吳儂軟語 Wu Chinese
吳儂軟語 Wu Chinese
  • 430
  • 4 539 896

Відео

【上海之夏 Shanghai Summer】 古埃及文明发展 The Civilization of Ancient Egypt (上海方言)
Переглядів 151День тому
也请多多关注@ShanghaiDaily1999
【苏州方言RAP】红中 Zyh 《三十三》PROD BY XVIBE
Переглядів 7209 місяців тому
作词 : DD红中Zyh 作曲 : DD红中Zyh 演唱:红中 Zyh 编曲: XVIBE/ GOAT CREW 作词:红中 Zyh
傅子明《酒杯》上海话
Переглядів 1 тис.Рік тому
原唱:江蕙 & 施文彬 《伤心酒店》
上海话小百科2 - 那些容易读错的姓氏
Переглядів 781Рік тому
上海话小百科2 - 那些容易读错的姓氏
上海话小百科1 - 声调
Переглядів 1,6 тис.Рік тому
上海话小百科1 - 声调
上海话正字小课堂1
Переглядів 1 тис.Рік тому
上海话正字小课堂1
富阳说话教程(二)韵母o, au, ei同声母t, th, d, n, s, z、“真假浊音”(一)
Переглядів 1,1 тис.3 роки тому
www.bilibili.com/video/BV1hh411h746
萧山方言初学 语音基础:声母(二)
Переглядів 5523 роки тому
www.bilibili.com/video/BV1Zv411p7Dk
富阳说话教程 (一)韵母a, ae, i同声母p, ph, b, m, f, v
Переглядів 3673 роки тому
www.bilibili.com/video/BV1EU4y1G7Wb
萧山方言初学 1.1语音基础:声母(一)
Переглядів 4863 роки тому
space.bilibili.com/33490846
台州方言大揭秘--人称篇(二)
Переглядів 1,5 тис.3 роки тому
www.bilibili.com/video/BV18h41197Lt
上海话还能唱暗香?只要你拥有文读没有什么不可以~
Переглядів 4,9 тис.3 роки тому
www.bilibili.com/video/BV1xK4y1v7r1
台州方言大揭秘--人称篇(一)
Переглядів 1,9 тис.3 роки тому
www.bilibili.com/video/BV1Tk4y1m7mY
周杰倫 Jay Chou【Mojito】苏州话翻唱 Suzhounese Cover
Переглядів 5 тис.4 роки тому
词:黄俊郎 曲:周杰伦 翻唱:Hiro孫悟空 后期:矜禾 原唱:周杰伦
金华话与兰溪话语音差异
Переглядів 2,4 тис.4 роки тому
金华话与兰溪话语音差异
苏州话音档 Suzhounese Phonemic Inventory
Переглядів 2 тис.4 роки тому
苏州话音档 Suzhounese Phonemic Inventory
温州话音档 Wenzhounese Phonemic Inventory, Vocabulary
Переглядів 1,9 тис.4 роки тому
温州话音档 Wenzhounese Phonemic Inventory, Vocabulary
学说上海话 | 4- “哎”、“安”、“凹”、“欧”会得讲--上海闲话老便当:欧
Переглядів 3,9 тис.4 роки тому
学说上海话 | 4- “哎”、“安”、“凹”、“欧”会得讲 上海闲话老便当:欧
上海语言资源有声数据库 【闵行话】自选话题 (老年男性)
Переглядів 1,6 тис.4 роки тому
上海语言资源有声数据库 【闵行话】自选话题 (老年男性)
上海语言资源有声数据库 【金山话】自选话题 (老年女性)
Переглядів 2,1 тис.4 роки тому
上海语言资源有声数据库 【金山话】自选话题 (老年女性)
上海语言资源有声数据库 【崇明话】自选话题 (老年男性)
Переглядів 3,3 тис.4 роки тому
上海语言资源有声数据库 【崇明话】自选话题 (老年男性)
上海话音档 Shanghainese Phonemic Inventory, Vocabulary
Переглядів 2,5 тис.4 роки тому
上海话音档 Shanghainese Phonemic Inventory, Vocabulary
学说上海话 | 3- “哎”、“安”、“凹”、“欧”会得讲--上海闲话老便当:凹
Переглядів 3,8 тис.4 роки тому
学说上海话 | 3- “哎”、“安”、“凹”、“欧”会得讲 上海闲话老便当:凹
学说上海话 | 2- “哎”、“安”、“凹”、“欧”会得讲--上海闲话老便当:安
Переглядів 6 тис.4 роки тому
学说上海话 | 2- “哎”、“安”、“凹”、“欧”会得讲 上海闲话老便当:安
学说上海话 | 1- “哎”、“安”、“凹”、“欧”会得讲--上海闲话老便当:哎
Переглядів 14 тис.4 роки тому
学说上海话 | 1- “哎”、“安”、“凹”、“欧”会得讲 上海闲话老便当:哎
吴语学堂在线辞典操作指南(以海宁方言为例)
Переглядів 7484 роки тому
吴语学堂在线辞典操作指南(以海宁方言为例)
2019苏州国际设计周出品 《相对「吴」言--苏州城市声音切片》之《Dreaming Home 家梦》by NICK尼克白
Переглядів 8234 роки тому
2019苏州国际设计周出品 《相对「吴」言 苏州城市声音切片》之《Dreaming Home 家梦》by NICK尼克白
【苏白学堂/拜年】吴语区40地同胞向大家拜年了~祝大家新年快乐身体健康
Переглядів 7794 роки тому
【苏白学堂/拜年】吴语区40地同胞向大家拜年了~祝大家新年快乐身体健康
20世纪初杭州话试读《公祷书》一页
Переглядів 8454 роки тому
20世纪初杭州话试读《公祷书》一页

