- 70
- 360 951
Venera
Приєднався 4 вер 2014
Gerçek adım melisa, Rammstein dinliyorum ve çeviri yapıyorum. Sanırım şimdilik bu kadar
Till Lindemann - Übers Meer (Türkçe Çeviri)
"Derin nefes al son kere, sanki dürtücü benliğim tüm yaşanmış çaresizlikler ile birlikte yavaş yavaş boynunu kavramayacakmış, kafanı duvara yatırıp seni hayatının en huzurlu uykusuna hazırlamayacakmış gibi..."
Instagram: @ymelisaaydin
Instagram: @ymelisaaydin
Переглядів: 599
Відео
Rammstein - Hallelujah (Türkçe Çeviri)
Переглядів 1,6 тис.5 місяців тому
Instagram: ymelisaaydin SC: messerskuss
Rammstein - Sonntag bei Omi (Türkçe Çeviri / Nebelhaus)
Переглядів 6036 місяців тому
Şarkı, ilk yayınlacağında Reise, Reise ya da Rosenrot albümünde çıkış yapması bekleniyordu. Hatta Mart 2004'te GEMA veritabanında doğrulanmış ve uzunluğu biliniyordu. (bilmeyenler için Gema, alman müzik telif kuruluşudur) Ne yazık ki çok geçmeden GEMA üzerinden de kaldırıldı. Paul'e bir röportajda Sonntag bei Omi hakkında soru sorulduğunda Paul bunun "Till'in ortaya attığı Rammstein'ın piyasaya...
Rammstein - Sehnsucht (Türkçe Çeviri)
Переглядів 2,2 тис.6 місяців тому
uzun bir aradan sonra tekrardan merhabalar, açıkçası bu arada çok şey yaptım desem yalan olur Instagram: @ymelisaaydin DC: messerskuss Steam: melifica SC: teorikfizikci
Rammstein - Eifersucht (Türkçe Çeviri)
Переглядів 2,3 тис.8 місяців тому
Instagram: @ymelisaaydin sc: teorikfizikci DC: messerskuss
Rammstein - Liebe ist für alle da (Türkçe Çeviri)
Переглядів 1,2 тис.10 місяців тому
her aynaya baktığımda aynı kişi olmaya devam ettim Her şeye rağmen o bendim. Bunca şey olmuştu ama hâlâ kendi görüntümün optik ışımasına saatlerimi harcayarak insanlar için hazırlık yaparken buluyordum kendimi. Başrolu olamayacağım her işten kaçıyorum ama neden buradayım hiçbir fikrim yok Instagram: @ymelisaaydin DC: messerskuss
Rammstein - Stein um Stein (Türkçe Çeviri)
Переглядів 4 тис.11 місяців тому
Arkadaki video: silent hill 2 (oyun) Instagram: @ymelisaaydin DC: messerskuss SC: teorikfizikci
Rammstein - Dalai Lama (Türkçe Çeviri)
Переглядів 3,4 тис.Рік тому
Şarkı, Goethe'nin Der Erlkönig şiirinin uyarlamasıdır. Instagram: @ymelisaaydin DC: messerskuss
Rammstein - Morgenstern (Türkçe Çeviri)
Переглядів 7 тис.Рік тому
Instagram: @ymelisaaydin SC: teorikfizikci DC: messerkuss
Rammstein - Ohne dich (Türkçe Çeviri)
Переглядів 3,6 тис.Рік тому
Ich erinnere mich an das erste Mal, als ich dich sah. Deine großen Augen erregten meine Aufmerksamkeit, ich war durch einen unsichtbaren Faden an dich gebunden.. Selbst wenn du mich zerstörst, kann ich dich nicht verlassen, mein einziges Verbrechen war, dich zu lieben. Ich vermisse dich so sehr, dass ich wünschte, ich wüsste, was du wert bist. Ich liebe dich.. Ich vermisse dich jetzt schon so s...
