- 40
- 62 293
Productora de Cine Documental imolivis
Приєднався 1 сер 2014
LA ILLA TRAILER
Ubicado en la orillas del extinto lago Poopó, los habitantes del pueblo URU, Puñaca Tinta María; solo recuerdan sus usos y costumbres de aquella relación con el lago. La búsqueda de su lago y territorio despojado por el cambio climático, obliga a buscar otras formas de relaciones entre ellos y con los aimaras; para no perder su identidad, de la que están muy orgullosos en equilibrio entre sus mitologías y relaciones económicas con otros pueblos y la sociedad misma. El turismo tiene una opción importante. El documental recorre un pedazo emocional de sus días en esta nueva coyuntura.
Переглядів: 53
Відео
TRAILER TAYPI
Переглядів 1193 роки тому
TRAILER, TAYPI EL TIEMPO Y EL ESPACIO DE LA MEDIACIÓN Y DEL EQUILIBRIO
MAS CERCA DEL CIELO
Переглядів 5093 роки тому
EL DOCUMENTAL CUENTA MEDIANTE TESTIMONIOS LA VIDA E INICIATIVAS DE TRES COMUNIDADES DEL DEPARTAMENTO DE ORURO EN BOLIVIA, RECURRE A LA IMPORTANCIA HISTORICA; LA IMPORTANCIA CULTURAL Y SOCIAL DE LAS REALIDADES DIVERSAS EN ESPACIOS COMUNES. ES EN ESTE CONTEXTO, EL DOCUMENTAL ABORDA LAS INICIATIVAS TURISTICAS, EN UNA COMUNIDAD QUECHUA, PANTIPATA Y DOS CENTROS MINEROS HISTORICOS COMO MOROCOCALA Y S...
QILLPA - Florescer da llamas
Переглядів 8364 роки тому
Nas terras altas da Bolívia, província de Nor Lipéz, no departamento de Potosí, na comunidade Culpina K, a comunidade quechua, o Floreado de llamas, é uma tradição cultural, que resistem a perder e procuram manter entre os usos e costumes permanente. É um rito nas proximidades do carnaval, época de floração dos campos, e eles se projetam nesses animais como se estivessem na mesma época de flora...
PLEGARIA A LA TIERRA (video clip)
Переглядів 2044 роки тому
Que se haga tu voluntad Pachamama, y evitemos todo lo que hace daño a la Madre Tierra.
JAKAIRA (2010)
Переглядів 524 роки тому
La fiesta del maíz en un pueblo Guaraní Kaiwoa, en Dorados, Brasil
LA PAZ, MI CIUDAD (El Papirri)
Переглядів 1984 роки тому
Video Clip oficial de La Paz, mi ciudad, autor Papirri.
15:06:2020 Culturas en Emergencia
Переглядів 1644 роки тому
15 DE JUNIO MOVILIZACION POR LA DEFENSA DE LAS CULTURAS
08:06:2020 Culturas en Emergencia
Переглядів 1154 роки тому
Protesta Artística contra el cierre del ministerio de culturas, 08/06/2020
La cultura somos todos y todo
Переглядів 3104 роки тому
Jornada de rechazo al cierre del ministerio de Culturas y Turismo/ 08/06/2020
Tónico Natural para mejorar las defensas de cuerpo (castellano)
Переглядів 754 роки тому
Un tónico para mejorar las defensas del cuerpo, en una relación reciproca con la Madre Tierra
Tónico Natural para mejorar las defensas del cuerpo
Переглядів 1144 роки тому
Como preparar en forma natural, un tónico para mejorar el sistema inmunológico del cuerpo. Y la s relaciones de reciprocidad con la Madre Tierra.
Tónico Natural / mejorar las defensas del cuerpo (Portugues)
Переглядів 134 роки тому
Tónico natural, para mejorar las defensas del cuerpo. En una relación reciproca con la Madre Tierra.