КОМЕНТАРІ

  • @user-pl3od1zh2i
    @user-pl3od1zh2i 20 годин тому

    Я за шла на ваш канал случайно ,очень интересовалась диалектом сучжоу и нашла вас спасибо за ваш контент видите его чаще. 😊удачи с каналом и подписчиков вам побольше .

  • @user-xx6dj4hs7w
    @user-xx6dj4hs7w 21 годину тому

    “拉差头”的“拉”是错误的,就是“勒差头”,这里的“勒”不是取音,而是取这个动作的本意,譬如“悬崖勒马”的“勒”,拦住,勒住的意思。

  • @user-xx6dj4hs7w
    @user-xx6dj4hs7w 22 години тому

    “哪能”的正确写法是“哪恁”,同理“搿恁”、“伊恁”。“明朝”的“明”正确念法是“men”,跟着普通话才变成“min”,实际上是不对的。

  • @user-xx6dj4hs7w
    @user-xx6dj4hs7w 22 години тому

    “来三”正确写法是“来噻”,后一个字仅仅是语气词,并没有“三”的意思。苏州言话叫“勿来”,上海言话叫“勿来噻”。

  • @user-xx6dj4hs7w
    @user-xx6dj4hs7w 22 години тому

    “难板”应该写作“难般”。“般”是一回两回的意思,譬如“千年难般”,一千年都难得有一回;又譬如“千般万般”。噶咾,难得一回=难得一般=难般。

  • @Momoko-ug4rq
    @Momoko-ug4rq 4 дні тому

    有上海闲话频道,蛮好

  • @cici-s3m
    @cici-s3m 5 днів тому

    住在杭州的上海人表示杭州话不太标准哦,我一个上海人都能听懂😂

  • @davidneo1498
    @davidneo1498 7 днів тому

    这个是上海边上口音,根本不是常州口音。

  • @davidneo1498
    @davidneo1498 7 днів тому

    老卵(乐)

  • @es8528
    @es8528 8 днів тому

    這就不用了

  • @somnolite
    @somnolite 9 днів тому

    哪裡? 阿里搭,阿是哪,丟失聲母,li55是裡,ta?21 是方言音搭! 附在指代詞“這”、“那”等后面,表示處所。元馬致遠《漢宮秋》第四折:“恰纔這搭兒單於王使命,呼喚俺那昭君名姓。”元范康《竹葉舟》第三折:“這裏又不是關津隘口,又不是你家前院後,怎麽的喚渡行人在那搭兒有。”

  • @somnolite
    @somnolite 9 днів тому

    起床: 爬起來 bo22-tshi55-le21 ,第一個字! bo22 -> 匍匐的匍字! poo5

  • @JenZLuv13
    @JenZLuv13 9 днів тому

    👍👍👍👍👍

  • @Jamesguu2024
    @Jamesguu2024 11 днів тому

    哇!UA-cam居然还有上海话频道!这么小众吗

  • @iforyou62
    @iforyou62 12 днів тому

    2:49

  • @rocksolid2800
    @rocksolid2800 14 днів тому

    语言由权力和经济决定,不是保护得了的东西。你用所谓吴语如何和全国各地人交流?吴语有没有自己的文字和传世的文学作品,粤语也是一样。

  • @WongFelix-pf4wt
    @WongFelix-pf4wt 14 днів тому

    麻煩問一句視訊裏出現的學蘇州言話軟體是啥箇呀?

