deserter
deserter
  • 1 598
  • 223 782
SEVENTEEN Don't Wanna Cry (Plagiarism Song) 2017(세븐틴 울고 싶지 않아(표절 노래)(Something Just Like This(사후승인)
music.bugs.co.kr/album/20098811?wl_ref=list_tr_11_search
www.yna.co.kr/view/AKR20171001026000005
news.sbs.co.kr/news/endPage.do?news_id=N1006240116
SEVENTEEN
Don't Wanna Cry
(Plagiarism Song)
2017
(2017
American Electronic Male Duo: The Chainsmokers and(&) +
British Alternative Rock Group Band: Coldplay
Song: Something Just Like This )
セブンティーン
泣きたくない
(韓国盗作曲)
2017年
(2017年
アメリカのエレトロニック男デュオ:The Chainsmokers and(&) +
イギリスのオルタナティブロックグループバンド:Coldplay
曲:Something Just Like This )
DICIASSETTE
Non voglio piangere
(Canzone coreana plagiata)
2017
(2017
Duo maschile elettronico americano: The Chainsmokers e(&) +
Gruppo rock alternativo britannico Band: Coldplay
cantare:
(Qualcosa proprio come questo)
DIX-SEPT
Je ne veux pas pleurer
(Chanson plagiée coréenne)
2017
(2017
Duo masculin électronique américain : The Chainsmokers et(&) +
Groupe de rock alternatif britannique Groupe : Coldplay
chanter:
(Quelque chose comme ça)
DIECISIETE
No quiero llorar
(Canción coreana plagiada)
2017
(2017
Dúo masculino electrónico americano: The Chainsmokers y(&) +
Grupo británico de rock alternativo Banda: Coldplay
cantar:
(Algo como esto)
SIEBZEHN
Ich will nicht weinen
(Koreanisches plagiiertes Lied)
2017
(2017
Amerikanisches elektronisches Männerduo: The Chainsmokers und(&) +
Britische Alternative-Rock-Gruppe. Band: Coldplay
singen:
(So ​​etwas in der Art)
سبعة عشر
لا أريد البكاء
(أغنية سرقة أدبية كورية مخزية)
2017
(2017
الثنائي الإلكتروني الأمريكي: The Chainsmokers و(&) +
فرقة الروك البديلة البريطانية: كولدبلاي
يغني:
(شيء مثل هذا)
Переглядів: 0

Відео

故人 岡崎律子 For フルーツバスケット (日本アニメ:フルーツバスケットオープニングテーマ曲) 2001年(故人오카자키 리츠코 포 후르츠 바스켓(일본 애니메이션 작품 후르츠 바스켓)
Переглядів 37 годин тому
music.bugs.co.kr/album/502963?wl_ref=list_tr_11_search Deceased Japanese female singer: Okazaki Ritsuko For Fruits Basket 2001 (Animation based on a Japanese shoujo manga: Fruits Basket This song was used as the opening theme song for a Japanese anime.) deceduto Cantante giapponese: Okazaki Ritsuko Per Cesto Di Frutta 2001 (Opere di animazione basate su fumetti romantici giapponesi: Cesto di fr...
Choi Sung-han Children Golden Mask 1984 (Korean children's drama) (최성한 어린이 황금가면(한국 어린이 드라마 작품)
7 годин тому
music.bugs.co.kr/album/20381986?wl_ref=list_tr_11_search Choi Sung-han Children Golden Mask 1984 (Korean children's drama: Fly Golden Mask (A Korean children's drama that lacks originality by imitating the concept of the famous character Superman's costume from an American comic book. Aspects of Korean popular culture In 1980, there was a serious problem in that the cost of purchasing recorded ...
ミン・ギョンオク メーテル銀河鉄道999 1981年(韓国の子供漫画の歌)(민경옥 메텔 은하철도 999(한국 어린이 만화 노래)
Переглядів 47 годин тому
music.bugs.co.kr/album/20110198?wl_ref=list_tr_11_search Min Kyung-ok Metel Galaxy Express 999 1981 (It's been 45 years, so I'm not interested at all, but I don't know who created the song and who the composer is, because there's not enough remaining copyright-related information. The Korean children's cartoon songs that I could listen to when I was in elementary school were recorded on cassett...
Deceased Oscar Peterson Teacher Hymn to Freedom 1962(故人오스카 피터슨 선생님 자유를 향한 찬가(정훈희 꽃밭에서 표절 논란 노래)
День тому
music.bugs.co.kr/album/13843399?wl_ref=list_tr_11_search Canadian jazz pianist: Deceased Oscar Peterson Teacher Instrumental music: Hymn to Freedom) 1962 (1980 Korean female singer:Jung Hoon-hee Teacher Songs in Korea that are controversial due to plagiarism: Flower garden) カナダジャズピアニスト: 故人 オスカー・ピーターソン 先生 instrumental音楽: 軽音楽: Hymn to Freedom (自由に向けた讚歌) 1962年 (1980年 韓国女性歌手:チョンフンヒ 先生 韓国で盗作論争で騒々しい歌...
Jeong Hoon-hee Flower Garden (Plagiarism Controversy Song) 1980(정훈희 꽃밭에서(표절 논란 노래)(Hymn to Freedom)
Переглядів 1День тому
music.bugs.co.kr/album/4777?wl_ref=list_tr_11_search Jeong Hoon-hee Teacher Flower garden (A song that is controversial in Korea due to plagiarism controversy) 1980 (1962 Canadian jazz pianist: deceased Oscar Peterson Teacher Instrumental music: Hymn to Freedom ) チョンフンヒ 先生 花圃 (韓国で盗作論争問題で騒々しい歌) 1980年 (1962年 カナダジャズピアニスト: 故人 オスカー・ピーターソン 先生 instrumental音楽: 軽音楽: Hymn to Freedom (自由に向けた讚歌) Jeong Hoon...
Puff Daddy I'll Be Missing You (feat. Faith Evans) (Plagiarism Song) 1997(퍼프 대디 난 네가 그리울 거야(표절 노래)
Переглядів 6День тому
music.bugs.co.kr/album/34437?wl_ref=list_tr_11_search www.hani.co.kr/arti/opinion/column/1091847.html 퍼프 대디 난 네가 그리울거야 (피처링:페이스 에번스 & 미국 알앤비 그룹:112) (2014 리마스터) (처음부터 영국 락 그룹 밴드의 멤버에게 노래 사용에 대해서 허락을 받지 않고 무단으로 샘플링 음악을 사용해서 만들어진 표절 노래입니다. 이후에 영국 락 그룹에서 활동을 했었던 가수를 만나서 샘플링 음악 사용에 대해서 뒤늦게 허락을 얻어서 심각한 표절 노래와 관련된 문제를 해결을 했습니다.) 1997년 (1983년 영국 락 밴드 그룹:더 폴리스 노래:Every Breath You Take) Puff Daddy I'll ...
Lee Tae-won Teacher (featuring: Kang Eun-chul Teacher) black kite 1982(이태원 선생님 솔개(피처링:강은철 선생님)
Переглядів 214 днів тому
music.bugs.co.kr/album/126116?wl_ref=list_tr_11_search 韓国の男性歌手:李太苑 先生 (フィーチャリング:カン・ウンチョル 先生) 鳶 1982年 Cantante coreano: Taewon Lee insegnante (Con: Kang Eun-cheol insegnante) aquilone nero 1982 Koreanischer Sänger: Taewon Lee Lehrer (Mit: Kang Eun-cheol Lehrer) schwarzer Drachen 1982 Cantante masculino coreano: Taewon Lee maestro (Con: Kang Eun-cheol maestro) cometa negra 1982 Chanteur coréen : ...
Lee Tae-won Teacher You (Narration: Deceased Seo Dong-sook) 1983(이태원 선생님 그대(나레이션:故人서동숙)
14 днів тому
music.bugs.co.kr/album/126116?wl_ref=list_tr_11_search 韓国の男性歌手:李太苑 先生 君 (ナレーション: 故人 ソ・ドンスク 韓国アナウンサー) 1983年 Cantante coreano: Taewon Lee insegnante Voi (Narrazione: deceduto Seo-dong sook) annunciatore coreano) 1983 Chanteur coréen : Taewon Lee professeur toi (Narration: décédé Seo-dong sook) annonceur coréen) 1983 Cantante masculino coreano: Taewon Lee maestro tú (Narración: fallecido Seo-dong ...
Jo Sung-mo For Your Soul (posthumous marriage) 1999(조성모 슬픈 영혼식(靈魂結婚式)(曺誠模 死婚祭 ( ムカサリ絵馬 )(무카사리 에마)
Переглядів 921 день тому
music.bugs.co.kr/album/4764?wl_ref=list_tr_11_search Cho Seong-mo Per la tua anima (matrimonio postumo) 1999 Cho Seong-mo Pour votre âme (mariage posthume) 1999 Cho Seong-mo Para tu alma (matrimonio póstumo) 1999 Cho Seong-mo Für deine Seele (posthume Heirat) 1999 Cho Seong-mo Dla Twojej Duszy (pośmiertne małżeństwo) 1999 Cho Seong-mo Para sua alma (Casamento póstumo) 1999 Cho Seong-mo Pentru S...
Twilight 22 Electric Kingdom 1984(트와일라잇 22 일렉트릭 킹덤(1994년 DJ DOC 슈퍼맨의 비애 한국 표절 노래)
Переглядів 921 день тому
music.bugs.co.kr/album/14375346?wl_ref=list_tr_11_search Twilight 22 Electric Kingdom 1984 (1994 Unknown Amateur: DJ DOC Shameful Korean Plagiarism Song Using Sampled Music Without Permission: Superman's Sorrow) トワイライト22 エレクトリックキングダム 1984年 (1994年 無名アマチュア:DJ DOC 無断でサンプリング音楽を使った恥ずかしい韓国盗作歌:スーパーマンの悲哀) Crepuscolo 22 Regno elettrico 1984 (1994 Amatore sconosciuto: DJ DOC Vergognosa canzone coreana co...
ミンギョンウォン 海底少年マリン(アメリカオープニングテーマソング、リメイク)1969年(민경원 바다의 왕자 마린보이(번안곡)(미국 오프닝 주제가 원곡)
Переглядів 428 днів тому
www.melon.com/album/detail.htm?albumId=311192 Min Kyung-won Marine Boy (remake) 1969 (US opening theme song original) Min Kyung-won Ragazzo marino (remake) 1969 (Sigla di apertura americana originale) Min Kyung-won Garçon marin (remake) 1969 (Chanson thème d'ouverture américaine originale) Min Kyung-won chico marino (rehacer) 1969 (Tema de apertura original estadounidense) Min Kyung-won Marine-...
Kim Tae-yeon, Min Kyung Don Quixote Hyung-rae and Sancho Special Forces 1991(김태연,민경 돈키호테 형래와 산쵸특공대)
Переглядів 428 днів тому
music.bugs.co.kr/album/20112536?wl_ref=list_tr_11_search www.ilganjeju.com/news/articleView.html?idxno=2585 www.hankyung.com/article/2013011685707 キム・テヨン、 韓国の子供の名前:ミンギョン ドン・キホーテ炯來と三丁特攻隊 1991年 (韓国アニメ作品エンディングソング) Taeyeon Kim, Minkyung Don Chisciotte Hyeong-rae e le forze speciali di Sancho 1991 (Canzone finale del lavoro di animazione Coreano) Taeyeon Kim, Minkyung Don Quixote Hyeong-rae und Sanc...
キム・テヨンとスズメ 魔動王グランゾート 1989年(韓国ビデオテープのテーマソング)(마도킨구(마동왕) 그랑조트)(김태연과 참새들 번개전사 그랑죠(한국 비디오 테이프 주제가)
Переглядів 328 днів тому
music.bugs.co.kr/album/20112536?wl_ref=list_tr_11_search Kim Tae-yeon and the Sparrows Madö King Granzört 1989 (Korean Video Tape Theme Song) Taeyeon Kim e i passeri Madö Re Granzört 1989 (Sigla coreana della videocassette) Taeyeon Kim et les moineaux Madö King Granzört 1989 (Chanson thème de la cassette video coréenne) Taeyeon Kim y los gorriones Rey Madö Granzört 1989 (Canción temática de la ...
キム・テヨンとスズメ 魔動王グランゾート 1991年(韓国オープニングテーマソング)(마도킨구 그랑조트)(김태연과 참새들 슈퍼전사 그랑죠(한국 오프닝 주제가)
Переглядів 328 днів тому
キム・テヨンとスズメ 魔動王グランゾート 1991年(韓国オープニングテーマソング)(마도킨구 그랑조트)(김태연과 참새들 슈퍼전사 그랑죠(한국 오프닝 주제가)
Lee Ji-hye Children Guests of the Star Country 1977(이지혜 어린이 별나라 손님)(イ・ジヘ子 供 星の国のゲスト)
Переглядів 328 днів тому
Lee Ji-hye Children Guests of the Star Country 1977(이지혜 어린이 별나라 손님)(イ・ジヘ子 供 星の国のゲスト)
Lee Ji-hye Children Seven Acorn Siblings 1977 (Korean Children's Drama)(이지혜 어린이 도토리 7남매(한국 어린이 드라마)
Переглядів 328 днів тому
Lee Ji-hye Children Seven Acorn Siblings 1977 (Korean Children's Drama)(이지혜 어린이 도토리 7남매(한국 어린이 드라마)
Three stars, Jang Dong -il Children Secret Island 1977(장동일 어린이,별셋 비밀의 섬)(mbc 방송국 방영,영상 자료 보관 유무?)
Переглядів 128 днів тому
Three stars, Jang Dong -il Children Secret Island 1977(장동일 어린이,별셋 비밀의 섬)(mbc 방송국 방영,영상 자료 보관 유무?)
故人高雲峰 先生 學徒歌(リメイク) 1900年(日本鉄道唱歌原曲)(故人고운봉 선생님 학도가(번안곡)(일본 철도창가 원곡)
Переглядів 162 місяці тому
故人高雲峰 先生 學徒歌(リメイク) 1900年(日本鉄道唱歌原曲)(故人고운봉 선생님 학도가(번안곡)(일본 철도창가 원곡)
Seonwoong Jeong resignation 1993(정선웅 체념)(鄭宣熊 滯念)(Seonwoong Jeong dimissioni)
Переглядів 32 місяці тому
Seonwoong Jeong resignation 1993(정선웅 체념)(鄭宣熊 滯念)(Seonwoong Jeong dimissioni)
deceased Jangdeok for the scheduled time 1989(故人장덕 예정된 시간을 위하여)(故人張德 スケジュールされた時間のために)
Переглядів 52 місяці тому
deceased Jangdeok for the scheduled time 1989(故人장덕 예정된 시간을 위하여)(故人張德 スケジュールされた時間のために)
周華健 朋友 1997年(2010年 李文世,愛總係逃走,韓國抄襲爭議歌曲)(주화건 붕우(友(벗)=친구)(이문세 사랑은 늘 도망가 한국 표절 논란 노래)
Переглядів 42 місяці тому
周華健 朋友 1997年(2010年 李文世,愛總係逃走,韓國抄襲爭議歌曲)(주화건 붕우(友(벗)=친구)(이문세 사랑은 늘 도망가 한국 표절 논란 노래)
李文世 愛永遠都會逃離(韓文抄襲爭議歌)2010年(1997年 香港歌手:周華健,朋友)(이문세 사랑은 늘 도망가(표절 논란 노래)(홍콩 가수:주화건 붕우(벗(友)=친구)
Переглядів 22 місяці тому
李文 愛永遠都會逃離(韓文抄襲爭議歌)2010年(1997年 香港歌手:周華健,朋友)(이문세 사랑은 늘 도망가(표절 논란 노래)(홍콩 가수:주화건 붕우(벗(友)=친구)
故人カン・ホンシク 先生 處女と總角 1934年(親日派作曲家:キム・ジュニョン)(故人강홍식 선생님 처녀(處女) 총각(總角)(친일파 작곡가:김준영)
Переглядів 62 місяці тому
故人カン・ホンシク 先生 處女と總角 1934年(親日派作曲家:キム・ジュニョン)(故人강홍식 선생님 처녀(處女) 총각(總角)(친일파 작곡가:김준영)
Boyz II Men 4 Seasons Of Loneliness 1997(보이즈 투 맨 고독한 사계절( 제이워크(J-Walk) Suddenly 한국 표절 논란 노래)
Переглядів 52 місяці тому
Boyz II Men 4 Seasons Of Loneliness 1997(보이즈 투 맨 고독한 사계절( 제이워크(J-Walk) Suddenly 한국 표절 논란 노래)
J-Walk Suddenly (plagiarism controversy song) 2002(제이워크 서든리(표절 논란 노래)(보이즈 투맨 4 Seasons Of Loneliness
Переглядів 32 місяці тому
J-Walk Suddenly (plagiarism controversy song) 2002(제이워크 서든리(표절 논란 노래)(보이즈 투맨 4 Seasons Of Loneliness
姜愛利子 ピンクの口紅 (盗作曲) 1988年 (1983年 小林千絵、ずっとラプソディ、日本原曲)(강애리자 분홍립스틱(표절 노래)(고바야시 치에 이어지는 랩소디 일본 원곡)
Переглядів 592 місяці тому
姜愛利子 ピンクの口紅 (盗作曲) 1988年 (1983年 小林千絵、ずっとラプソディ、日本原曲)(강애리자 분홍립스틱(표절 노래)(고바야시 치에 이어지는 랩소디 일본 원곡)
deceased Wonjin Lee, Ryu Geum-deok For Couples Who Just Met 1994(故人이원진,류금덕 시작되는 연인들을 위해)
Переглядів 43 місяці тому
deceased Wonjin Lee, Ryu Geum-deok For Couples Who Just Met 1994(故人이원진,류금덕 시작되는 연인들을 위해)
張學友, Regine Velasquez In Love with You (抄襲歌曲)1994年(장학우,레히네 벨라스케스 너를 완전 사랑해(표절 노래)(故人이원진 시작되는 연인들을 위해
Переглядів 6833 місяці тому
張學友, Regine Velasquez In Love with You (抄襲歌曲)1994年(장학우,레히네 벨라스케스 너를 완전 사랑해(표절 노래)(故人이원진 시작되는 연인들을 위해

