてる人多いけど、ヒンメルの回想シーンがある度に泣く人いるよね。
英訳が優秀じゃないとフリーレン世界のニュアンスは上手く伝わらないやろな
ホントそれな!翻訳者のレベチで全く違う!この人は要所要所の台詞と綺麗な映像で雰囲気読み取ってる傾向が強いな
リンジーさんは絵が好きで、ご自身でも描かれてます。 そのため、絵描き目線で見る傾向が強いかもしれません
ストーリーや人物像を観察するよりも映像や描写がメインなんやな!
龍の爪を初手の一撃で粉々にすることでシュタルクの強さをサラッと観せるところが大好き
1:12 Framme ではなくFlammeです。英語のflameと同根。
その通りです!教えていただきありがとうございます😆
シュタフェルをカップリングさせたいって思うのはオタクなら当然かもしれないんだけど 一般人的には一緒にいる時間が長いからって、その男女がカップルになるって思うわけじゃないと思うんだよね そこらへんがオタク特有な気がする
10話が大好きなので観続けてね
善人のふりしてたやつは普通に地獄行きだろw 意図伝わってんのかなちゃんと
コメントありがとうございます! ネキの考えとしては、「やらない善よりやる偽善」の意に近いと思います。 動機は違えど、結果として善行であれば、善も偽善も変わらないのではないでしょうか。 見返りが欲しくて人助けする人も、 ほっとけなくて人助けする人も、 助けられた当人からすれば、どちらも善だと思います😆
@@sara_animereaction あそこは「善行(善であれ偽善であれ)を成した人は死後に報われるべき」というシーンだと思っているのですが、あの翻訳だと「詐欺師でも天国に行けてしまう」というニュアンスに聞こえてしまいました。
@@user-fl4kn5in2k確かにネガティブなニュアンスを含む言葉選びになってしまっているかもしれませんね。。。 ご指摘ありがとうございました😊
外国人の声がデカ過ぎて アニメの音声とのバランスが悪いので 抑えて欲しい 🎵
リアクション動画なんだからリアクターの声でかいのは当然だし、アニメの音声でかいと消させるかもだし
ネキの「あんた岩持ち上げてたじゃん」に全員がそう思ったw
楽しみにしています
続き楽しみー
スカートめくりへのヒンメルの言葉は、単純にスカートのなかを僕も見たかったということにしかならなくて フリーレン本人のスカートのなかが見たかったなら告白になるかというと、それもどうなんだろう?って話にならないか
"フリーレン"のスカートの中だったからこそ、ヒンメルは見たかったのだと思います!他の子のスカートにはそれほど興味を持たなかったのではないでしょうか..🤭
@@sara_animereaction そうですね でも、それを実況者の女性が告白みたいだと言ってますが 他の女性でも、ましてやフリーレン本人もそうは思わないのでは?
@@user-tl2bu9gn1g いわゆる普段からスケベなキャラならまたかとなりますが、ヒンメルはそうでなくここまで怒った描写もなく感情的になって口をついた言葉がこれなので、視聴者からすると好きな子に対する反応の様に見えたのではないでしょうか。 少なくともフリーレンはこの様に捉えてなさそうですが。
このネキかわいいの頻度はほぼメトーデなんよ
一話を見た時に言っていた「ヒンメルは重要キャラじゃないの?」 もう分かったと思いますが重要キャラですよ
丁寧な翻訳素晴らしい! 登録と通知オンにしておきました!
ありがとうございます😊
ありがとうございます、登録しました😃
ありがとうございます!!😭