Nuestra Mirada a la Educación (Pueblo Guaraní) - Bolivia - 2004
Переглядів 6424 роки тому
La Asamblea del Pueblo Guaraní, a través del Consejo Educativo del Pueblo Originario Guaraní (CEPOG), ha impulsado el programa de educación intercultural bilingüe, como una herramienta importante de la defensa de la tierra y el territorio. La sensibilización para valorar nuestra lengua, es una actividad permanente, y así lo experimentamos con testimonios en el documental.
La educación bilingüe para el control del territorio - QUECHUA - Bolivia
Переглядів 7904 роки тому
La educación en las unidades educativas de la nación QUECHUA, es una experiencia de la lengua materna y el castellano en los procesos de enseñanza aprendizaje en el aula, como herramienta para la posesión sobre el territorio.
Luz Oscura, La ceguera como potencialidad
Переглядів 737 років тому
Luz Oscura, La ceguera como potencialidad
PRODUCCION CINEMATOGRAFICA CON FRANK CABRERA
Переглядів 1457 років тому
PRODUCCION CINEMATOGRAFICA CON FRANK CABRERA
IKUIMBAE (Incorruptible) Pueblo Guarani/ Bolivia
Переглядів 51 тис.9 років тому
IKUIMBAE (Incorruptible) Pueblo Guarani/ Bolivia
Spot 3 Una Vejez Digna / imolivis La Paz Bolivia
Переглядів 1649 років тому
Spot 3 Una Vejez Digna / imolivis La Paz Bolivia
Que hermoso el pueblo Guaraní de Bolivia, ver sus miradas humilde me trae nostalgia.
Eso de que hablan diferente a los Paraguayos es natural, ya que los Paraguayos hablamos un guarani adaptado al alfabeto latino, gran trabajo que realizaron los jesuitas, en cuanto a los guaranias originarios existen una buena cantidad de parcialidades. En la region donde yo vivo hay tres parcialidades (MBYA, AVA, ACHE GUARANI) y para sorpresa las tres parcialidades tienen dialectos diferentes. ASI QUE EL GUARANI COMO LENGUA NO TIENE ABSOLUTOS. SALUDOS!!
Lo que tiene que aprender los guaraníes es: a trabajar independiente, a producir con excelencia, a fabricar, a crear su propia empresa, a estudiar la administración y economía micro y macro. Una cultura prospera cuando existe libertad de desarrollo económico, sin economía todo muere, los patrone se aprovechan por que ellos tienen plata, mientra nosotros no sabemos administrar nuestra propia producción y transformarla. Por ejemplo no tenemos acceso a la ganadería por que nuestro pueblo no tiene grandes terrenos para cria ganado y elaborar queso, no tenemos tierra para sembrar y cosechar arto, solo vivimos en sobrevivencia. Y eso no se llama libertad
Jae ko kuae Miari añetetëguë bae
Tremendo el guaraní boliviano, en Paraguay lo hablamos más lento y menos cantado. Aunque acá es más jopará.
Gracias por tal
🛑 Asi se dejaron Humillar y Maltratar por esos k'aras extranjeros??... Los Aymaras Uros, Quechuas etc.. A primera oportunidad les Agarraron a esos criollos k'aras extranjeros y los m4ataron a todos justo a sus hijos, "pastores", etc ... Entre los que se escaparon se fueron al oriente y se escondieron en la ciudad... A esos Mald1tos extranjeros invasores solo se les da mu3rte y se acaba el problema...
Ikuimbae en que sector se encuentra. Demaciado espacio y el gobierno no ve mas alla de sus narices. Todo el continente antes era COLECTIVO. sin descriminizacion . Hoy no veo esa unidad departe del GOBIERNO. 27/01/2024. A pero los Gobiernos de antes : ADN .MIR . MNR UCS. PODEMOS. etc eran PEORES se robaban el dinero sin piedad.