КОМЕНТАРІ

  • @Planesarecool124
    @Planesarecool124 8 днів тому

    Kafi im Jahr 1971?

    • @deserter5824
      @deserter5824 5 днів тому

      Vielen Dank für Ihre harte Arbeit heute bei dem heißen Wetter. pass auf dich auf. Mach dir keine Sorgen (Liedtitel als koreanischer Wortsatz: geogjeong mal-ayo geudae) Der Inhalt, der bezüglich des koreanischen plagiierten Liedes übermittelt werden musste, war falsch informiert. Das Lied auf dem regulären Album, das 2004 von einem Koreaner veröffentlicht wurde, ist ein beschämendes koreanisches Plagiatslied. Das Lied ist auf dem 1971 von der deutschen Bandgruppe veröffentlichten LP-Album enthalten Ein beschämendes Lied, das in Korea ein Plagiatsproblem verursachte Die Geschichte besagt, dass das Lied ursprünglich von einer deutschen Bandgruppe stammt. Musikdaten sind auf der koreanischen Musik-Internetseite registriert, aber leider gibt es keine Musikdaten für den 1971 veröffentlichten Originalsong, sondern nur Musik, die bei Live-Auftritten aufgenommen wurde, und Albuminformationsdaten. Einen Monat lang habe ich unzählige Male über Internetrecherchen amerikanischer Unternehmen nach den Veröffentlichungsdaten der Alben deutscher Bandgruppen gesucht, aber sie sagten mir, dass sie im Jahr 1971 veröffentlicht wurden, also habe ich sie aufgezeichnet und verwendet. In Korea ereignen sich so viele verschiedene Vorfälle und Unfälle, wenn Menschen sich Sänger nennen, und später stellte sich heraus, dass der Titelsong auf dem regulären Album, das 2004 von einer beschämenden Person, die sie nicht mochte, veröffentlicht wurde, ein plagiiertes Lied war. Die Person, die es gemeldet hat, ist Koreaner und kennt Informationen über deutsche Lieder. Deshalb verglich er das koreanische Plagiat bei einem Online-Community-Treffen mit einem Lied einer deutschen Bandgruppe, das 1971 veröffentlicht wurde, und stellte fest, dass es keinen Fehler gab es war das gleiche Lied. Die beschämende Tatsache wurde erst spät bekannt, als auf das Problem plagiierter Lieder hingewiesen wurde. Da in Korea erst spät Probleme im Zusammenhang mit plagiierten Liedern auftraten und die koreanische Öffentlichkeit sie kritisierte, traf ich mich persönlich mit Mitgliedern der deutschen Bandgruppe und versprach, das beschämende Problem mit den plagiierten Liedern zu lösen. Ich habe jedoch keine weiteren Informationen darüber, wie es danach weiterging das gibt es nicht. Stand Oktober 2024 Wenn ich den Namen des urheberrechtlich geschützten Komponisten für ein koreanisches Plagiatslied nachschlage, muss ich ihn immer noch in den Namen eines deutschen Bandmitglieds ändern und die Urheberrechtsregistrierung überarbeiten, aber ich bin wütend, weil sich überhaupt nichts geändert hat. Es ist eine beschämende Situation, die wir verbergen wollen, aber wenn wir uns den Grad des Urheberrechtsbewusstseins in Korea ansehen, ist es beschämend, dass es sich im Vergleich zur Vergangenheit überhaupt nicht verändert hat, angefangen bei plagiierten Liedern, die in den 1950er Jahren begannen.

    • @Planesarecool124
      @Planesarecool124 4 дні тому

      @@deserter5824 Danke

  • @삼색이-d4f
    @삼색이-d4f 15 днів тому

    '외톨이야'가 실린 씨앤블루의 앨범 이름은 블루토리이다. 블루 : 파랑 / 토리 : 일본어로 '새'

    • @deserter5824
      @deserter5824 15 днів тому

      무더운 날씨에 건강하세요. 상세한 설명 말씀 고맙습니다.

  • @변진한
    @변진한 15 днів тому

    아 혹시나 했는데 있네요 너무 감사합니다. 이게 아마 여행스케치 조병석씨 곡이었을 거예요. 잘 듣고 갑니다^^

    • @deserter5824
      @deserter5824 15 днів тому

      고맙습니다. 무더운 날씨에 건강하세요. 여행스케치 그룹의 음악은 1990년 학교를 다닐때 카세트 테이프 음반으로 노래를 많이 들었습니다. 지금 현재는 한군데 한국 음악 인터넷 사이트에서만 좋아하는 노래를 들을수 있어서 다행이라고 생각합니다.

  • @내어릴적
    @내어릴적 16 днів тому

    잘 지내고 계신가요? 1. [만화] 원탁의 기사 (아더왕) (1981年) [노래:박우철 / 작사:김관현 / 작곡:김현우 / 편곡:유해진] ua-cam.com/video/yL_pn2wq2fI/v-deo.html 미래소년 코난 (1982年) [노래:이혜민,민경옥 / 작사:박준영 / 작곡:금수레] ua-cam.com/video/WuGuNDNurBA/v-deo.html 이 두 만화주제가의 원곡으로 추정되는 한국노래: 애플씨스터즈-졸업사진 [월견초 작사/ 김호길 작곡] 공표일자 : 1973-09-28 [앨범명/프로그램명 : 애플시스터즈 골든앨범] ua-cam.com/video/JdzJ7A2z1cg/v-deo.html / 그리고...일본 원곡중 하나로 보이는 노래 リンゴの唄~映画『そよかぜ』より 1945年10月11日 ua-cam.com/video/VDieNMkohEY/v-deo.html 원곡으로 딱히 지정할 수도 없는게, 이 시대엔 거의 같은 멜로디의노래 투성이. 굳세어라 금순아, 이별의 부산정거장도 비슷비슷한 멜로디의 노래들을 표절한 노래. / 2. 현인-서울야곡 1948-01-01 [작사:유호, 작곡:현동주(현인 본명)] ua-cam.com/video/Bfpg_OZbdiM/v-deo.html 은하철도 999 op - 사사키 이사오 (번역자막) / 銀河鉄道999 - ささきいさお (1978년 9월 14일 ~ 1981년 3월 26일) ua-cam.com/video/X99SrT2ikwo/v-deo.html 서울야곡의 A파트 부분이 은하철도 999와 너무도 닮았다. 즉, 서울야곡은 1948년 이전의 일본곡에서 표절한 곡이 된다는 얘기. (아직 못찾았음) / 덤. [일본Animation] UFO戦士ダイアポロン OP 첫방송: 1976년 4월 6일 (일본) (UFO로봇 다이아포론) ua-cam.com/video/W5n9Pkc5zCc/v-deo.html

    • @deserter5824
      @deserter5824 15 днів тому

      무더운 날씨에 건강하세요.

  • @K컬쳐쇼크
    @K컬쳐쇼크 22 дні тому

    너무 좋은 원곡이다

    • @deserter5824
      @deserter5824 20 днів тому

      무더운 날씨에 건강하세요. 몇년전까지 한국 음악 인터넷 사이트를 통해서 언제든지 노래를 들을수 있었는데 갑작스럽게 음원 서비스가 중단이 되어서 아쉬움이 남습니다.

  • @니르나이스아르노이디

    짧은 다짐이 표절곡 맞네ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    • @deserter5824
      @deserter5824 20 днів тому

      무더운 날씨에 건강하세요.