  • @LaifuLama
    @LaifuLama 14 днів тому

    蚊子叫

  • @KiatJin_Si
    @KiatJin_Si 14 днів тому

    福建本土裡所謂閩南語的最基本語彙第一人稱“我”語源音來自日語“wa”- 日語はい(hai):應答詞的“是!”意,從江戶時代(1603-1868年)開始使用,在此時代前的武士階級使用はっ(ha,促音っ本身沒有發音),庶民使用へい(hey)或へー(hei)(在台語同樣有用hè、hè-a、hè-lah音表示應答“是”、“對”的回應),而後融合成はい(hai)主要在平民使用,武士階級在正式場合回答仍然是はっ(ha)。明治維新後的日本軍隊也沿用了はい(hai)。はっ(ha)根據語調會成為感嘆詞,表達詢問或懷疑的意思;はっ(ha)?當聽不懂對方在說什麼時,要反問對方而使用,或聽不懂對方的話,不得不反問時使用的詞語。如同在台語用蛤(ha)?音。因此,在武士階層以來所用ha同時有轉發為ho音用,同樣表示“是!”,在台語也使用ho為"好“音表示“是、好的”應答。 뭐 ?(mwo,什麼?、什麼!?)。“嘸”有驚訝、驚詫意境,在台語“嘸mwo”用義常見為通無(沒有)、連詞(要不然)或延伸為語助詞的使用:看kua攏"嘸"、"嘸"看kua到tioh、“嘸”你是昧按抓?、“嘸”啊,今啊系蝦密情形?、 幹呢X,“嘸”利系勒公灑曉!?、啊“嘸”利系勒看kua沙小!? 西元660年大唐在韓半島與新羅聯合發動了對百濟的攻擊,最終百濟首都泗沘被攻陷,663年8月大唐軍於白江口又大敗倭國(日本)與百濟之聯軍,百濟的故土被大唐和新羅瓜分,百濟義慈王與其子(夫餘豐)王室貴族以及一萬多名百濟平民被大唐擄至河洛一帶的洛陽(現今中國河南洛陽),另有一批百濟貴族則逃往日本。 目前已知最早期東洋倭寇在1370年到1390年的部分高麗賤民群體,亦有純由朝鮮人組成的倭寇集團。1387年明國因東南沿海長年海盜倭寇為患,追勦無功,澎湖反成盜寇巢穴,明國因此厲行「墟地徙民」政策,將福建、浙江、廣東沿海三地的瀕海岸地區與近海諸島上所有居民及所剿佔澎湖上的住民(遷往福建)強迫遷入內地居住,島嶼居民全數淨空。 1602年東洋倭寇以高砂(台灣)為巢穴,1617年(明萬曆四十五年)成員複雜沒有國族歸屬的東洋海盜海商集團,與平埔族群在主要據地範圍的東蕃竹萋港(今台灣新竹縣)曾與剿倭入侵的大明軍發生戰役。福建沿海岸地區在歷代帝國疆域自古以來就是邊陲地帶,在更迭至明、清帝國下這個海濱地區歷經迫遷、招撫,百姓除了來源早已未必是古閩原始居民,同時也不會自稱為漢人。 Laurent Sagart(1951年生於巴黎),法國漢學家。東亞語言研究中心 (CRLAO - UMR 8563) 的成員,他是法國國家科學研究中心的研究主任(已榮譽退休),在西元2008年提出 Kra-Dai 是Formosan ancestor of Tai-Kadai的後期形式,南島語的一個分支,屬於在臺灣發展起來的Puluqic 群的南島語分支,其使用者在西元前3千年後半期左右遷徙回東亞大陸,包括廣東、海南和越南北部。 在他們到達這個地區後,他們與未知的群體進行了語言接觸,導致了FATK詞彙的部分再同化。 基於其假說並保守的有別於其假說,所謂閩南語是由包括台灣根據地的倭寇海盜、海商集團遷往福建沿海濱地區一帶,在延伸形成局部較強勢的政權主導勢力下匯流趨同。 出生於日本的鄭成功,在1652年以福建沿海其中福州為主的駐地,是以海商海盜集團勢力與清帝國對峙談判,不是以所謂打著反清復明的南明勢力。日治時期台灣各地平埔族群也曾發起更名為東寧族的社會運動。 所謂華夏文明的起源是中國向來以中原天朝自居下,視週邊外族夷狄蠻戎等人類在遷徙逐鹿東亞大陸內陸(包括被歷代中原帝國所征擄而落葉中原的夷國都域文明遺族)匯聚競合大鍋炒後才能幹出來的。