El grado de perversión de ciertos seres "humanos" parece no tener limites, y ese abuso enfermiso se justifica en la ambición pura. Pobres almas altaneras que no pueden percibir lo efimero de este fugaz paso por la existencia para retornar nuevamente a la tierra asi como llegaron, sin nada, y con el alma manchada con su propia ignorancia, porque han desperdiciado su tiempo sin aprender nada...................
Ermanos todo mi apoyo
Guaraní de ande muy difícil para entender parece inglés
QUE MALTRATO HACEN TODAVIA LOS PATRONES A LA GENTE POBRE GUARANI Y A LOS niños que mal
Hay personas que no son guarani en este video. Se aprovechan para sacar ventajas d sus tierras que les pertenece
Muy bien documental! Es increíble y doloroso ver qué todavía estamos en cierta forma esclavizados y pasa a la vista de todos
minuto 4:19 la señora es boliviana pero con un acento guarani un poco mas cerrados, sin embargo nosotros los paraguayos, todos hablamos el guarani mas fluido, entiendo muchas cosas que dice la señora pero algunas palabras tienen otro tono pero es casi lo mismo que de nuestro idioma guarani, es lindo escuchar ese guarani de los hermanos bolivianos!
Los paraguayos hablan un guaraní mucho más influenciado por el español,hablan jopara. El que habla la señora creería que es un guaraní más puro a lo mejor
Los Paraguayos hablan Guaraní mezclado con castellano.
Quienes eran pero los patrones
buenazo
Soy paraguayo y acá hablamos el 90 % en guaraní y este es muy diferente admirable, se entiende algunas palabras excelente documental felicitaciones 👏
Fuerza por uros chipaya 🇧🇴💪❤️
Esto nunca debemos olvidar por que si nuestro hermano indígenas sufrieron mucho
Amo mi cultura....
Tenemos una obligacion moral y civica de reconocer a estos miembros de los pueblos originales y se deben de establecer mecanismos tanto de reconocimiento como retribucion por el desplazamiento de estos pueblos. Parte el alma ver los rostros cansados y llenos de resignacion a tan precaria situacion.
Nican Tlaca! Somos la gente de aqui! Somos los pueblos originales!
Paraguay perdió esta parte de territorio por que se decía más a llas frontera más a llas se hablaban el guaraní
It is so sad,their coments
Patron yapu
en que pueblo o localidad se hizo este documental?
El documental, se realizo en el Chaco boliviano, que comprenden los departamentos de Santa Cruz, Tarija y Chuquisaca. Se visito mucho pueblos en el recorrido. Saludos, Iván Molina
@@productoradecinedocumental9843 ah es que hay 2 tipos de guarani en el chaco, tengo entendido el occidental y oriental, queria saber cual era
Nada que ver al guaraní hay uno solo además ello son boli no paraguayo muy distinto
Amigo el idioma guaraní se habla en toda la región guaráni .la diferencia es que el el país de Paraguay el idioma es legalmente oficial cosa que algunos países lo pasaron por alto
Que hermoso no sabia que en Bolivia también se hablaba guaraní, suena como algún dialecto usado x los indígenas de mi país Perú, porque en Argentina donde vivo, los paraguayos hablan un guaraní muy diferente. Que ricos somos culturalmente en sudamerica ojalá nunca lo pierdan!
Hay muchos descendientes , por eso es que acá en Santa Cruz 🇳🇬 🇧🇴 Beni y Tarija es diferente el acento
Ellos hablan el avaguarani o guarani occidental. En paraguay argentina y brasil se habla el MBYA GUARANI.
Entiendo parte del guaraní pero aquí ya me Mataron, no entendí nada
Lo interesante es que los guaranies olvidan que en su momento ellos fueron invasores y mermaron otras culturas...
Que la lengua no se pierda jamas
Ikuimbae= Es hombre
Guarani se llama la Moneda de Paraguay..
Es diferente al de paraguay por que este es un dialecto el nuestro es idioma lo cual se adapto para tener abecedario y diccionarios pero igual en paraguay aun hay pueblos nativos que también es diferente al que habla la mayoría de paraguayos y también es diferente al boliviano
Los guaraní de este documental son más ancestrales?