  • @ふじ子西出
    @ふじ子西出 24 дні тому

    ハジウォンと2人ドラマ凄い病気で介護するハジウォンサンの演技力彼の演技とは思わ無いぐらい素晴らしい最高でした

    • @deserter5824
      @deserter5824 24 дні тому

      蒸し暑い天気で健康です。 楽しい週末をお過ごしください。

  • @이효영-v1r
    @이효영-v1r 25 днів тому

    이 노래를 들어보니 제알 교포 가수가 불렀다고 해서 표절 곡으로 보는것 같은대 이곡은 표절 곡이 아니라 이 곡을 번안하여 부른 곡이 해변으로 가요이기 때문에 원곡이 번인되어 부른 번안곡이라고 생각한다

    • @deserter5824
      @deserter5824 24 дні тому

      즐거운 주말 보내세요. 1969년 처음에 정당하게 노래 사용에 대해서 허락을 받았지만 이후에 작곡가 이름을 가지고 저작권 등록을 했을때 잘못된 행동이 문제의 원인입니다. 양쪽의 이야기를 들어봐야 1970년 이후부터 1998년까지 상황에 대해서 자세하게 알수가 있지만 엉터리 정보라도 미국 인터넷 검색을 찾아보면은 표절 노래 분쟁이 발생한 원인에 대해서 간략하게 알수가 있습니다. 욕심을 부려도 정도껏 해야지 재일교포 작곡가 선생님이 작곡을 하면서 만든 노래인데 본인이 만든 노래도 아닌데 저작권 등록을 하면서 모든 수익 금액을 챙겨가는건 도둑질이나 마찬가지입니다. 이런 모습을 보면은 한국의 저작권 인식 수준이 어떤지 알수가 있는 부끄러운 모습입니다. 가수 같지 않은 후배들이 리메이크를 하면서 다시 노래를 부를때 일본 재일교포 선생님 원곡자 이름 그대로 작곡가 이름에 대해서 올바르게 표기를 하면서 등록을 했으면 표절 노래와 관련된 창피한 법정 분쟁은 처음부터 발생하지 않았습니다. In 1969, permission was granted to use the song properly, but the problem was caused by the wrong actions when the composer's name was used to register the copyright. You need to hear both sides to learn more about the situation from 1970 to 1998, but even if it is incorrect information, if you search the Internet in the United States, you can get a rough idea of ​​the cause of the plagiarism song dispute. You should limit your greed, but this song was created when a Korean teacher in Japan composed it, and it is not even your own song, so lying about a Korean person's name and registering the copyright while taking all the profits is the same as stealing. When you see this, you can see the shameful state of copyright awareness in Korea. When juniors who are not skilled enough to be called singers who are not singers remake the song and sing it again, if the Japanese teacher in Japan had registered it correctly while writing the composer's name as the original singer's name, the embarrassing legal dispute related to the plagiarism song would not have occurred in the first place. 1969年に最初に正当に歌の使用について許可を受けたが、その後に作曲家の名前を持って著作権登録をしたとき、誤った行動が問題の原因です。 両方の話を聞いてこそ、1970年以降から1998年まで状況について詳しく知ることができますが、 間違った情報を教えてくれる内容でも、米国のインターネット検索を探してみると、盗作歌紛争が発生した原因についておおよそでもわかります。 過度の欲は十分にしなければなりませんが、日本の在日韓国人先生が作曲しながら作られた歌です。 本人が作った曲でもありませんが、韓国人の名前を持って嘘をついて著作権登録をしながらすべての収益金額を手に入れていくのは盗みや同様です。 こういう姿を見ると、韓国の著作権認識レベルがどうか分かる恥ずかしい姿です。 歌手のようではない歌手と呼ぶには、実力は足りない後輩たちがリメイクをしながら歌を歌うとき 日本在日韓国人先生原曲者名そのまま作曲家名について正しく表記しながら登録をしたら盗作歌に関連する恥ずかしい法定紛争は最初から発生しませんでした。

  • @ふじ子西出
    @ふじ子西出 Місяць тому

    ハジウォンと出演。俳優2人の演技力にハマってしまいました泣きながら見て😂脚本、演出、監督素晴らしいドラマビデオを買いましたジウォンフアンなので凄い病気初めてこんな身体になる病気が凄い事素晴らしい作品素晴らしい演技最高です

    • @deserter5824
      @deserter5824 Місяць тому

      楽しい週末をお過ごしください。

  • @이준호-p9c
    @이준호-p9c Місяць тому

    가라~ 가라 가라 가라 떠나가라 ~ 가슴깊이 저며오는 정겨운 추억의 명곡 💕

    • @deserter5824
      @deserter5824 Місяць тому

      무더운 날씨에 고생 많으셨습니다.

  • @SJ-os4yh
    @SJ-os4yh Місяць тому

    역시 이남우곡~

    • @deserter5824
      @deserter5824 Місяць тому

      즐거운 주말 보내세요.

  • @deserter5824
    @deserter5824 Місяць тому

    英語と日本語の会話が上手な友達がいれば、スムーズに翻訳ができるように頼みながら勉強を学ぶことができますが、親しく過ごす友達がいないので、コンピューター翻訳プログラムを使ってみていますが、気に入らなくて不満です。 ハングルの単語の文章の内容は、まだ翻訳が水が流れているように、スムーズに理解しやすく伝えることができるように翻訳をしてみたいのですが、難しい単語の文章の内容が多いです。 韓国漫画の歌はこんな歌詞の内容を盛り込んで歌を歌っているという流れだけでも把握ができるようにしてみていますが、難しいハングル単語の文章の内容が多く、新しく開けて直しても理解をさせることは難しいです。 専門的に翻訳作業を担当して仕事をしている方を眺めるとはすごいと思いました。 -------------------------------------------------- ----------------------------------- 大田広域市 桃馬洞エリア 1985年半ばに記憶をするのに引越しを離れ、しばらく定住して生活をしながら会った友人は両親がビデオレンタル店を運営しました。 ビデオレンタル店を運営する友人にしばらく会って親しくなって知ることになり、数多くのビデオテープ漫画映像を楽しく視聴することができます。 大田広域市地方で定住して生活をしながら幼い頃にどれだけ引越しを行ったのか気になって住民登録草本書類を発行して確認をしたところ、現在までに含めて25回以上を引越ししながら数え切れなかった。 国民学校に通う時、午後の授業が終わったり、学校の授業が早く終わったら、両親に先に許可を得て、友人の両親が運営しておられるビデオレンタル店に遊びに行きました。 1980年代韓国の日常生活の様子は 友達が遊びに来たら、両親がおいしいおやつを用意してくださって、遅い夕食の時間が訪れたら、ご飯を食べて行くことができるように、おいしい食事を用意してくれてお腹いっぱい食べることができました。 利己的で自己中心的に変わり、人が人を温かく配慮することを知らず、切膜に変わってしまった見知らぬ韓国では、これ以上このような暖かい姿に出会えず、人の暖かい愛情はすべて消えた世界です。 韓国に遊びに来る数多くの外国人の方々は、1980年代の韓国の日常生活の姿を知らず、想像できないかもしれないが、 他人で全く気にしませんが、他の子でも両親がしばらく席を空ける時間であれば、自分の子のように考えながら世話をしていただきました。 懐かしい美しい思い出を永遠に大切にしておられる方々が、韓国に遊びに来る数多くの外国人の方々に暖かく人を配慮しながら、他人の子供でも手に入れてくれて、気になる話を聞かせてくれるとは信じないと思います。 まさに市内バス停の前で2階階段をゆっくり歩いて上がれば友達の両親が運営をされているビデオレンタル店があり、まず丁寧に挨拶をして店内で生活をしている靴を先に脱いで整理して友達が使っている部屋に入ります。 ビデオテープ再生家電製品は、1980年当時の家が貧しくて都合が難しいスラム街の子供たちには見物しにくい高価な高価な家電製品です。 お金と食べ物の食べ物について心配のない中産階級家庭家でなければ、高価な家電製品を持っている韓国の家庭屋は会えません。 友達が数多くのビデオテープ漫画映像資料の中からランダムに選んで見せてくれた日本アニメ作品なのに漫画歌が好きで50歳を食べながら老いていますがまだ歌を覚えています。 会社はずっと前に廃業をしながら消えたが待遇ビデオ名の会社から日本アニメ作品を輸入しながらビデオテープ映像媒体として発売してレンタル店で借りることができたが残念ながら仕上げをする話内容までは見せなかった。 日本では21世紀に入り、2010年に記憶をするのに日本の公営放送局で再放送をしながら漫画を見せてDVD映像メディアで制作をしながら販売になったが韓国では好きな日本アニメ作品をまた見てみたくても資料がなくて手に入りにくいです。 日本でオープニング主題歌として使われた歌より韓国で直接創作をしながら作られた漫画歌が好きでカセットテープレコードに収録された歌に沿って歌いました。 1984年盗作作品に関連する悪い事件もあったが、漫画作品を専門的に輸入しながら様々な漫画歌関連の公演も企画する韓国会社があるが、ここ会社が狂わずにいくら見たい数多くの日本アニメ作品があっても韓国では触れにくい状況です。 日本のアニメ作品を見ると、概して漫画主人公は天下無敵なので絶対に死ぬことがないのに10回目の話で記憶をするのにこれまで相関が命令を下したら言葉を聞かずに自分のまま行動をしてきた主人公の中で1人が戦闘が終わって死ぬ内容を見せて幼い頃に涼しく泣いた記憶は忘れられません。 悪い悪党でも善悪と悪の悪党の2つの分類に分かれており、地球を侵略しながら植民地を作る計画に対して反対をしながら戦い、意見対立で事件件をぶつける驚くべき漫画内容を見せてくれます。 派手な姿はないが戦争の悲惨さと現実的な内容を見せていて、50歳の時を食べても歌と主人公の中で1人が栄光の傷を見せて負傷し、もう動くことができない悲惨な笑いながら死ぬ悲しい姿を見せて天国への旅を去る悲劇的な漫画の内容は、まだ記憶の中に残されています。 1節 風を分ける 雷を突き抜けて行く 地球村の平和のために 命をかけたドルバック勇者たち 凶悪な星イデリア 侵攻軍ほどは問題ない いくらでも集まってワバラ 侵攻軍を倒す 戦って勝つ 青い土地を守ろう 地球のウォッチャーだ ドルバック戦士 ドルバック戦士 2節 戦いの終わりに疲れて 夢を見る勇者よ 空が見える屋根の下で 心ゆっくり眠ります。 美しい故郷の風景 平和な山鳥の音 君たちの肩に すべてが決まる 戦って勝つ 青い土地を守る 地球のウォッチャーだ ドルバック戦士 ドルバック戦士

  • @deserter5824
    @deserter5824 Місяць тому

    If you have a friend who is good at English and Japanese conversation, you can study while asking them to translate smoothly, but since I don't have any close friends, I've tried using a computer translation program, but I'm not satisfied and I'm dissatisfied. I still want to translate the Korean words and sentences so that they can be easily understood as if the translation is flowing water, but there are many difficult words and sentences. I try to make it so that you can understand the flow of the song by including these lyrics in Korean comics and songs, but since there are many difficult Korean words and sentences, it's difficult to make them understand even if you break them down and fix them. When I look at people who are professionally in charge of translation work, I think they're amazing. ------------------------------------------------------------------------------------- Daejeon Metropolitan City Doma-dong area I remember it was mid-1985. After moving and settling down for a while, I met a friend whose parents ran a video rental store. I met a friend who ran a video rental store for a while and became close with him, and as I got to know him, I was able to enjoy watching countless video tape cartoons. I was curious about how many times I moved during my childhood when I settled down and lived in Daejeon Metropolitan City, so I got a copy of my resident registration and checked. Including the number of times I moved, I moved more than 25 times and moved around countless times. When I was in elementary school, after my afternoon classes or after school classes ended early, I would ask my parents for permission to visit a video rental store run by my friend's parents. Daily life in Korea in the 1980s When my friends came to visit, my parents would prepare delicious snacks for me, and when it was time for a late dinner, they would prepare a delicious meal for me so I could eat until I was full. In a strange Korea where people have become selfish and self-centered, and people have become cold and indifferent, we can no longer see such warm appearances, and it is a world where all human affection has disappeared. Many foreigners who visit Korea may not know what everyday life was like in Korea in the 1980s, so they may not be able to imagine it, but even if they were strangers, they would take care of other people's children as if they were their own children when their parents were away for a while. I think that if those who have beautiful memories of their longing told the stories of foreigners visiting Korea who were warm and caring for other people's children, they would not believe it. It is right in front of the city bus stop, so if you slowly walk up the stairs to the second floor, there is a video rental store run by my friend's parents, so I first politely greet them, and since it is inside the store, I take off my shoes and put them away before going into the room my friend is using. Video tape playback appliances are expensive appliances that were difficult for children from poor families in the 1980s to afford. It is hard to find a Korean household with expensive appliances unless they are middle-class families who do not worry about money and food. A friend randomly selected a Japanese animation from a large number of video tape cartoons and showed me. I like the cartoon songs, so I am 50 years old and I still remember the songs. The company went out of business a long time ago, but a company called Daewoo Video imported Japanese animations and released them on video tapes, so I could rent them at rental stores. Unfortunately, they did not show the ending story. In Japan, as we entered the 21st century, I remember it as 2010, when a Japanese public broadcasting station rebroadcast the cartoons and produced them on DVD, which were then sold. In Korea, it is difficult to find the materials to watch my favorite Japanese animations again. I liked the cartoon songs that were created in Korea more than the songs used as opening theme songs in Japan, so I sang along to the songs included in the cassette tape album. There were bad incidents related to plagiarized works in 1984, but there is a Korean company that specializes in importing cartoons and planning various cartoon song-related performances, but if the company doesn't go crazy, it's hard to access them in Korea even if there are so many Japanese animations that I want to see. When I watch Japanese animations, the main characters are generally invincible and never die, but I remember the 10th story, where one of the main characters, who had been acting on his own without listening to orders from his superiors, dies after a battle. I can't forget the sad memories I had as a child. Even the bad villains are divided into two categories: good villains and evil villains, and they fight against the plan to invade Earth and create colonies, and they clash with each other over every little thing. Although it doesn't have a flashy appearance, it shows the misery and realistic content of war, so even at the age of 50, the tragic cartoon content of one of the main characters showing the scars of glory and dying with a miserable smile as he is injured and can no longer move, and then going on a trip to heaven, is still memorable. Verse 1 Cut the wind Go through the lightning For the peace of the world The Dolbuk warriors risking their lives The evil star Ideria The invading army is no problem Come as far as you want We will destroy all the invading army Let's fight and win Let's protect the green land We are the guardians of the earth Dolbuk warriors Dolbuk warriors Verse 2 After the fight, tired Warriors who dream Under the roof where you can see the sky Let your hearts sleep comfortably Beautiful hometown scenery Peaceful mountain birdsong Everything rests on your shoulders Fight and win Protect the green land We are the guardians of the earth Dolbuk warriors Dolbuk warriors