東夷鮮卑融群在逐鹿中原是貢獻了東亞大陸文明,大抵是高麗半島與東北亞大陸、日本群島融群的前融底定分別出大和、高麗之名民族的前身。 部分由古日、韓(含非現代首爾話標準語的方言)民族所遺留語彙與解釋下來所謂漢字詞彙發音的同台語:不而過put-lî-kò(韓音:geuligo,在韓是"此外、還有"的意思,台灣則是“不過、然而、但是”意)、我(日語的私Watashi的 wa,在上古日語“我”發音使用“wa”和“wata”,上古指在奈良時代的西元710-794年及其以前)。哪do (日語的哪裡:どこdoko)、你(니 li,韓國南部方言音)、親自(韓音:jim-jo。台灣在用音用義皆為斟酌jim-jo)、南無觀世音菩(韓)。 台語與日語互通音:味、好、世界、了/瞭解、振、道、神、死、國、武器、魔、聯絡、散步、演示、白、夜、戰、實、人類、殺氣、毒、實戰、緊急、雜、車、健康、州、由、治療、誤解、刀、首、水源、王、機械、西、將軍、天才、戰車、要求、獎金、態度、誤解、友、偏見、優秀、天界、時間、結果、上、覺、報酬、感謝、賞金、島民、簡單、收納siu-la̍p/lok(日音:収納Shūnō)、現在hiān-tsāi(Genzai)、撤收thiat-siu(日音:撤収Tesshū)、守備、意識、注意、開始(Kaishi)、良心(Ryōshin)、實在(実際Jissai)、任務、鄰國(隣国Ringoku)、理解、研究gián-kiù(研究Kenkyū)。屬於上代日語語源的純用漢字以一字一音表記下來的用“支”(無義)來表記為日語的“キ” ki音(將“支”用於表記為キki音,在西元250-592年的古墳時代到710-794年奈良時代期間,後作シ,しshi),台語的支(也作tsi)、枝皆用gi音。支持tsi-tshî(しじ支持shiji)、土(日本原住民阿伊努語單字型式的土Toy-Toy)。 台語與韓語互通音:土產(토산품tosanpum土產品的토산tosan)、特產(특산물teugsanmul特產物的특산teugsan)、動物tōng-bu̍t(동물dongmul)、監督(감독gamdog)、己(gi)、暫時、準備、回答、毒、壽、世、陣(jin)、兵、接、孤、高(go)、麗、時辰、統軍、節、度、避、千、人質、真正、臣、時間、陷、軍紀、南京、辱、分明、征服、簡單、出征、援軍、勇氣、服、汁、學(hag)、報、步、職員、聽、道理、本、令、戶、徵、慘、直接、犧牲、真心、乞丐、志、粉、種(jon)、監視、速度、失禮、始(si)、終(jon)、合嘴ha̍p-tshuì(韓語有使用合嘴habchwi表示為閉嘴)、縛起來ba-kiai(古諺文方言)、虎、布、都市、記者、證據tsìng-kù(韓音:증거 jeunggeo)、參考、阿爸、技術、疆、家屬、旗(깃발gisbal的깃gi)、印鑑(인감ingam)、家具、運動、龍、危機(위기wigi)、機會(기회gihoe)、現在(台語的tsìn-má)、滿足buán-tsiok(만족manjog)...。 大約在1930年代後期才出現所謂“閩南語”一詞,其語獨立性在皇朝當代不能與其他方言對談,與操清北京官話(後來普通話)者更全然無法理解,清國常以筆談溝通。在擔任巡視臺灣(1722-1724年)監察御史一職的順天府大興縣(今屬北京市)人黃叔璥,在其所撰之《臺海使槎錄》一書的記載臺灣道習俗的章節中表示:郡中鴃舌鳥語,全不可曉。如劉呼澇、陳呼澹、莊呼曾、張呼丟。余與吳侍御兩姓,吳呼作襖,黃則無音,厄影切,更為難省。 1852年劉家謀的《海音詩》:「耗擲饔飧百口糧,如山狼籍不堪償;傷財翻被居財誤,浪說紅龜是吉祥。吉凶事,皆用「紅龜粿」;臺語「龜」若「居」,取「居財」之意也。每用,常數百箇;其棄之也如泥沙,暴殄甚矣。」 *居ku