Rammstein - Schwarzes Glas (Türkçe Çeviri)
Переглядів 3,4 тис.Рік тому
Şarkı, ekranların dayattığı güzellik algısı yüzünden çirkin olduğunu düşünenlerin ekranlara ve medyaya olan nefreti hakkında. Kara camlardan kasıt da ekranlar Instagram: @ymelisaaydin DC: messerskuss SC: teorikfizikci
Rammstein - Diamant (Türkçe Çeviri)
Переглядів 7 тис.Рік тому
Instagram: @ymelisaaydin DC: MessersKuss3529 SC: @messerskuss
Rammstein - Was ich liebe /demo/ (Türkçe Çeviri)
Переглядів 1 тис.Рік тому
“Önce sıcaktır, sonra soğuk sonda ise acıtır” Demiş, Rammstein was ich liebe’den çok daha önce yayınladığı amour şarkısında. Hayatta böyledir birnevi: bir şeye başlarsın örneğin yeni bir iş ya da birine aşık olursun ya da başka bir şey. Başta o şey senin her şeyindir. Ortaya koyabileceğin bir mal yığınından çok daha fazlası. Sonra ise zaman sizi daha da tanışık hale getirdikçe aslında o şeyin n...
Rammstein - Los (Türkçe Çeviri)
Переглядів 3 тис.Рік тому
En zorlandığım çeviri oldu diyebilirim, gördüğünüz hata olursa yorumlarda belirtebilirsiniz Instagram: @ymelisaaydin Discord: MessersKuss3529 Snapchat: @messerskuss
Rammstein - Jeder Lacht (Türkçe Çeviri)
Переглядів 2,4 тис.Рік тому
Rammstein - Jeder Lacht (Türkçe Çeviri)
Rammstein - Zeig Dich (Türkçe Çeviri)
Переглядів 7 тис.2 роки тому
Rammstein - Zeig Dich (Türkçe Çeviri)
Till Lindemann - Entre Dos Tierras (Türkçe Çeviri) ONLY VOCALS
Переглядів 1 тис.2 роки тому
Till Lindemann - Entre Dos Tierras (Türkçe Çeviri) ONLY VOCALS
Rammstein - Küss Mich (Türkçe Çeviri)
Переглядів 3,1 тис.2 роки тому
Rammstein - Küss Mich (Türkçe Çeviri)
Rammstein - Rein Raus (Türkçe Çeviri)
Переглядів 11 тис.2 роки тому
Rammstein - Rein Raus (Türkçe Çeviri)
Rammstein - Gib mir deine Augen (Türkçe Çeviri)
Переглядів 8 тис.2 роки тому
Rammstein - Gib mir deine Augen (Türkçe Çeviri)
Rammstein - Making of Ausländer (Türkçe Çeviri)
Переглядів 8702 роки тому
Rammstein - Making of Ausländer (Türkçe Çeviri)
Rammstein - Making of Mann gegen Mann (Türkçe Çeviri)
Переглядів 5852 роки тому
Rammstein - Making of Mann gegen Mann (Türkçe Çeviri)
Rammstein - Feuerräder (Türkçe Çeviri)
Переглядів 3,5 тис.2 роки тому
Rammstein - Feuerräder (Türkçe Çeviri)
Feeling B - Langeweile (Türkçe Çeviri)
Переглядів 6062 роки тому
Feeling B - Langeweile (Türkçe Çeviri)
OOMPH! - Die Geister Die ich Rief (Türkçe Çeviri)
Переглядів 1,3 тис.2 роки тому
OOMPH! - Die Geister Die ich Rief (Türkçe Çeviri)
Rammstein - Das alte leid (Türkçe Çeviri)
Переглядів 2 тис.2 роки тому
Rammstein - Das alte leid (Türkçe Çeviri)
şarkı +18 hareketler yapmayı anlatıyor gailba
Till Türkiye ye geliyor bu sene gidemiyecek olmak üzüyor
Rammstein/Rammstein gelsin
Gözlerim yaşardı ne kadar anlamlı bir şarkı
Ellerine sağlık❤
Hikayesi yok mu?