  • @deserter5824
    @deserter5824 2 місяці тому

    Wednesday, January 26, 2022 I asked Koreans who would pay 10,000 won to translate Japanese words and sentences for me, because I was curious about the lyrics of the song Let's Go to the Beach. I should have asked them to translate the pronunciation of Japanese words and sentences as well, but the more I think about it, the more regretful I feel. When I was attending high school in Korea in 1990, each school adopted a second foreign language class, and the content they taught was different, but at the time, I took Japanese classes, but I met locals, had conversations, and needed to get used to using Japanese, but I forgot what I studied because I hadn't used Japanese for a long time. 35 years have already passed, but I couldn't help but forget the content of Japanese words and sentences because I hadn't studied them during that time. I studied with 60 friends in a class, but I was stupid, so when I took the test, I ranked 60th, and my friends teased me. ----------------------------------------------------------------------------------------------- In 1969, a band formed in Korea for a very short period of time, when a Japanese band group visited Korea for a short time, they liked the song and asked permission to use the song. After that, an incident related to plagiarized songs occurred, in which a person who has a conscience threw away their conscience in the trash, which is something they should never do if they have a conscience, and ended up being embarrassed. In the blink of an eye, 55 years have already passed, but if you want to know what the situation was about the use of songs in 1969, you have to meet the teacher of the Japanese band group singer in person and talk to him to find out the exact situation at that time. This is how the level of awareness related to copyright in Korea is perceived and thought, and you can learn the lesson that you should not allow the use of songs carelessly. In Korea, even now, there is still no noise or change in the copyright awareness issue related to serious plagiarism and theft in various popular cultures. Not all singers are like that, but this kind of pathetic thing where people throw away their consciences and act like they made their own songs and become slaves to money should never happen again. In Korea, starting from the time when everyone was having a hard time due to the IMF international financial crisis, they started to establish a system in 1998 by establishing issues related to music copyrights. When I looked up news articles reported in the Korean media, I found this simple content. About the shameful plagiarism song incident in Korea, They had to return the song to the leader composer of a Japanese band group, but in the process of registering the copyright and establishing a system in Korea, instead of returning the song, the composer's name was not registered, so when they notified the amateur band group, they had one of the members register the name of an unrelated person, even though the song was not composed by them. You can find out the exact situation by asking the members of the Korean amateur band group, but since these are embarrassing incidents that they want to erase from their memories, I predict that they will avoid answering even if you ask them because they want to thoroughly hide it. The problem was that instead of registering the copyright under the name of the Japanese band group's composer, the amateur Korean band group registered one of its members as the composer and received the profits from the copyright. In 2008, the Japanese band group's composer belatedly found out about the truth and filed a lawsuit with the Supreme Court of Korea to regain his legitimate rights and honor, and the dispute and fight over the plagiarized song ended up in court. 1) 57,767.52 US dollars Pay a portion of the profits from the copyright to the Japanese band group's composer 2) The Japanese band group's composer is the real owner of the original song 3) The Korean remake song is clearly a plagiarized song. Fortunately, the ruling from the Supreme Court of Korea sided with the Japanese band group's composer, ending the long-standing dispute. When I looked up the name of the composer of the song that was sung in a remake included in a single album released by an unknown young Korean kid who sang as if he was joking, I was able to confirm that the copyright information was registered under the name of a Japanese composer who is a Korean resident in Japan. Verse 1 Let's go to the beach where stars pour down Let's go to the beach of lovers It will surely make the two of us shine If the two of us love each other The sky where the stars shine brightly Surely the two of us will be happy. The joy of love, I knew it for the first time When I met you and went to this beach My heart swayed by something I think I could be happy Surely this is love. Surely this is love Verse 2 The joy of love, I knew it for the first time When I met you and went to this beach My heart swayed by something I think I could be happy Surely this is love. Surely this is love. Surely this is love.

  • @deserter5824
    @deserter5824 2 місяці тому

    2022年01月26日水曜日 10,000ウォンのお金を出して日本語の単語の文章の内容を翻訳してくれる韓国人がいてビーチに行くと歌の歌詞の内容が気になって翻訳作業お願いしました。 日本語の単語文の発音までのように翻訳をお願いしなければならないのに考えるほど物足りなさが残ります。 1990年、韓国で高校に通う時、学校ごとに第2外国語授業を採用しながら学ぶ内容は違うが、当時日本語の授業を学んだが、現地の方に会って会話をしながらぶつかり、日本語を使う習慣が必要だが、長い間日本語を使わなくて勉強した内容は忘れてしまいました。 いつの間にか35年という長年が過ぎてきましたが、これまで日本語の単語文章の内容は勉強をしなかったので忘れてしまうのは仕方がありません。 学級韓半に60人の友達と一緒に授業を受けながら勉強をしましたが、頭が悪くて試験を見ると、成績は60等を占めて友達にからかわれました。 -------------------------------------------------- --------------------------------------------- 1969年にとてもしばらく短い期間ですが、韓国で結成されたバンドが日本のバンドグループが韓国に来韓をしながらしばらく聞こえた時、歌が好きで歌の使用について許可を受けました。 その後、人が良心が生きていると、絶対にしてはならない良心をゴミ箱に捨てた誤った悪い行動によって、結局恥をかく盗作歌に関連した事件が発生しました。 いつの間にか、すでに55年という長年が流れて過ぎましたが、1969年当時の歌の使用についてどのような状況だったのかを知りたくても、日本のバンドグループ歌手の先生に直接会って話を聞いてこそ、正確な当時の状況を知ることができます。 これがまさに韓国で著作権に関わる認識水準はどのように受け入れて考えをするか、そしてむしろ歌の使用について許諾をしてはならないという教訓を学ぶことができました。 韓国では、今でもなお多様な大衆文化で全体的に盗む深刻な盗作に関わる著作権認識問題に対して騒々しく変化する姿は見られません。 すべての歌手たちはそうではありませんが、こうして人間が良心をゴミ箱に捨てて自分が作った歌であるかのように行動をしながらお金の奴隷になってしまった情けないことは二度と再び生じてはなりません。 韓国では、imf国際金融危機を迎え、みんなが難しく過ごしている頃から始まり、1998年に本格的に音楽著作権に関する問題について定立し、体系をとっていき始めました。 韓国メディアに報道された記事ニュースの内容を調べたところ、簡単にこのような内容が見えます。 韓国の恥ずかしい盗作歌事件について 日本バンドグループのリーダー作曲家の先生に歌を再度返さなければならないが、韓国で著作権登録と体系をつかんでいく過程で歌を返還するのではなく、作曲家の名前は登録ができず、素人バンドグループに通報をしたらメンバーの中から1人を出して立てて本人が直接作曲をしながら作った歌ではないのに、関係もない人の名前を登録をさせました。 韓国アマチュアバンドグループのメンバーに問い合わせをしてみなければ正確な状況がわかりますが、記憶の中で消したい恥ずかしいことだから徹底的に隠したいと聞いても答えを避けると予測されます。 日本バンドグループの作曲家在日韓国人先生の名前を持って著作権登録をするのではなく、アマチュア韓国バンドグループは自分の歌であるかのようにメンバーの中で一人を掲げて韓国人の名前を作曲家として登録をさせてこれまで著作権で発生した収益金額を取って来ながら受けたことが問題の原因となりました。 2008年に日本バンドグループ在日韓国人作曲家の先生は、遅れて事実を知り、当然自分の正当な権利と名誉を取り戻すために韓国最高裁判所に告訴状を受付し、盗作歌に関連した紛争と戦いは法廷で覆われることになりました。 1)88,746,400 日本円 日本バンドグループ在日韓国人作曲家先生に著作権で発生した収益金額の一部を支給すること 2)日本バンドグループ在日韓国人作曲家先生の原曲者本物のマスターが正しい 3)韓国のリメイク曲は明らかな盗作歌が正しいです。 どんなことがあったのか驚くほど韓国最高裁判所で下された判決文の内容は幸い日本バンドグループ在日同胞先生の手を挙げながら長い間紛争が生じて発生した戦いは仕上げとなりました。 歌をいたずらするように呼ぶ名前が知られていない絶対に知りたくなかった韓国の若い子が発売したシングルアルバムに収録されたリメイクをしながら歌った歌の作曲家の名前を探してみるとは当然、正常に日本在日同胞作曲家先生の名前で正しく著作権情報が修正になって登録された様子を確認することができました。 1절(節) 星の降る 浜辺へ行こう。        (별이 내리는 해변가에 가자) 恋人たちの 浜辺へ行こう (연인들의 해변가에 가자) きっと 二人を照らしてくれるでしょう (분명 둘을 빛내 줄 거야) 愛し合う 二人なら  (서로 사랑하는 둘이라면) 星空のそれだけで (별이 총총한 하늘 그것만으로) きっと ふたりは 幸せになれるでしょう (분명 둘은 행복해질 거야.) 恋の楽しさ 初めて知った (사랑의 즐거움, 처음 알았어) あなたに会って、この浜辺へ行って (당신과 만나고 이 해변가에 가서) 僕の胸 何かに 震えてる (나의 가슴이 무언가에 흔들려) 幸切れそう (행복할 수 있을 것 같아) これがきっと 恋なんでしょう (분명 이것이 사랑이겠지.) これがきっと 恋なんでしょう (분명 이것이 사랑이겠지) 2절(節) 恋のたのしさ 初めて知った (사랑의 즐거움, 처음 알았어) あなたに会って あの浜辺へ行って (당신과 만나고 이 해변가에 가서) 僕の胸 何かに 震えてる (나의 가슴이 무언가에 흔들려) 幸切れそう  (행복할 수 있을 것 같아) これがきっと 恋なんでしょう (분명 이것이 사랑이겠지.) これがきっと 恋なんでしょう (분명 이것이 사랑이겠지.) これがきっと 恋なんでしょう (분명 이것이 사랑이겠지.)

  • @deserter5824
    @deserter5824 2 місяці тому

    The daily life of Korea in the 1980s was a time when we had diplomatic relations with Japan and were engaged in exchanges, but we thoroughly blocked the import of Japanese popular culture. Japan and Korea have had complicated issues related to modern history since 1900, and the two countries are still at odds to this day. It is a time when we need to sort out serious past issues related to modern history, but Japan is silent, making excuses, and not actively trying to resolve diplomatic issues. Whether you got married, started a family, raised children, and suddenly became a parent at the age of 55, or lived alone, went to work, and spent a busy day, those who spent the analog days of the 1980s have fond memories related to Japanese popular culture. It was a time when people were poor and hungry, so there was not enough culture to go out and play, and food to eat, but it was a time when people felt warm affection and were considerate, so many Koreans want to go back to that time when they could smell the smell of people living, as the date of enlistment in the Korean military passed. In the 1980s, when Japanese popular culture was strictly blocked and prohibited in Korea, people indirectly listened to Japanese songs through cassette tape records sold illegally by setting up a cart on a busy street in a central area. Now gone, but in the Dongdaemun-gu area of ​​Seoul, where workers worked in the worst moldy basement without obtaining a business registration permit from the Seoul Metropolitan Government Office, they illegally produced cassette tape records containing Japanese songs and sold them secretly. On the day when the Korean police came to crack down, they quickly organized the items in the cart and ran away. In middle-class Korean households where people have a lot of money and don’t have to worry about starving, they would often take airplanes that are difficult for some to see, and when relatives who visited Japan for work reasons would politely ask them to buy them LP albums of their favorite Japanese singers as gifts, and show their affection by jokingly showing them affection, they were able to experience Japanese popular culture. At that time, the regulations were so strict that if you made a song by infringing on the copyright of an original Japanese song and plagiarizing it without permission, and if you were caught plagiarizing later, Korean broadcasting stations would think it was a bad thing and take strict measures to prevent you from appearing on the air forever. Of course, plagiarism is theft and wrongdoing, so some Korean singers were basically banned from appearing on Korean broadcasting stations for five years because they plagiarized Japanese songs, and there were unknown singers who suddenly disappeared without anyone knowing. Time flies like water, so my older brothers and sisters who secretly came into contact with Japanese popular culture and listened to songs through dark channels are already approaching 50 or 60 years old, so it doesn’t feel real. If you recall the beautiful memories of the past on a Korean music internet site and want to listen to your favorite Japanese songs, there are many songs that the Japanese Record Association does not allow, so there is a lack of music resources. Verse 1 The wind blows through the glass window Your back figure passes through the forest of trees that are fading away When my dream disappears and you are not here After we parted ways, I want to meet you right away Ah ah I wish I could stand you up and kiss you at least Ah ah Even if it is only for a moment, I wish I could hold on The color of fate burns my heart red red (We were meant to be The color burns my heart red red) The strings of fate are tangled and intertwined, binding two people layer by layer (We were meant to be The strings are tangled and intertwined, binding two people layer by layer) Verse 2 My body aches because I miss you because of love And I tremble in fear at the premonition that I might lose you Ah ah I realize the transience of the world at low tide Ah ah I see joy at high tide The color of fate burns the sky red red (We were meant to be The color Burning red, burning up to the sky) The string of fate strongly, strongly pulls the longing together (We were meant to be strongly, strongly pulls the longing together) The color of fate is burning the heart red, red (We were meant to be The color is burning the heart red, red) The string of fate firmly, firmly binds each other (We were meant to be firmly, firmly binds each other)