  • @KiatJin_Si
    @KiatJin_Si 14 днів тому

    韓語中的你: “너 neo(汝)“、我:“나 na” 是與有遺留受鮮卑前融下的西夏党項羌語支近親的在現今四川方言嘉絨語其中“你no”、“我na”發音接近。韓半島主體韓國人前身主體融群先民與語言在有與鮮卑當代比鄰存在的是夫餘與高句麗等東夷,同時鮮卑語也被視為是使用非漢藏語系與夫餘語近似。並存在高麗半島主要語言融合方向: 高句麗(夫餘語系的到中世韓語)。 以辰韓為主的新羅(古韓語系到現代韓語)。 以馬韓為底層的百濟(南夫餘系與古韓語)。 弁韓與倭人混居的伽耶(區域局部政權與倭國(日本)有密切往來貿易與交流,百濟與日本(“日本”一稱由百濟所起)有存在交好國關係,百濟與日本兩國政權王室貴族彼此間互有影響力)。 西元660年大唐在韓半島與新羅聯合發動了對百濟的攻擊,最終百濟首都泗沘被攻陷,663年8月大唐軍於白江口又大敗倭國(日本)與百濟之聯軍,百濟的故土被大唐和新羅瓜分,百濟義慈王與其子(夫餘豐)王室貴族以及一萬多名百濟平民被大唐擄至河洛一帶的洛陽(現今中國河南洛陽),另有一批百濟貴族則逃往日本。 另外,這些東夷國的王室貴族與都域平民遺族,在習俗儀式服儀裝飾尤其在臉上粉裝點綴的部族裝飾文化,反倒一定程度影響的深受以中原天朝自居的大唐都域王室貴族的青睞喜愛。

  • @KiatJin_Si
    @KiatJin_Si 14 днів тому

    먹자 meogja:一起吃飯吧。在台語的“蒙呷”音則是偏向向對方或一起的表示加減、多少、將就吃的用法。 在接觸同時將當下身邊或手邊食物向對方分享的表示:자 ja, 먹자 meogja, 자 ja(這,吃吧,來)。 原始底層東夷語彙音源的引導感嘆詞“자 ja”,在台語用為當下對人事物以形容的表示:“這ja”李歡喜、抵“這ja”、”這ja“嗷喔、wi"這ja”過、“這ja”大叢,等用法。從未知接觸的底層基於食物需求引導,台語是基於台語語法的也同時延伸用為“吃”的“呷ja”音用。 쪽팔려 jjogpallyeo:表示“自己很尷尬”(就見笑的就派勢誒)。在台語的表示我“很”怎樣、我“好”怎樣的台語語源是表示方向一方的쪽jjog音:我“jjog”見笑欸、你“jjog”靠北欸。 바다에 bada-e:在海裡。在台語形容人頭腦“頭殼壞去”的“趴代趴代”的語源。