Son idiomas originarios no importa si se habla en Paraguay o no. el idioma guaraní es de todos los pueblos.
Realmente todos aca estan equivocados al tratar de atribuir la cultura guaraní a un solo país los guaraníes recorrían toda sudamerica por que era un pueblo nomada los territorios guaranies iban por Paraguay,Argentina,bolivia y Brasil, el idioma en SÍ no pertence a ningun país, pertenece a la cultura guaraní pero en Paraguay tenemos una mayoría de guarani hablantes así que de esa forma la cultura guaraní esta más arraigada a nuestro país
Asta caribe (karai be...
Yo como Boliviano, nunca diría q el guaraní es de Bolivia, no se trata de quien se a propie de este pueblo este pueblo es cultura viva debemos protegerlo y no estar peleando de quien es quien se debe luchar por sus derechos de los pueblos originarios no por los Guaranís q ya son citadinos como en Paraguay, debemos de conservar y respetar de la cutrua guaraní como la NACIÓN que es, que feo decir esto es de mi cuando, cuando ellos no son objetos, son una cultura, Bolivia los reconoce como lengua oficial pero falta mucho por hacer y protejer a esta nación guaranie Y si a los guaraníes paraguayos no les gusta este idiomoa, Lo siento pero es lo q hay y así se preservó con sangre y lo menos q merecen es el despresio de gente subnormal con aires de grandeza.
Mba'e la erea tavysho ni ndereikuai mba'epa ere
Soy Paraguay y amo el guaraní
En paraguay igual hay pueblos indígenas que no son citadinos como decis no solo en bolivia
en Paraguay se habla un dialecto de guaraní que contiene palabras del castellano/español y tiene influencia jesuítica y franciscana Mesa es mesa en guaraní Apyka: Silla Maitei: saludo pero acá lo usamos para decir "hola" Mba'eichapa?: Que tal? Iporã: Lindo Mba'eichapa nde ko'ê?: literalmente "que tal amaneciste" aca lo usamos más como un "buenos días" Mba'eichapa nde pyhare?: Buenas tardes Iporã, ha nde?: sería --> Bien, y vos? kururu: sapo/rana Panambi: mariposa Y: agua Kuña: señora Karai: señor Mburuvicha: Presidente Hay más diferencias entre el guaraní de Paraguay y guaraní de Bolivia pero ya va ser mucho texto
Este no es guarani Paraguayo es bolivianl no habla luego haci como en guarinite
Esto es ase 5 años q asen las autoridades que aún no asen nada
Pésima traducción del título
Excelente aporte! Una pena que estas culturas milenarias sean olvidadas!
Cuarage yopara yporo
Otro divague como hablan
Hablo guarani Paraguayo y entiendo un 50 por ciento de este guarani
yo soy argentino algunas palabras sueltas se del guarani pero ustedes los paraguayos hablan guarani dialecto jopará acá en el chaco deben haber muchos dialectos el chiriguano mataco guarayo por eso no entendes yo anduve por el chaco salteño Argentina y esta a 155 km de Pozo hondo paraguay Rio pilcomayo la zona del trichaco (boliviano paraguayo y argentino)
Claro que abla guaraní si ss paraguayo bola o te hace el argentino
o guarani é do Paraguai todo mundo conhece
Obvio
Asi es
KKKKKKKKKKKKKKK cala boca paraguaio se passando por br 🤡
Mba'eicha la paraguayo iporã ha koa peruano ivailaja chera'a, jajajaj bola saludos.
💓💓💓cuánta belleza que guarda la tierra boliviana, cuánta savia para enaltecer a la Humanidad nos regala....
Xd al escuchar creo que es mui diferente al de Paraguay y Bolivia el guarani entre esos países es mui diferente
Igual es sino tiene su acentuacion y tonada
Existe tbien el tipo guaraní vocablos que a veces varían
Inteligencia !! Salud mi corazon esta co el monte
Quien pelio en la guerra del chaco ??