  • @deserter5824
    @deserter5824 2 місяці тому

    1980年代韓国の日常生活の様子は 懐かしい時代当時、日本と交わりを交わして交流していましたが、日本の大衆文化の輸入について徹底的に防いでいた時代です。 日本と韓国は、古くから1900年の近代史に関連する問題が複雑に絡み合っており、極端なほど2つの国家は今でも、それでも相変わらず間違っています。 近代史に関連する深刻な過去の問題について整理が必要な時点ですが、日本という国家は沈黙をしながら言い訳を並べ、外交問題において積極的に解決をしようと努力する姿を見せてくれません。 結婚しながら家庭を飾り、子供たちを育てながら今は55歳を食べて突然両親になったり 一人で孤独な生活をしながら会社を通って仕事をしながら忙しい一日を過ごしながら 1980年代にアナログの懐かしい時代を過ごした方は、日本の大衆文化に関連する思い出を大切にしています。 貧しくてお腹が空いた時代だから外に出て遊べる文化と食べられる食べ物は足りないが人の暖かい愛情を感じながら配慮をしてくれた懐かしい時代だから韓国軍隊入隊日を過ぎた時期に合わせて人が生きていく匂いを嗅ぐことができる懐かしい頃に帰りたい韓国人が多いです。 日本の大衆文化を韓国では徹底的に防いで禁止をさせる1980年代の生活様式は、人々が多く通う中心地の通りにリアカーを立て、こっそり違法に販売をしているカセットテープレコードを通じて日本の大衆文化を間接的に触れながらこっそり日本の曲を聴きました。 今は消えたが、ソウル特別市東大門区地域に位置する労働者作業環境は、最悪のカビ臭いいっぱいの地下空間で地域を管轄するソウル特別市区役所に事業者登録証の許可を受けず、日本の歌が収録されたカセットテープレコードを違法に制作をしながら作り、こっそり市中に流通​​をさせて販売をしました。 韓国警察が取り締まりを出る日には、行動はどれくらい速いのかリアカーに収められた物を急いで整理をしながら逃げました。 お金が多くて飢え心配のない韓国の中産層家では、誰は見物がしにくい飛行機をよく乗りながら会社業務日程のため日​​本に行ってくる親戚の方々がいらっしゃると好きな日本歌手のlpレコードをプレゼントに買ってもらうよう丁寧にお願いしながら、いたずらで愛嬌を見せながら、日本の大衆文化に触れることができました。 その時、当時、日本の原曲の歌を持って著作権を侵害し、無断で盗用をしながら歌を作って後で盗作をしたがかかったら、韓国放送局では煩わしいと考えながら永遠に出入りができないように強硬に措置を取るほど規定が厳格でした。 当然盗作は泥棒であり、間違ったことであり、ある韓国歌手は日本の歌を盗作したという理由で深刻な場合は基本的に5年間は韓国放送局に出入りをしながら舞台上に立って歌を歌うことができず誰も知らなく突然消えた名前が知られていない歌手がありました。 歳月というのが水のように早く過ぎ去ってしまい、こっそり闇の道を通って日本の大衆文化に触れて歌を聞いた兄と姉は、いつのまにかすでに50歳か60歳を眺める年齢になったので実感が出ません。 韓国音楽インターネットサイトで過ぎた懐かしい時代の美しい思い出を頭の中で思い浮かべながら、好きな日本の歌があれば聞きたくても 日本レコード協会で許可を与えていない曲が多く、音楽資料が足りません。 1절 風たちぬ ガラス窓の向うに (카제타치누 가라스마도노무코-니) 유리창 저편에서 바람이 불어 背中が 遠ざかる 木立ちの間を 抜け (세나카가 토-자카루 코다치노아이다오 누케) 그대의 뒷모습이 멀어져가는 나무숲 사이를 빠져나가요 夢去りぬ あなたが いないのなら (유메사리누 아나타가 이나이노나라) 꿈이 사라져서 당신이 없다면 別れて そのあと すぐに 逢いたくなる (와카레테 소노아토 스구니 아이타쿠나루) 헤어진 그 뒤 곧바로 만나고 싶어져요 ああ 呼びとめて せめて 口づけだけでも (아아 요비토메테 세메테 쿠치즈케다케데모) 아아 불러 세워 그나마 입맞춤이라도 할 것을 ああ ひきとめて たとえ 一時 (아아 히키토메테 타토에 히토토키) 아아 비록 잠시일지언정 붙잡아둘 것을 絆の色は 赤く赤く 心を 燃やす (키즈나노이로와 아카쿠아카쿠 코코로오 모야스) 인연의 색깔은 붉게 붉게 마음을 태우고 絆の糸は もつれもつれ 幾重にも 二人を (키즈나노이토와 모쯔레모쯔레 이쿠에니모 후타리오) 인연의 끈은 엉키고 뒤얽혀 겹겹이 두 사람을 묶어요 2절 恋ゆえに 身も 細る 想いして (코이유에니 미모 호소루 오모이시테) 사랑 때문에 그리워서 몸도 야위고 あなたを 失う 予感に おびえている (아나타오 우시나우 요칸니 오비에테이루) 당신을 잃을지도 모른다는 예감에 두려워 떨고 있고요 ああ ひき潮に この世の はかなさを 知り (아아 히키시오니 코노요노 하카나사오 시리) 아아 썰물에 세상의 덧없음을 깨닫고 ああ 満ち潮に 喜びを 見る (아아 미치시오니 요로코비오 미루) 아아 밀물에 기쁨을 보아요 絆の色は 赤く赤く 天まで 焦がす (키즈나노이로와 아카쿠아카쿠 템마데 코가스) 인연의 색깔은 붉게 붉게 하늘까지 태우고 絆の糸は 強く強く 切なさを ひき合う (키즈나노이토와 쯔요쿠쯔요쿠 세쯔나사오 히키아우) 인연의 끈은 강하게 강하게 애달픔을 서로 끌어요 絆の色は 赤く赤く 心を 燃やす (키즈나노이로와 아카쿠아카쿠 코코로오 모야스) 인연의 색깔은 붉게 붉게 마음을 태우고 絆の糸は 固く固く お互いを 結ぶよ (키즈나노이토와 카타쿠카타쿠 오타가이오 무스부요) 인연의 끈은 굳게 굳게 서로를 묶어요

  • @deserter5824
    @deserter5824 2 місяці тому

    In 1981, the Galaxy Express 999 Japanese animation work, Fossil Warrior, was shown for the first time on television in Korea through a Korean broadcasting station. In Korea, in the early 1980s, Japanese animation works were severely censored, so that if they showed nudity, obscene scenes, or even minor scenes with violence or red human blood, they would edit and delete them without reason. In the 1980s, you can see how serious the censorship of video media was in Korea. At first, they used the Galaxy Express 999 Korean opening theme song that they had created themselves in Korea, but for some unknown reason, they suddenly changed it to the Japanese opening theme song from the 5th story, ignoring good cartoon songs. There was no problem with the lyrics, but they even created a cartoon song that Korean children enjoyed listening to and singing along to, and they even put pressure on them by pointing it out. This shows how life was in Korea in the 1980s. In Korea, the voices of the main characters, given by professional voice actors who were active at the time, are still remembered in my head even after 50 years have passed. Japanese animation television broadcasts are not the normal 25-minute running time, but rather, in Korea, they edit and delete all the scenes from the cartoon that are not that great, so the average is at least 15 to 19 minutes, and the deleted scenes break the flow of the cartoon. Later, when I became an adult, I was able to watch the unedited version of the Japanese public broadcasting station from beginning to end through the Galaxy Express 999 DVD that my friend collected. When the Korean educational broadcasting station specialized channel aired the Galaxy Express 999 Japanese animation television series in the 1980s, which had the voices of Korean voice actors who were active at the time, all rebroadcasted, but I was disappointed because they still showed the edited and deleted cartoon. Galaxy Express 999 If you want to watch the Japanese animation made for television broadcast again, it is better to buy the original Japanese DVD that does not break the flow of the story and watch it. Galaxy Express 999 Japanese animation work Episode 79: Pirates of Time Episode 80: Pirates of Time Episode 81: Pirates of Time As you approach the station that tells the last story after the middle part, the android robot human Ryuzu, who first appeared in three short Japanese manga works, sings a sad song that is good to listen to anytime while sitting on the stairs to comfort the pain and wounds of lonely travelers who work at a bar and wander the endless universe. I love manga unconditionally, so I don't have a TV at home, so when I went to my friend's house to watch it, I was like a child, but I remember the manga scene where the android Ryuzu plays the guitar inside the Pirates of Time spaceship and sings a sad song at the end, and the fake person's skin corrodes and melts, protecting the main character and disappearing, and I was shocked and saddened when I saw the manga scene and cried. Galaxy Express 999 Japanese animation work If you watch all 113 stories created for television broadcast from beginning to end without missing anything, you will realize that it is not a Japanese animation work that children can enjoy purely. Starting from the age of 5, it is difficult for children who like animation who are still young and lack social experience to watch, but the 113 numerous animation works are full of depressing content overall, and they directly show the dark side of society hidden in the shadows, criticize it, and show realistic content that can occur in the future. I was able to realize this as an adult who is now 50 years old. No matter how desperate, angry, and crying I lived through so many difficult times in poverty and hunger, when I think back on the beautiful memories of the past as a middle-aged person, I miss those days when we helped each other, cared for each other warmly, and could smell the scent of people living. A lonely traveler A flower forgotten yesterday The flower buds have also swelled up A flower that has bloomed, A flower of memories, The color of tears I surrender to the flow of time I float like a small boat Ah ah The scattered petals do not return The scattered petals do not return ------------------------------------------------------------------------------- The hunter who got tired of walking The blue bird that I missed yesterday The bird that took flight with its wings soaked in the cold rain, The bird of memories, The color of tears I surrender to the flow of time I float like a small boat Ah ah The scattered wings cannot be returned The scattered wings cannot be returned I surrender to the flow of time I float like a small boat Ah ah The scattered petals do not return The scattered petals do not return

