- 7
- 159 471
mariobonnicimalta
Приєднався 13 гру 2011
JUM IT TIEG TAGHNA (With Lyrics) Mario Bonnici
JUM IT TIEG TAGHNA (With Lyrics) Mario Bonnici
Cover Version of the song 'The Wedding' - 'La Novia'
Cover Version of the song 'The Wedding' - 'La Novia'
Переглядів: 13 060
Відео
KIF QATT NISTA LI NINSIK (Ghaziza Malta) with Lyrics
Переглядів 3 тис.10 років тому
KIF QATT NISTA LI NINSIK (Ghaziza Malta) Mario Bonnici CD Album
MINGHAJREK MA' JIEN XEJN (With Lyrics) Mario Bonnici
Переглядів 4 тис.10 років тому
MINGHAJREK MA' JIEN XEJN - Mario Bonnici CD Album
DAN KIEN DESTIN (With Lyrics) Mario Bonnici
Переглядів 7 тис.10 років тому
DAN KIEN DESTIN Mario Bonnici CD Album
MA' NIZZEWWIEG (with lyrics) Mario Bonnici
Переглядів 12 тис.10 років тому
MA' NIZZEWWIEG Mario Bonnici CD Album
MUMENTI SBIEH (With Lyrics) Mario Bonnici
Переглядів 120 тис.10 років тому
Maltese - Mario Bonnici Playlist From CD Album ' Mumenti Sbieh'
Wirja Artistika Marsa 2014
Переглядів 16910 років тому
Artistic Exhibition Marsa - Malta AD 1989 25th Anniverary Held during the Holy Week of 2014 by the 'Marsa Pageant Group AD 1970 - Malta
Proset sabiha diska
Proset sabiha diska
Prose 2:48
❤so nice xi gmiel
Perfection, mike spiteri,could you please consider putting the words in english too please,would be great if you did that thankyou Patricia bonnici
Q
00
يان (أنا) ليلك طيت (أعطيت) محبتي من داك النهار لي ريتك حسيتني ننجبد (أنجذب) ليك انت ليلي بدلتلي حيتي عاش كنت متلوف و إسا (الساعة يعني الآن) قد (قاعد) نعيش مالجديد كل يوم نستنى داك الحين لي نكون ماعك في حضانك ما يكون ينقصني شين من فمك نسمع داك الكلام صبيح تع محبة مومينتي (لحظات) صباح يان ما نعديش من غيرك من غير محبتك حيتي ما يكلها (يكون لها) سكوب (غرض) تع شين انت تاف (تعرف) لي يان نحبك فيك بس نصيب داك كلو لي نشتاق ليلك حبيتك بحال ما كنت حبيت قط قبل دين (هذه) قلبي (مؤنث في المالطي) تريد تعيش بس عليك نحسب بس فيك كل يوم نراك قدام عينيا مومينتي صباح مومينتي صباح علينا التنين
I think it’s قد , not قط.
Aaaa8
Ll0l
OK hi jhu it j. I ubt jvdvuvvubt HDTV g
Matrix get good in been the
Prosit tassew Bonnici!
I am Algerian and I have never studied Maltese but I have understood this song 100%
Yes, this song is a bit special as it contains only two Italian words ("mumenti" and "skop"). Everything else is Arabic, so you can really understand the whole song. Normally a Maltese text contains about one third Italian words, so it becomes more difficult.
@@woutervandevogelwei1685 It doesn’t depend on how many Italian words are there. Algerians and Mediterranean Arabs in general can understand a good deal of it. Algeria was a French colony, and French is well known and understood. All Maghrebi Arabic dialects use a lot of French words, and people code-switch or code-mix with French the same way it happens between Maltese and English. Besides that, there are several layers of Romance loanwords in common between Maltese and other Arabic dialects around the Mediterranean.
m