Ein Flugzeug liegt im Abendwind An Bord ist auch ein Mann mit Kind Sie sitzen sicher, sitzen warm Und gehen so dem Schlaf ins Garn In drei Stunden sind sie da Zum Wiegenfeste der Mama Die Sicht ist gut, der Himmel klar Weiter, weiter ins Verderben Wir müssen leben, bis wir sterben Der Mensch gehört nicht in die Luft So der Herr im Himmel ruft Seine Söhne auf dem Wind "Bringt mir dieses Menschenkind" Das Kind hat noch die Zeit verloren Da springt ein Widerhall zu Ohren Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht Und der Wolkentreiber lacht Schüttelt wach die Menschenfracht Weiter, weiter ins Verderben Wir müssen leben, bis wir sterben Und das Kind zum Vater spricht "Hörst du denn den Donner nicht?" "Das ist der König aller Winde Er will mich zu seinem Kinde" Aus den Wolken tropft ein Chor Kriecht sich in das kleine Ohr (Aus den Wolken tropft ein Chor) (Kriecht sich in das kleine Ohr) Komm her, bleib hier Wir sind gut zu dir Komm her, bleib hier Wir sind Brüder dir Der Sturm umarmt die Flugmaschine Der Druck fällt schnell in der Kabine Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht In Panik schreit die Menschenfracht Weiter, weiter ins Verderben Wir müssen leben, bis wir sterben Und zum Herrgott fleht das Kind "Himmel, nimm zurück den Wind Bring uns unversehrt zu Erden" Aus den Wolken tropft ein Chor Kriecht sich in das kleine Ohr (Aus den Wolken tropft ein Chor) (Kriecht sich in das kleine Ohr) Komm her, bleib hier Wir sind gut zu dir Komm her, bleib hier Wir sind Brüder dir Der Vater hält das Kind jetzt fest (komm her) Hat es sehr an sich gepresst (bleib hier) Bemerkt nicht dessen Atemnot (wir sind gut zu dir) Doch die Angst kennt kein Erbarmen (komm her) So der Vater mit den Armen (bleib her) Drückt die Seele aus dem Kind (wir sind Brüder dir) Diese setzt sich auf den Wind und singt Komm her, bleib hier Wir sind gut zu dir Komm her, bleib hier Wir sind Brüder dir Komm her, bleib hier Wir sind gut zu dir Komm her, bleib hier Wir sind Brüder dir
Şahane
selam almancayı nasıl öğrendiniz acaba
Rosenrota çok benziyor gibi geldi sevdim
Eline sağlık baya güzel olmuş Du hast kein herz'ide çevirebilirmisin rica etsem acabaa???
sonne'den sonra rammstein dinlemek istediğime karar vermiştim, seçtiğim ikinci şarkı bu olmamalıydı değil mi ŞEÖŞDKFŞFKFPFKF
ĞWOSLXIWMSKXJEKQPZLLSÖAKKXIWKSLXIWLXMKWÖKXSPX
Harika. Oomph! - Träumst du gelir mi, sevdiğini düşündüğüm bir şarkı
ay azdım
Berbat bir çeviri
Banada bin
tamam
Çeviri için teşekkürler. Aşık oldum şarkıya.. Birini neden sevdiğini bilmiyorsan ona aşıksındır. Tarihe not düştüm.
6 Aralık Konseri Tartışma Yorumu 👇👇
Gidilir
@@messerskuss till lindemann tek başına geliyormuş bu yüzden sahne şovu çok olmaz ama adamın kendi şarkıları bile mükemmel ötesi olduğu için gidilir tabi gönül isterdi tüm grup gelsin mutter, zerstören fln çalsınlar ama bu da iyidir
Ön sıradan biletimizi aldık heyecanla bekliyoruz
Feuerzone'a beklemekteyim seneye görüşeceğiz artık.
La adam ölmeden gidin ya yaşlandı artık
Su adamların anlamsız bır sarkısı olacagı gun kıyamet kopacaktır saygılar.
ilk defa tarzın dışına çıkmışlar alternatif rocka yakın bi şarkıymış
Solo albüm farkindaysan :)
Dostum çevirilerin çok iyi zick zackı da çevirirsen duacın olurum dkdkfkfjjfjfjdjjdjd
@@Rammstein16 yolda dostum 🤙
@@messerskuss bu kanalın dünyanın en iyi kanalı olmasının bir sebebi var 🤘🤘
"kırılmış kalpler bir daha iyileşmez ama zaman eski yaraları da iyileştirir" derler. emeğine sağlık(:
En sevdiğim kanal video atmışşşş 🎉🎉
Hocam elinize sağlık çok güzel olmuş
Çok bilinmemesine rağmen çok güzel şarkı
Canım rammsteinım şarkı yazacak konu bulamayınca memeye yazmış😊
size göre vatanını seven herkes ırkçı! Adamlar haklı hiç bi ülkede bu kadar sığınmacı mülteci olmaz Türkiye de dahil. Mülteci sığınmacı istememek ırkçılık değildir.