  • @deserter5824
    @deserter5824 2 місяці тому

    1981年韓国放送局を通じて銀河鉄道999日本アニメ作品の中で化石の戦士 短編2つの日本アニメ漫画作品を見せながら韓国でテレビを通じて初めて放映になりました。 韓国では、1980年代初頭に日本の漫画作品を持って深刻なほど検閲がひどくて露出や、またはエッチな漫画シーン、そして暴力的で人の血が赤く表現される小さな些細な漫画シーンまで見えれば、理由なくすべて編集を経て削除をしました。 1980年代当時、韓国でどのくらいの映像媒体検閲が深刻な問題だったか 韓国で直接創作をしながら作られた銀河鉄道999 韓国オープニングテーマ曲の曲を初めて使用しているのに何の理由なのか詳しくは分からないが 良い漫画の歌を無視して、突然5番目の作品の話から日本のオープニングに使われたテーマ曲の歌を採択をしながら変えました。 歌 歌詞の内容に何の問題もないのに韓国の子どもたちが楽しんで聴きながら追いつく漫画の歌までない問題を作って指摘をしながら外圧をかけたくらいで、1980年代韓国の生活の様子がわかります。 韓国では専門的に当時活動した声優先生が渾身を尽くして声演技をしながら聞いてくれる主人公たちの声が50年長年が過ぎましたがまだまだ頭の中で覚えています。 日本アニメテレビ放映作品は25分という正常な上映分量ではなく、韓国ではあまりない漫画シーンを持ってすべて編集を経て削除して、少なくとも15分~19分が平均的だったほど削除されたシーンが多く、漫画内容の流れが途絶えました。 。 後に大人になって友達が集めた銀河鉄道999 dvd作品を通して編集されていない日本公営放送局で放映された作品を、最初から最後まで後半に視聴しながら感想をすることができました。 韓国教育局専門チャンネルで1980年代当時放映したときに活動していた韓国声優の方々の声が録音された銀河鉄道999日本アニメテレビ作品をすべて再放送したが、まだ編集を経て削除された漫画を見せて失望をしました。 銀河鉄道999 テレビ放映用途で作られた日本アニメ作品を見直したい場合は、内容の流れが途切れない日本の原版DVD作品を手に入れて鑑賞することをお勧めします。 銀河鉄道999日本アニメ作品 第79話 時間性の海賊 80編 時間性の海賊 第81話 時間性の海賊 中盤を過ぎてほぼ最後の話を聞かせる停留所に近づき、3本の短編日本漫画作品に初めて登場したAndroidロボット人間リューズがパブで仕事をしながら終わりが見えない宇宙を漂う孤独なナグネたちの痛みと傷を慰めるしてくれるために階段に座って歌う漫画シーンに使われたいつ聞くのもいい悲しい歌です。 漫画ラーメンは無条件に好きで家にはテレビがなくて友達の家に遊びに行って見物をしたときに子供の心ですが、漫画シーンの中で時間性の海賊宇宙船の内部でアンドロイドリューズがギター楽器を演奏しながら最後に悲しい歌を聞かせて偽の人の肌が腐食して溶けて主人公を守り、消えて死んでいく漫画の場面を見て衝撃を受け、悲しくて泣いた思い出が浮かびます。 銀河鉄道999 日本アニメ作品 テレビ放映用途で作られた113のすべての物語を最初から最後まで欠かさずに漫画を視聴しながら見ていると確かにわかる事実は、子供たちが純粋に楽しみながら見ることができる日本の漫画作品ではありません。 5歳から始めて、まだ年齢が少なく、社会生活経験が不足している漫画が好きな子供たちが見に無理があるほど、113個の数多くの漫画作品は全体的に落ち込んだ内容がいっぱいで陰陰陰に隠れている社会に隠された暗い姿を直説的に見せながら批判し、今後未来に発生する可能性がある現実的な内容を扱いながら見せているという事実を50歳の年齢を食べた大人になって悟ることができました。 いくら絶望をしながら怒って泣きながら貧しくて空腹の時であり、厳しいことがあまりにも多く苦しんで生きてきたが、中年の年齢になって過ぎ去った美しい思い出を思い出してみると、お互いがお互いを助けて暖かく配慮しながら人が生きていく臭いを引き受けた。その時、その時期が恋しくなります。 一人ぼっちの旅人が (히토리봇찌노 타비비토가) 외톨이 나그네가 昨日忘れた花一輪 (키노 와스레타 하나 이치링) 어제 잊고 온 꽃 한송이 つぼみもいつかふくらんで (츠보미모 이츠카 후쿠란데) 봉우리도 어느샌가 부풀어올라 咲いた花 おもいでの花 なみだ色 (사이타 하나, 오모이데노 하나, 나미다 이로) 핀 꽃, 추억의 꽃, 눈물의 빛깔 時の流れに身をまかせ (도키노 나가레니 미오 마카세) 시간의 흐름에 몸을 맡기고 小舟のようにさすらう私 (코부네노 요니 사스라우 와따시) 작은 배처럼 떠도는 나 ああ (아아) 散りゆく花びら かえらない (치리유쿠 하나비라 카에라나이) 흩어진 꽃잎은 돌아오지 않아 散りゆく花びら かえらない (치리유쿠 하나비라 카에라나이) 흩어진 꽃잎은 돌아오지 않아 歩きつかれた 狩人が (아루키 츠카레타 카류우도가) 걷다 지친 사냥꾼이 きのう 逃がした 青い鳥 (키노 가시타 아오이 토리) 어제 놓친 파랑새 つめたい雨に翼をぬらし (츠메타이 아메니 츠바사오 누라시) 차가운 비에 날개를 적시고 翔んだ鳥 おもいでの鳥 なみだ色 (토응다 토리, 오모이데노 토리, 나미다 이로) 날아오른 새, 추억의 새, 눈물의 빛깔 時の流れに身をまかせ (도키노 나가레니 미오 마카세) 시간의 흐름에 몸을 맡기고 小舟のようにさすらう私 (코부네노 요니 사스라우 와따시) 작은 배처럼 떠도는 나 ああ (아아) 散りゆく羽根は 戻せない (치리유쿠 하네와 모도세나이) 흩어진 날개는 되돌릴 수 없어 散りゆく羽根は 戻せない (치리유쿠 하네와 모도세나이) 흩어진 날개는 되돌릴 수 없어 時の流れに身をまかせ (도키노 나가레니 미오 마카세) 시간의 흐름에 몸을 맡기고 小舟のようにさすらう私 (코부네노 요니 사스라우 와따시) 작은 배처럼 떠도는 나 ああ (아아) 散りゆく花びら かえらない (치리유쿠 하나비라 카에라나이) 흩어진 꽃잎은 돌아오지 않아 散りゆく花びら かえらない (치리유쿠 하나비라 카에라나이) 흩어진 꽃잎은 돌아오지 않아

  • @deserter5824
    @deserter5824 2 місяці тому

    国民学校を通っていた時、カセットテープのレコードを通してたくさん聞いた思い出の韓国漫画の歌です。 50年歳月が過ぎて行くが、まだ韓国音楽インターネットサイトに遊びに行って見物をしてみると著作権問題があり、漫画の歌資料が不足しています。 1節 ビーチでも森の中でも かわいいウサギのようにリスのように 笑顔と笑顔 楽しく遊んでいます。 葉の鳥の上の日当たりの良い露 フィールドに咲くきれいな花 みんなルーシーの友達ルーシーの友達 ルーシーが行くところ行くところごと 美しい虹の虹が咲く 2節 母親を助け、赤ちゃんを見て 明るく成長する私たちのルーシー どんな苦労もどんな苦労も 克服していく いつか分かるだろう働く喜び 古い服と硬いパン あなたの人生で宝だったということ ルーシーが行くところ行くところごと 美しい虹虹ピンダ

  • @deserter5824
    @deserter5824 2 місяці тому

    This is a Korean cartoon song that I heard a lot on cassette tapes when I was in elementary school. 50 years have passed, but if you go to a Korean music internet site and look around, there is still a lack of cartoon song information due to copyright issues. Verse 1 By the beach or in the forest Like a pretty rabbit, like a squirrel Laughing brightly and laughing brightly Running around The clear dew on the leaves And the pretty flowers blooming in the fields All Lucy's friends Lucy's friends Wherever Lucy goes A beautiful rainbow, a rainbow blooms Verse 2 Our Lucy who helps her mother and watches over the baby Grows up brightly Overcoming any hardship, any hardship Someday you will realize the joy of working That old clothes and hard bread Were treasures in your life Wherever Lucy goes A beautiful rainbow, a rainbow blooms

  • @deserter5824
    @deserter5824 2 місяці тому

    1절 바닷가에서도 숲속에서도 예쁜 토끼처럼 다람쥐처럼 활짝 웃으며 활짝 웃으며 잘도 뛰노누나 나뭇잎새 위의 맑은 이슬과 들에 피어 있는 예쁜 꽃들은 모두 루시 친구 루시의 친구 루시가 가는 곳 가는 곳마다 영롱한 무지개 무지개 핀다 2절 엄마 일 도우며 아기도 보며 티없이 자라는 우리의 루시 어떤 고생도 어떤 고생도 참아넘기네 언젠간 알리라 일하는 보람 기워입은 옷과 딱딱한 빵이 너의 인생에서 보배였단 걸 루시가 가는 곳 가는 곳마다 영롱한 무지개 무지개 핀다

  • @deserter5824
    @deserter5824 2 місяці тому

    Google翻訳を使ってみると、やはり期待以下にハングル単語文章の内容はまだ翻訳が難しくて間違った内容を知らせる事は相変わらずです。 貧しくてお腹がすいたが、また帰りたい懐かしい頃に韓国放送局で放映された日本アニメ作品に使われた歌は、最初に日本オープニングで使用された漫画歌をリメイクしながら韓国で漫画を放映する際に使用をしました。 1970年代後半から少しずつ少しずつ韓国で直接創作をしながら作られた漫画歌を使用しました。 1980年代の韓国の生活の様子は家の都合が難しく、貧しい子供たちはテレビがなくて友人の家に遊びに行って漫画を見物した美しい思い出が浮かびました。 ビデオテープを借りて漫画を見たくても映像再生を手伝ってくれるビデオテック家電製品の販売価格が高く、1980年代当時中産階級家庭でのみ保有しながら使用をしました。 国民学校に通う時、午後の授業が終わったら、両親に先に許可を得て、友人の両親がビデオテープを貸してくれるお店を運営している友人がいて、遊びに行って好きな日本アニメ作品を見ながら楽しく遊んだ思い出が思い浮かびます。 1節 私の小さな胸に 咲く花一本 名前はないけど とても美しい 私の晴れた二つの目に 露が結ぶとき 小さな花が大きく笑っています。 私の胸を守ってください。 あああ ああ、泣きたいけど 泣かない 泣かない 力強く生きなければならない いつかその日がまた戻ってくるから 2節 夜空の星になる 光沢のあるお父さんの星 叫びながら歌いたい 恋しい私のお父さん 寂しい時は訪ねて 暖かい話を交わして 寒くなるとあまり暖かい お父さんの肩に期待しています。 あああ ああ、泣きたいけど 泣かない 泣かない 力強く生きなければならない いつかその日がまた戻ってくるから

  • @deserter5824
    @deserter5824 2 місяці тому

    During the poor and hungry but nostalgic times when I wanted to go back, the songs used in Japanese animation works broadcasted on Korean broadcasting stations were initially remade from the manga songs used in the Japanese openings and used when broadcasting manga in Korea. Starting in the late 1970s, manga songs created in Korea were used little by little. In the 1980s, life in Korea was difficult and poor children did not have televisions, so beautiful memories come to mind of going to friends' houses to watch manga. Even if you wanted to rent video tapes to watch manga, the price of video tech appliances that helped play the videos was expensive, so only middle-class families in the 1980s owned and used them. When I was in elementary school, after afternoon classes, I got permission from my parents first and went to a store where my friend's parents lent out video tapes, so I remember having fun watching my favorite Japanese animation works. Verse 1 A flower blooming in my small heart Has no name But it is so, so beautiful When the dew forms in my clear eyes The small flower smiles brightly And protects my heart Ahhh Ahhhh I want to cry But I won't cry, I won't cry I have to live strong Because that day will come back someday Verse 2 Become a star in the night sky A twinkling daddy star I want to shout and call out My daddy whom I miss When I'm lonely, I go and Have a warm conversation When it gets cold, I'm held in the warm dad's arms far away Ahhhh Ahhhh I want to cry But I won't cry, I won't cry I have to live strong Because that day will come back someday

  • @deserter5824
    @deserter5824 2 місяці тому

    1절 내 작은 가슴에 피어나는 꽃 한 송이 이름은 없지만 너무 너무 아름다워 내 맑은 두 눈에 이슬이 맺힐 때 작은 꽃 활짝 웃으며 나의 가슴 지켜주네 아아아 아아아 울고 싶지만 울지 않을래 울지 않을래 힘차게 살아야 해 언젠가는 그 날이 다시 돌아올 테니까 2절 밤하늘 별이 되어 반짝이는 아빠 별 소리를 치면서 부르고 싶은 그리운 우리 아빠 외로울 땐 찾아가서 정다운 이야기를 나누고 추울 저 멀리 따뜻한 아빠품에 안겨요 아아아 아아아 울고 싶지만 울지 않을래 울지 않을래 힘차게 살아야 해 언젠가는 그 날이 다시 돌아올 테니까

  • @deserter5824
    @deserter5824 2 місяці тому

    1985年を最後に巨大なロボットが登場する漫画作品はもはや制作をしながら作られていないが韓国アニメ作品は恥ずかしい姿だが99.9%という高い割合で全部日本アニメ原作作品を持って無断で盗用をしながら使用して著作権を侵害した盗作作品がたくさんありました。 しかし、逆に数多くの韓国アニメ漫画音楽曲は韓国ですべて直接創作をしながら作られました。 スーパータイタン15 韓国アニメ盗作作品のオープニング主題歌として使われた韓国で直接創作をしながら作られた漫画歌は残念ながらオリジナル原曲歌ではありません。 今聞くことができる漫画の歌は、1985年に子供が成長をしながら変成期を経て声が変わった状態でスタジオで再録音作業を経てカセットテープのレコードに収録されて、また戻りたい懐かしい時代に聴ける曲でした。 1983年に使用されたオリジナル原曲漫画の歌を聞きたくても、マスターテープのレコード復元作業は進行ができず、韓国音楽インターネットサイトに音楽資料がありません。 1節 スーパースーパースーパータイタン スーパースーパースーパータイタン 散らばると速い戦闘ロケット 合わせると天下無敵スーパータイタン 宇宙勇者スーパータイタン 無敵編隊スーパータイタン スーパータイタン! 2節 スーパースーパースーパータイタン スーパースーパースーパータイタン 戦う時は後退のない勝利だけだ あえて誰が止めることができますか、スーパータイタン 自由勇者スーパータイタン 無敵編隊スーパータイタン スーパータイタン!

  • @deserter5824
    @deserter5824 2 місяці тому

    Since 1985, cartoons featuring giant robots have been produced no longer, but Korean animations are shamefully 99.9% of the time, using original Japanese animations without permission and plagiarizing them, and many of them are plagiarized works that infringe on copyright. However, on the contrary, many Korean animation cartoon music songs were created directly in Korea. Super Titan 15 The cartoon song created directly in Korea that was used as the opening theme song of a Korean animation plagiarized work is unfortunately not an original song. The cartoon song that you can hear now was recorded again in a studio in 1985 when the child was growing up and going through puberty and his voice changed, and was included on a cassette tape album, so you can listen to it when you want to go back to those days. Even if you want to listen to the original cartoon song used in 1983, the work of restoring the master tape album is not in progress, so there is no music information on Korean music internet sites. Verse 1 Super Super Super Titan Super Super Super Titan When separated, a fast-moving battle rocket When combined, an invincible Super Titan Space Warrior Super Titan Invincible Squadron Super Titan Super Titan! Verse 2 Super Super Super Titan Super Super Super Titan When fighting, there is only victory without retreat Who dares to stop Super Titan Freedom Warrior Super Titan Invincible Squadron Super Titan Super Titan!