  • @KiatJin_Si
    @KiatJin_Si 15 днів тому

    概於包含“先漢(西漢)”前的使用到所謂漢字的語彙文言文,還不是歸屬基於漢語系的詞序語法。 最初,在先以有更大比例語彙多音節、一音多詞性的東亞西與西南、南的藏緬語系;東亞西與西北、北到東北的阿爾泰語系;南亞到東南亞往東、北(組成日琉祖語之一)的南島語系;南亞往東與北的孟高棉語系(分支古越語從越南往北進入東亞大陸東南)等的亞洲週邊各部原始泛黃種民族主語系,在遷徙進入東亞大陸匯聚競合逐鹿到中原下,從未知的發展出所謂甲骨文起源進而發展形成到用一字一音一意組成的詞彙文字利於東亞大陸諸國政權溝通形容表示的全漢字詞義語彙語法使用。從東亞大陸歷代各國中央集權封建政體統治需要的主導推波,由上層廣為使用到也成為底層所用的歷代過程期間,在普遍全面使用所謂漢字為主的區域下,對發展已使用全漢字語法語彙區域的各部原始原住民族語言也相當程度的被取代而消亡。文明文化交流從來不會是單向的,在受漢字系統回流到週邊文明民族使用形成所謂的漢字圈,自然在使用相當漢字或創字也以其民族語言解釋下來的自有對應用音用法。 在台灣所謂漢化的接受使用全漢字圈下,要更有利推廣台語為主流同時,就要有所區別取代的在本質抽根改變現在部分所謂漢字彙的普通話發音,改回以與韓(包含古諺文方言)、日古民族遺留或所解釋音下來漢字詞彙發音同台語相近的為台灣正體字的台灣正音,取代近代中國定調北京官話正音來的字彙發音。 中國歷史尤以所謂的秦朝為例歷史,是非常仰賴吃重“史記”的從而推敲出來的大中華脈絡本位歷史。在現今中國大陸版圖內可以輕易的變造出符合大中華文明歷史本位脈絡的歷史考古研究工程,更不用說將歷來多手每代本位脈絡考量需要而修撰補遺註記下來到無法公開或以假亂真再版的原始古籍記載文本,透過大中華本位脈絡意識需要的將之整理過的成電子資料文件呈現在現今發達的網絡資訊給受眾。例所謂大明當代陳第的“東番記”是於1959年時年47歲的方豪,概以所略聞杜撰復刻仿史。 高句麗、百濟、新羅長期以來被兩韓視為本族古國,所以韓國史上有三國時代的分期。近年中國在大中華民族主義文明脈絡本位下不再視高句麗為朝鮮國家,反而大力宣揚高句麗乃古代中國治下的一個少數民族地方政權,故其民族和歷史應歸屬於中國,並著手透過所謂歸屬的東北考古、基因等的歷史研究工程來建構強化此論點。 所謂的閩粵祖譜是偽譜;台灣的所謂漢制祖譜並不是由外來殖民對積俗統稱所謂漢人的來台開基祖傳下來的,而是後來有人信以為真按址前去認親帶回來的,並帶回禮儀規矩,使關係愈來愈逼真,至今對大中華民族祖脈信仰早已就如同宗教團體信徒的對感恩Seafood讚嘆Seafood的信仰根深蒂固一般。 中國百姓在明嘉靖十五年(1536)年以後才被准許祭拜四代之前的祖先,把他們寫入祖譜,因此上溯漢唐宋名人甚至炎黃的,明代之前的中國祖譜都是有假造誤差。蓋宋代之前的族譜是官修的,私修族譜極少,直到明代民間修譜的風氣才開始,到清代因受雍正2年頒行的康熙《聖諭廣訓》「修族譜以明疏遠」的號召而大盛,甚至有人把不修族譜看作是「有違聖祖仁皇帝(康熙)敦孝悌、篤宗族之訓」。基因研究早已確認,福建、廣東人都是百越民族的後代,是自古從漢制的皇朝帝國以中原漢譜名人祖譜與堂號消滅了越族。 清帝國實施堅壁清野的戰術對山東、江蘇、浙江、福建、廣東等地實施海禁,禁止人民跑到台灣,同時畫界遷民,在沿海地區的住民強制要遷到界內,並築界墻、立界石,派兵戌守,若越界則殺無赦。 現今在基於有利大中華歷史脈絡下,中國已在淡化明、清國東南沿海的海倭泛濫與海禁的政策歷史,另外近年也強調提出所謂東洋海倭為中國東南而來的假倭等的歷史。 包括在最新的國際合作的基因研究結果裡,中國復旦基因研究有一定影響的主導中國大陸的基因樣本與推論,更以歸屬漢人定義為主的主脈擴展到週邊。 縱觀中國歷史,添加註釋或修改和操縱前代歷史記錄的做法一直存在,往往在有利於當前朝代包括現今中國的歷史版本。

  • @user-hw6cg9qd4g
    @user-hw6cg9qd4g 15 днів тому

    吃也有一種說法叫Gua Jie😂。

  • @yuanwang2167
    @yuanwang2167 18 днів тому

    遇究乌和腾喜和腾。。。😂😂😂

  • @cqia004
    @cqia004 18 днів тому

    傅子明先生RIP

  • @charley4197
    @charley4197 19 днів тому

    上海话是没有儿化音的,歌词写得有问题。

  • @user-pe2mv1rg6h
    @user-pe2mv1rg6h 19 днів тому

    冊那,佛正宗。

  • @michaelmao9352
    @michaelmao9352 20 днів тому

    rip❤

  • @Noblebird02
    @Noblebird02 23 дні тому

    How would you pronounce 施 and 光 in Suzhou dialect?