Çok güzel çevirilerin var yeni abonenim❤ (rica etsem zick zackı da çevirir misin yt de var da ses kalitesi iyi olan hiç video bulamadım)
neden bu grubu 5 sene önce keşfetmedim diye üzülüyorum ELVEDA RAMMSTEİN sizi özleyeceğim
Harika olmuş, eline sağlık. Tam da geçen yıl bu zamanlar canımı yakacağını hiç düşünemediğim, beni görünce kıpır kıpır olan bir çift yeşil göz vardı, mazide kaldı. Lindemann abi 'gözlerini ver' dedikçe aklıma geliyor o yeşil gözler ...
benimde her bakışımda derlnliğinde boğulduğum mavi gözler..
Yeşil gözlere güven olmaz dostum... Bu yeşil gözlerin benin olmasını istedim ama ama olmadı şimdi yeşil gözleri şişenin dibinde arıyorum
@@Rosenrot098 ☹️
@@messerskuss illa ki hepimizin canini yakmis bir cift göz var. Kim bilir farkinda olmadan bizim gozlerimiz kimi uzdu, yari yolda birakti. Mesela ben yillar once dershanede bir anda benimle samimi olmaya calisan ve kuyruk gibi pesimde gezen kizla keyfimce sohbet ettim istemedigim zaman soguk davrandim, dershane bitti 1 kez bile arayip sormadim, daha dogrusu dershanede bile hic umursamamistim kizi. Ben o ergenlik yillarinda nasil pasif olarak da olsa birisini uzmusum diye simdi anlayip pismanlik duyuyorum, bugun benim canimi yakan o yeşil gozler kac yil sonra pismanlik duyacsk mi yoksa hic mi umrunda bile olmayacak onu da Allah bilir🥲
@@Rosenrot098 Dünyalar tatlisi bir kedim var, boncuk gibi yemyeşil gözleri var. Yahu ona bakinca bile istemeden de olsa aklima geliyor ama kiyaslama yapiyorum da gülesim geliyor. O kedi, yani canım kızım, beni bebekliginden beri sever ve beni bugune kadar 1 kez bile üzmemistir. Mama verdigim zaman tesekkur icin mamasini yemeden önce etrafimda tur atar, yemek yerken de kuyrugunu bana yaslayip öyle yemek yer. 1-2 gün birbirimizi görmezsek beni ilk gördüğü yerde yuksek sesle miyavlayip ortaligi inletir ve sevincten ayaklari birbirine dolanir,bana kosar. Bazen terliklerimizin uzerine uzanir, daima benim terliklerimi bulur onlsra yatar, herhalde kokumdan dolayi boyle yapiyor.Bu küçük canlidan çok az karsilikla böylesine buyuk sevgi gormek ve o kocaman,insan dedigin canliya onca iyilik edip "sıkıldığı" zaman seni hic var bile olmamissin gibi birakip gitmesi gercekten berbat bir durum. 1 ay once bu yorumu yazdigimda hala o 1 cift yesil goze bir ozlemim,sevgim,kirginligim vardi, simdi sadece nefret hissediyorum,herhalde bir sure sonra onu da hissetmem unuturum o vicdansizi. Sen de umarim daha fazla uzulmeden unutup guzelce hayatina devam edersin...
Arkasından demediğim söve söve bokunu çıkardığım grubun şarkılarını dinlerken(araba alınca ilk angs açıp sesi fulliycem)
oysa herkes öldürür sevdiğini
♡
Profil ne alaka dedimde anlamam pek uzun sürmedi..
Ana karakter benim şarkıda...
sa
Çok çok iyi bir şarkı
Nakaratta, ''Wir verlieren das Licht'' ışığı kaybediyoruz anlamına gelir.
Almanca dersinde açacağım şarkı
bu hesabı yeni bulmam..