  • @deserter5824
    @deserter5824 2 місяці тому

    Googleの翻訳はまだハングルの単語の文章の翻訳内容はきれいではないので日本語を上手な友達に頼むのがスムーズで理解が便利です。 1970年代半ば 韓国で生まれて生活をしながら幼稚園に通う年齢で韓国の子供たちは両親を招待して見物を来る時、漫画の歌に合わせてかわいいダンスをしながら学芸会の準備をしました。 貧しい子供たちは1年に1回くらいはお母さんが漫画の歌が収録されたカセットテープのアルバムをプレゼントを受けて一日中歌を聞きながら歌いました。 1977年に発売されたカセットテープの録音資料は二度とは手に入らないだろうと諦めながら期待をしなかったが、漫画の歌順もそのまま同じように録音は復元作業になって韓国音楽インターネットサイトに登録して公開した姿を見ながらびっくりしました。 。 1節 アフリカジャングルは動物の王国です あなたと私が守ってきたジャングルの王国 正義に燃える勇敢なレオ レオレオレオジャングルの王子様 私たちの友達はレオだけです ジャングルを侵入する悪役に 白いライオンレオは勝利だけです 2節 アフリカジャングルは動物の王国です あなたと私が守ってきたジャングルの王国 正義に燃える勇敢なレオ レオレオレオジャングルの王子様 私たちの友達はレオだけです ジャングルを侵入する悪役に 白いライオンレオは勝利だけです 3節 アフリカジャングルは動物の王国です あなたと私が守ってきたジャングルの王国 正義の燃える勇敢なレオ レオレオレオジャングルの王子様 私たちの友達はレオだけです ジャングルを侵入する悪役に 白いライオンレオは勝利だけです

  • @deserter5824
    @deserter5824 2 місяці тому

    구글 번역은 아직도 한글 단어 문장 번역 내용은 깔끔하지가 않아서 영어를 잘하는 친구들에게 부탁을 하는게 부드럽고 이해가 편리합니다. 1970년대 중반 한국에서 태어나고 생활을 하면서 유치원에 다니는 나이에 한국의 어린이들은 부모님을 초대해서 구경을 오실때 만화 노래에 맞춰서 귀여운 춤을 추면서 학예회 준비를 했습니다. 가난한 어린이들은 1년에 한번 정도는 엄마가 만화 노래가 수록된 카세트 테이프 음반을 선물을 받아서 하루종일 노래를 들으며 따라서 불렀습니다. 1977년에 발매된 카세트 테이프 음반 자료는 두번 다시는 구할수 없을거라고 포기를 하면서 기대를 하지 않았는데 만화 노래 순서도 그대로 똑같이 음반은 복원 작업이 되어서 한국 음악 인터넷 사이트에 등록해서 공개한 모습을 보면서 깜짝 놀랐습니다. 1절 아프리카 밀림은 동물의 왕국 너와 나 지켜온 정글의 왕국 정의에 불타는 용감한 레오 레오 레오 레오 밀림의 왕자 우리들의 친구는 레오뿐이다 밀림을 침입하는 악당들에게 흰사자 레오는 승리뿐이다 2절 아프리카 밀림은 동물의 왕국 너와 나 지켜온 정글의 왕국 정의에 불타는 용감한 레오 레오 레오 레오 밀림의 왕자 우리들의 친구는 레오뿐이다 밀림을 침입하는 악당들에게 흰사자 레오는 승리뿐이다 3절 아프리카 밀림은 동물의 왕국 너와 나 지켜온 정글의 왕국 정의의 불타는 용감한 레오 레오 레오 레오 밀림의 왕자 우리들의 친구는 레오뿐이다 밀림을 침입하는 악당들에게 흰사자 레오는 승리뿐이다

  • @deserter5824
    @deserter5824 2 місяці тому

    Google Translate is still not very good at translating Korean words and sentences, so it is easier and more convenient to ask friends who are good at English to help you understand. In the mid-1970s, when I was born and raised in Korea, Korean children in kindergarten would prepare for the school festival by dancing cutely to cartoon songs when their parents came to visit. Poor children would receive a cassette tape album with cartoon songs as a gift from their mothers once a year or so, and they would listen to the songs and sing along all day long. I had given up on the cassette tape album released in 1977, thinking I would never be able to get it again, but I was surprised to see that the album had been restored and posted on a Korean music website with the order of the cartoon songs exactly the same. Verse 1 The African jungle is the animal kingdom The jungle kingdom that has protected you and me The brave Leo who burns with justice Leo Leo Leo The prince of the jungle Our only friend is Leo To the villains who invade the jungle Leo the white lion is only victory Verse 2 The African jungle is the animal kingdom The jungle kingdom that has protected you and me The brave Leo who burns with justice Leo Leo Leo The prince of the jungle Our only friend is Leo To the villains who invade the jungle Leo the white lion is only victory Verse 3 The African jungle is the animal kingdom The jungle kingdom that has protected you and me The brave Leo who burns with justice Leo Leo Leo The prince of the jungle Our only friend is Leo To the villains who invade the jungle Leo the white lion is only victory

  • @김석산-v4u
    @김석산-v4u 2 місяці тому

    어떻게든 되겠지(변영태 지예) 버려진 기억은 바람 스칠 때마다 칼날처럼 가슴을 헤집고 무심하게 흘려 버릴 수 있는게 아닌데 사람들은 없었던 것으로 생각하라 하네 사랑이 이별이라는 슬픔으로 끝날 것이라 미처 알지 못했어 타인들의 흩어진 옛 이야기들은 나의 것이 아닐거라 믿었어 준비 없는 이별이란 별안간 떨어지는 낙엽처럼 홀로 남겨진 수직 낙하 하는 눈물방울 눈 감아도 그대와의 따스했던 계절을 잊지 못하는데 나에게 익숙함이란 영 영 오지 않는 이별의 답장이야

    • @deserter5824
      @deserter5824 2 місяці тому

      즐거운 주말 보내세요.

  • @亮介奥村-b2f
    @亮介奥村-b2f 2 місяці тому

    ドラえもんですね。

    • @deserter5824
      @deserter5824 2 місяці тому

      幸せな週末をお過ごしください。 暑い夏の天気で健康です。 韓国で久しぶりにドラえもん展示会が開かれて遊びに行って見物をしました。 ソーシャルネットワークにアップロードが必要な写真撮影場所として空間を活用して作って、このような部分は残念です。 ドラえもん日本の漫画本作品に関連した台本や、コンティたち関連の資料を展示して準備ができたら、残念が残りました。

  • @내어릴적
    @내어릴적 2 місяці тому

    친일파에의해 일본으로 건너간듯한 노래...지난번에 애수의소야곡-남인수 를 찾아냈었는데... / おはん 五木ひろし 昭和59(1984)年 ua-cam.com/video/jjNKkdvG3Vc/v-deo.html / 나훈아 - 울긴 왜 울어 1982-05-27 [작사/작곡:나훈아] 기획사/방송사및 앨범표시 없음. ua-cam.com/video/2QxNYCQ5MSE/v-deo.html / 단장의 미아리 고개 - 이해연, 공표일자 : 1956-01-01 [작사 : 반야월] [작곡 : 이재호] 기획사/방송사 : 오아시스레코드사 ua-cam.com/video/fj-ynzx2cSw/v-deo.html 마산에서 태어난 반야월은 친일 행적이 있다. 그는 친일노래인 "결전 태평양"(1942년, 이재호 작곡), "일억 총진군"(1942년, 이재호 작곡), "조국의 아들-지원병의 노래"(1942년, 이재호 작곡) 등을 작사했다. 민족문제연구소는 <친일인명사전>에 그를 포함해 놓았다. www.ohmynews.com/NWS_Web/View/at_pg.aspx?CNTN_CD=A0001779895 / 緋牡丹博徒 - 藤純子 (緋牡丹博徒シリーズ 전 8부작 드라마 1968-1972) ua-cam.com/video/jB5N8DxDz24/v-deo.html

    • @deserter5824
      @deserter5824 2 місяці тому

      즐거운 주말 보내세요. 무더운 날씨에 건강하세요. 수많은 친일파와 연관된 사람들이나 아니면 친일파를 옹호를 하면서 당시에 시대의 상황이 그러니 이해를 해달라고 어쩔수 없었다는 변명을 하면서 옹호를 해주고 감싸주는 사람들에 대해서 존칭은 사용을 해주고 싶지가 않습니다. 한국에서 친일파를 대하는 자세를 보면은 100년 가까운 오랜 세월동안 노래 자료를 보관을 하면서 후손들에게 들을수 있도록 해줬으면은 고마워 할줄을 알아야 한다.? 어이가 없는 황당한 말들을 하면서 훈계하는 이상한 사람들이 있었을 정도로 이게 한국에서 친일파를 어떻게 대하고 생각을 하는지 역사 의식 수준에 대해서 알수가 있습니다. 한국에서 친일파 잔재 청산은 가장 중요한 일들인데 시기를 놓쳐서 실패를 했지만 아직은 늦지 않았다고 생각합니다. 치욕스러운 일본 강점기 시절에 친일파들이 일본 제국주의를 찬양을 하면서불렀던 수많은 원곡들은 역사와 관련된 문제들 때문에 그런지 노래 자료가 없습니다. 친일파들이 일본 제국주의를 찬양을 하면서 불렀던 노래들까지 저작권 타령을 해대는 부끄러운 일들이 있어서 노래 자료를 구해서 올리고 싶어도 할수가 없습니다. 작년까지만 하더라도 저작권 시효가 말소된 독일 관련된 군가 노래를 올리고 히틀러와 관련된 한마디 언급만 꺼내도 한국 유튜브 계정을 사용을 하면은 해외 전세계 국가에서 차단을 하면서 개인 유튜브 채널은 강제로 삭제를 당했습니다.

    • @내어릴적
      @내어릴적 2 місяці тому

      @@deserter5824 일본이 움직여야 한국놈들이 정신차릴려나...참 내... 지금은 일본 ㅍㅈ사이트인 LightWill에서 한국표절노래 조사하면서, 제3언어권에 관련된것만 한개씩 제보하고 지냅니다. 저 2곡도 여기서 조사하다 발견한거... 비옵니다...장마시작 구글계정 그대로 한글이름써서 제보중이라 저인지는 알아볼겁니다.

    • @내어릴적
      @내어릴적 2 місяці тому

      @@deserter5824 lightwill.main.jp/hc/doppelsong (가끔가다 악의를 가지고 악성코드를 심는 놈들이 있어서 조심)

    • @deserter5824
      @deserter5824 2 місяці тому

      표절 노래를 다루고 있는 개인 유튜브 채널들이 잘알고 계시는 것처럼 갑작스럽게 사라진 이유가 있습니다. 전혀 고마워 하지도 않는데 연예인 종교에 빠져서 소속사 회사와 전화통화 연결이 어려워도 이메일을 보내서 제보를 하면서 알려주는 일들에 누가 시키지 않아도 스스로 앞장서고 있어서 사실인데도 강제로 유튜브 계정은 삭제를 당하는 일들이 생깁니다. 민족문제연구소 여기에서는 친일파 인물에 대해서 다루면서 확실한 증거 자료가 발견이 되면은 친일파 인물사전에 등록합니다. 친일파 잔당들은 국가공공기관은 건드릴 배짱이 없으니 개인을 상대로 괴롭히고 있어서 사실을 이야기 했다는 이유로 기분이 나쁘다고 벼르고 있어서 갑작스럽게 유튜브 계정은 사라질수 있습니다. 가끔은 해외 국가 사람들이 사용하고 있는 자유롭게 토론을 하면서 이야기를 나눌수 있는 미국 유튜브 회원 계정이 필요하다는 생각이 들었습니다. 빨주노초파남보 2020년 한국 드라마 주제가 표절 노래 꿈을 찾아가리(1989년) 올리고 싶은 표절 노래들이 많은데 미국 유튜브 회사와 저작권 계약 체결을 안해서 올려야 하는지 고민입니다. 미국 유튜브가 전쟁에 대해서 굉장히 민감한 반응을 보여서 친일파들이 일본제국주의를 찬양을 하면서 불렀던 노래 자료들을 올려서 역사 공부를 배우고 싶어도 친일파 잔당들은 부끄러운 노래들까지 저작권 주장을 하면서 문제를 삼아서 쉽지는 않아서 고민입니다. 친일파들이 불렀던 일본제국주의를 찬양한 창피한 노래 자료들을 어렵게 구해서 올린 개인 유튜브 채널들이 있지만 언제까지 안전하다는 보장은 할수가 없습니다.

  • @승환백
    @승환백 3 місяці тому

    루시 건전가요

    • @deserter5824
      @deserter5824 3 місяці тому

      무더운 날씨에 건강하세요. 만화 주제가 루시는 연주 음악 템포가 느린 노래가 있다고 하는데 한국 음악 인터넷 사이트는 음악 자료가 부족합니다.