    • @WuChinese
      @WuChinese 18 днів тому

      wugniu.com/search?char=%E6%96%BD%E5%85%89&table=suzhou_zi

    • @Noblebird02
      @Noblebird02 18 днів тому

      @@WuChinese thankyou

  • @Noblebird02
    @Noblebird02 23 дні тому

    How would the characters 光 and 施 be pronounced in Suzhou dialect?

  • @tomto3250
    @tomto3250 26 днів тому

    What a tune

  • @nakamori-ez3eq
    @nakamori-ez3eq 29 днів тому

    你这个有点淮语口音,吴语标准发音二读作ni。你说的是文读,我知道。

  • @diamondeye77yen
    @diamondeye77yen Місяць тому

    超想哭!奶奶過世沒再聽到的口音😢

  • @ruiwu6041
    @ruiwu6041 Місяць тому

    漂亮很潮汕话有点像 生好的意思

  • @ruiwu6041
    @ruiwu6041 Місяць тому

    你们确定日语不是来源于温州话吗

  • @user-nl8pn1ps5s
    @user-nl8pn1ps5s Місяць тому

    なるほど 笑い死ぬ😂

  • @philipwatt6965
    @philipwatt6965 Місяць тому

    我小學時老師先生都是用上海話教,1952我進中學,老師如果是上海人就用上海話,寧波老師講寧波話,北方人老師講國語,大家都聽得懂,到1958年才開始推廣普通話,我畢業了。

  • @harbin88
    @harbin88 Місяць тому

    为什么老删我回答人家的帖子呢? 太小心眼了吧?🧐🤷🏻‍♂️

  • @MohdKamaruzamanBinZakari-qi5wj
    @MohdKamaruzamanBinZakari-qi5wj Місяць тому

    Saya suka lagu ni

  • @user-xt5ki2rf4j
    @user-xt5ki2rf4j Місяць тому

    我搞懂了..你不是台州人..所以你这个读起来这么怪

  • @user-xt5ki2rf4j
    @user-xt5ki2rf4j Місяць тому

    我是假台州人??我刚看到我就觉得奇怪了,我不是念成 哦 吗??什么玩意你这个,我在温岭这边也没听过你那种说法

  • @saintholylovepurifyteachin6656
    @saintholylovepurifyteachin6656 Місяць тому

    这女孩根本是客家话,不是吴语。。。。。吴语已经接近变成客语了

  • @saintholylovepurifyteachin6656
    @saintholylovepurifyteachin6656 Місяць тому

    应该是进化到拉音罢了,第二字一定是aeiou,没其他。。。。。例如:ka kan kang bo bon bong a an ang o on ong.....对于汉语会出现aeiou在第三字,甚至结合 例如:chi qian kuang

  • @aslan5033
    @aslan5033 Місяць тому

    我聽懂音調聽不懂說什麼? 如果不看字體的話

  • @meiyinwong7533
    @meiyinwong7533 Місяць тому

    金山离上海多遠?金山話一句都聽不懂!一句話都無上海話的音頭在內.😨

  • @deecheanwang5764
    @deecheanwang5764 Місяць тому

    上海话儿歌,以前没有唱的,就是直接念出来的。

  • @lizgarbo4307
    @lizgarbo4307 Місяць тому

    算了吧!你的上海話根本就不標準,夾雜太多的寧波用詞。

  • @nonm6132
    @nonm6132 Місяць тому

    牛逼

  • @user-sg7ej8sj8z
    @user-sg7ej8sj8z 2 місяці тому

    吳语的总代表是苏州话。苏州文化古老,人品善良,待人诚恳。是我们江苏人的骄傲。 苏州杭州是中国最文明的二座城市。上海人狡猾骗子多,不能代表吳文化。它是鸦片战争外侵略的文化,叫洋泾邦。

  • @MohdKamaruzamanBinZakari-qi5wj
    @MohdKamaruzamanBinZakari-qi5wj 2 місяці тому

    Macam lagu melayu Kelantanese ❤