  • @내어릴적
    @내어릴적 3 місяці тому

    𝙑𝘼𝙉𝙂𝙀𝙇𝙄𝙎 - La fete sauvage II (1976) La fete sauvage ua-cam.com/video/Z0KEZPJtGX8/v-deo.html

    • @deserter5824
      @deserter5824 3 місяці тому

      고맙습니다. 즐거운 주말 보내세요.

  • @내어릴적
    @내어릴적 3 місяці тому

    Ivan - Compañero · 1979 (First album: Sin amor) [0:31] [Spain] ua-cam.com/video/u8eT5IuWxJQ/v-deo.html

    • @deserter5824
      @deserter5824 2 місяці тому

      즐거운 주말 보내세요. 일본 노래들은 레코드 협회라는 곳에서 농담이지만 한국을 싫어하는지 한국 음악 인터넷 사이트에 없는 노래 자료가 많습니다. 노래 자료가 있어도 일본인 분들이 사용하는 유튜브 계졍과 한국 분들이 사용하는 유튜브 계정을 차별해서 음악을 올리는걸 막아 놨습니다. 한국 유튜브 계정에서는 해외 전세계 국가를 포함해서 차단을 시켜서 올리지 못하는 노래들이 많습니다.

    • @내어릴적
      @내어릴적 2 місяці тому

      @@deserter5824 그건 모르고 있었네요.

  • @내어릴적
    @내어릴적 3 місяці тому

    조영남 - 도시여 안녕 하일라이트 부분 원곡을 찾았습니다. Petula Clark - My Love 1966 [album: My Love] ua-cam.com/video/O9A1DHdRnPc/v-deo.html / Early in the morning - Cliff Richard 1972 [0:31] (Original by Vanity Fare 1969) [album:Cliff 'Live' in Japan '72] ua-cam.com/video/O0BahZE5NCM/v-deo.html

    • @deserter5824
      @deserter5824 3 місяці тому

      무더운 날씨에 오늘 하루도 고생 많으셨습니다. 건강하세요. 자세한 정보 알려주셔서 고맙습니다. 사람의 됨됨이도 그렇고 하는 행동들을 보면은 꼴불견이라 이러한 문제들 때문에 표절 노래 문제가 있어도 다루고 싶지가 않습니다. 국가기록원에 남겨진 자료들을 가지고 원곡 노래를 찾아보고 있지만 오래전 일들이라 남겨진 정보가 부족합니다.

    • @내어릴적
      @내어릴적 3 місяці тому

      @@deserter5824 저도 나서는걸 바라지는 않습니다. 언젠가는 필요할 날이 올지도 모릅니다. 그때까지 자료들을 차곡차곡 모으시라고 제보하는 겁니다. 더운여름 건강하세요.

    • @deserter5824
      @deserter5824 3 місяці тому

      @@내어릴적 고맙습니다. 무더운 날씨에 오늘 하루도 고생 많으셨습니다. 한국 음악 인터넷 사이트에서는 저작권 문제로 듣고 싶은 노래들 음악 자료가 부족해서 아쉬움이 남습니다.

  • @ataraxia491
    @ataraxia491 3 місяці тому

    최진영 스카이 반전도 이곡이네요...

    • @deserter5824
      @deserter5824 3 місяці тому

      무더운 날씨에 건강하세요. 故人최진영 형님이 스카이 이름으로 가수 활동을 하면서 발매한 정규 음반에 수록된 노래는 일본 작곡가 원저작자분에게 허락을 받아서 사용한 노래입니다.

  • @incitatuscaligula375
    @incitatuscaligula375 3 місяці тому

    Great versión

    • @deserter5824
      @deserter5824 3 місяці тому

      Gracias. Mantente saludable en este clima caluroso. En Corea, cuando los niños de escuela primaria transmitían dramas extranjeros en estaciones de radiodifusión coreanas en la década de 1980, la canción original utilizada como tema de apertura se usó tal cual, y los niños que cantaban profesionalmente canciones de dibujos animados cantaban la canción. Pude escuchar la canción porque estaba incluida en álbumes LP y álbumes en cintas de casete de un sello discográfico coreano. Una compañía discográfica coreana propietaria de las cintas originales en casete ha estado realizando recientemente trabajos de restauración, produciendo canciones con una calidad de sonido mejorada en forma de archivos de sonido y distribuyéndolas en sitios de Internet de música coreana para brindar servicios relacionados con la música. canciones en cualquier momento.

  • @sekookkee3561
    @sekookkee3561 3 місяці тому

    the astro jet 말로만 듣던 원곡을 들어보니.. 좋네... 오리지널이 확실히 더 좋아...

    • @deserter5824
      @deserter5824 3 місяці тому

      고맙습니다. 즐거운 주말 보내세요.

  • @the-realm-of-God
    @the-realm-of-God 4 місяці тому

    좋아했던 가수 인데 부끄럽네요..

    • @deserter5824
      @deserter5824 4 місяці тому

      무더운 날씨에 오늘 하루도 고생 많으셨습니다.

  • @田中太郎-o1w2s
    @田中太郎-o1w2s 4 місяці тому

    これ知ってました。当時K国は日本のコンテンツを一切排除・禁止していたので 歌もアニメも漫画もドラマもパクリ放題でした。海賊版が横行し始め、徐々に日本文化を解放していた所、自国のコンテンツではなく よりによって日本の物、日本のパクリと知った人々は愕然としていました。

    • @deserter5824
      @deserter5824 4 місяці тому

      今日は一日もお疲れ様でした。 幸せな一日をお過ごしください。 韓国の大衆文化を見てみると、歌や小説本のすべての分野を含め、他人の創作物の盗みに対して言い訳が難しいほど恥ずかしいことが多かったです。 1980年代はロボットアニメ作品は日本下請けを受けて製作された絵原本フィルムを取り除いて織り込み形にして韓国子供劇場で封切りをして盗作という事実が知られ、日本会社に告訴された事件が記憶されます。 率直に本人の過ちを謝罪しながら認め、反省をしながら韓国放送局に出演して他人の作品を盗んだ恥ずかしい盗作歌は歌ってはいけないのに堂々と今も相変わらず日本盗作歌を歌う姿を見ると恥ずかしいです。 一部に該当事項があるが他人の作品を持って盗みをする悪い行動に対して誤りを認めて反省しなければならないのに むしろ、韓国の大衆の中で盗むことが間違っていることについて無作為に擁護し、韓国芸能人に代わって言い訳をしながら歌が良ければいいのです。 このような恥ずかしい姿を見ていると、苦しくて怒っています。 これが最近の韓国社会の深刻な問題です。 2000年以前までは、長年にわたって1900年近代歴史に関連する問題が絡み合っており、日本の大衆文化について韓国では徹底的に禁止をさせたことがありました。 著作権認識に関わる水準について 韓国はまだまだ行き先があり、後進国水準から抜け出せずにいます。 韓国の大衆文化に全般的に盗む盗作に関連する深刻な問題が止まらないのは、大韓民国の法律は処罰が弱い問題が深刻です。

  • @修宰池田
    @修宰池田 4 місяці тому

    私は日本人ですが、韓国に好きな歌手が4人います。一番好きなのはダントツで世界一好きなチュ匕ョンミです二番目に好きなのはチエ、ジ二。です三番目に好きなのがキムスヒです。そしてムンジュランです。この曲もいいですね私は日本でそだった日本人なのに❤私の心を打つ日本の歌手は居ません。特に女性の歌手は韓国の歌手のように私の胸に響きません。

    • @deserter5824
      @deserter5824 4 місяці тому

      急に暑くなった暑い天気に、今日一日苦労しました。 いつも健康になることを心から願っています。 良い言葉ありがとうございます。 ムンジュラン 先生 歌う歌の中で韓国では愛を受けるトロット音楽ジャンルの歌が多いです。 男は女性を気にします。 今でも着実に愛されている歌は、韓国で職場を通って働くときに会社で用意した会食席が終われば、2次はカラオケに席を移して雰囲気を浮かべたときにたくさん歌って楽しんだ好きな歌です。

  • @wassup_0306
    @wassup_0306 4 місяці тому

    Superstition'에서 가져왔으나 본인이 직접 다 작곡했다는 뉘앙스의 발언을 하여 때문에 표절 논란이 있긴 했지만 정확히 따지면 표절이 아닌 샘플링으로 애초에 앨범에서부터 샘플링 곡임을 표시를 해두긴했어요.

    • @deserter5824
      @deserter5824 4 місяці тому

      1998년 앨범 발매를 했을때 처음에 작곡가 이름은 한국 사람이 작곡을 했다고 등록을 했다는 사실은 누구나 알고 있습니다. 표절 노래라는 사실이 알려진 이후에 작곡가 이름은 미국 가수의 이름으로 다시 바꿔서 저작권 등록을 했습니다. 모든 음악의 권리는 미국 가수 작곡가 선생님에게 귀속이 되었다는 사실은 누구나 알고 있습니다. 가수와 작곡가 기본이라면 노래를 만들고 먼저 저작권을 등록한 이후에 해외 전세계 국가 유명한 음반 회사에 샘플링 음악을 보내서 똑같은 노래가 있는지 확인을 하는건 음악을 하면서 기본적인 상식이라고 생각합니다. 표절 노래 하면은 너무나도 유명한 노래라 가수 이름은 항상 빠지지 않고 거론되는 일본 유명한 재즈 음악을 도둑질을 하면서 훔쳤던 1990년대 친구의 친구를 사랑했네 표절 노래와 똑같은 사례입니다. 해외 국가 미국은 유사한 음악이라도 미국 대법원에서 최종적으로 표절 노래에 대해서 판결을 내릴때 1조원은 기본적으로 수많은 벌금형을 청구를 하면서 강력하게 처벌하고 있습니다. 한국의 법률은 반대로 처벌이 약하니 표절 노래와 관련된 심각한 도둑질 문제와 저작권 인식에 대해서 과거보다 좋아졌다고 이야기를 하지만 아직은 갈길이 멀었다고 생각합니다. 해외 국가 미국처럼 강력하게 처벌을 하면서 엄청나게 많은 벌금형을 청구해서 엄격하게 다루는게 필요합니다.

  • @Сония-о6ж
    @Сония-о6ж 4 місяці тому

    🙌👏

    • @deserter5824
      @deserter5824 4 місяці тому

      고맙습니다. 행복한 하루 보내세요. Thank you. Have a happy day.

  • @순두부-s9s
    @순두부-s9s 5 місяців тому

    • @deserter5824
      @deserter5824 5 місяців тому

      고맙습니다. 갑자기 더워진 날씨에 오늘 하루도 고생 많으셨습니다.

    • @딘지몬아구몬
      @딘지몬아구몬 Місяць тому

      @@deserter5824재혁이 형님 잘 지내시나요? 강서구청쪽인가? 화곡동쪽 사실때 오랜만에 만나서 술 한 잔 하고 너무 좋았었는데….친척 동생분이라고.하셔서 댓글 남깁니다.

  • @MrSagaksagak
    @MrSagaksagak 5 місяців тому

    좋은 노래에요. 감사합니다.

    • @deserter5824
      @deserter5824 5 місяців тому

      고맙습니다. 갑자기 더워진 날씨에 오늘 하루도 고생 많으셨습니다.

  • @DCT-n3q
    @DCT-n3q 5 місяців тому

    ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    • @deserter5824
      @deserter5824 5 місяців тому

      즐거운 주말 보내세요.

  • @내어릴적
    @내어릴적 5 місяців тому

    오랜만이네요. 강점기시대부터 50년대까지는 일본곡 표절 거진 100%. 1900년대~1945 일본 항복전까지 일본영화 OST들어보면 굉장히 익숙해요. 요 근래 많이 업로드 되고 있어요.

    • @deserter5824
      @deserter5824 5 місяців тому

      갑자기 더워진 날씨에 건강하시고 즐거운 주말 보내세요. 친일파 노래부터 시작해서 1900년 일본 철도창가 노래가 원곡인데 한국 최초 가요라고 잘못된 정보를 가지고 이야기를 하는건 올바르게 잡아야 하는데 그런 권리를 가진 막강한 공공기관 부서가 사라져서 아쉬움이 남습니다. 1905년 대표적인 노래가 학도가 노래인데 한국 사람 이름이 작곡가로 등록이 되어서 이게 한국 최초 가요라고 잘못된 정보를 알고 있으니 아쉬움이 남습니다. 한국전쟁이 끝나고 친일파 잔재들에 대해서 모두 청산을 하면서 강력하게 처벌해야 하는데 일제청산 작업은 실패를 했습니다. 해외에서 망신을 당하고 있을 정도로 법률은 처벌이 약하니 타인의 창작물을 도둑질을 해도 이게 왜 문제가 되는지 모르니 지금도 여전히 표절 관련된 문제는 심각합니다.

  • @DAEGUKJW
    @DAEGUKJW 5 місяців тому

    일본꺼가 더 좋네요 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    • @deserter5824
      @deserter5824 5 місяців тому

      행복한 하루 보내세요. 한국 언론에 보도가 되어서 자세한 내용이 알려지고 법원에서 표절 판정을 받은 노래입니다. 한국 음악 인터넷 사이트에서도 노래를 들을수 있으면 좋을텐데 계약이 안되어 있어서 마음껏 노래를 들을수 없어서 아쉬움이 남습니다.