池听荷音乐
 池听荷音乐
  • 557
  • 373 456

Відео

高音天王春雷演唱巜吉祥》天籁之音,美妙无比,让人百听不厌!
Переглядів 42 години тому
生活在呼伦贝尔大草原,专注于草原歌曲分享。视频大多为亲自拍摄于呼伦贝尔大草原! 谢谢你的关注!
美女乌英嘎演唱巜守望》歌声优美深情,动人心弦,令人感动!
Переглядів 35 годин тому
生活在呼伦贝尔大草原,专注于草原歌曲分享。视频大多为亲自拍摄于呼伦贝尔大草原! 谢谢你的关注!
央金兰泽演唱巜幸福的歌》歌声宛转悠扬,明媚动听,令人陶醉
Переглядів 66 годин тому
生活在呼伦贝尔大草原,专注于草原歌曲分享。视频大多为亲自拍摄于呼伦贝尔大草原! 谢谢你的关注!
美女云朵儿演唱巜走进兴安》灵动飘逸的歌声,宛如天籁,太好听了
Переглядів 38 годин тому
生活在呼伦贝尔大草原,专注于草原歌曲分享。视频大多为亲自拍摄于呼伦贝尔大草原! 谢谢你的关注!
草原天籁!图雅娜沙&孟和乌力吉深情对唱巜守望相助》太好听了!
Переглядів 1310 годин тому
生活在呼伦贝尔大草原,专注于草原歌曲分享。视频大多为亲自拍摄于呼伦贝尔大草原! 谢谢你的关注!
草原天籁!傲日其愣演唱巜牧歌》悠远的长调,宛如天籁,太好听了
Переглядів 512 годин тому
生活在呼伦贝尔大草原,专注于草原歌曲分享。视频大多为亲自拍摄于呼伦贝尔大草原! 谢谢你的关注!
草原天籁!哈日呼一首巜天边草原》嗓音浑厚悠长,深情动听!
Переглядів 1014 годин тому
生活在呼伦贝尔大草原,专注于草原歌曲分享。视频大多为亲自拍摄于呼伦贝尔大草原! 谢谢你的关注!
雪域天籁!德乾旺姆一首巜嘎绒梅朵》旋律优美,歌声醉人,好听!
Переглядів 182 години тому
生活在呼伦贝尔大草原,专注于草原歌曲分享。视频大多为亲自拍摄于呼伦贝尔大草原! 谢谢你的关注!
草原天籁!李雨儿一首巜梦归草原》旋律优美,歌声嘹亮醉人!
Переглядів 132 години тому
生活在呼伦贝尔大草原,专注于草原歌曲分享。视频大多为亲自拍摄于呼伦贝尔大草原! 谢谢你的关注!
草原天籁!玛希的代表作巜银色的毡房》旋律优美,歌声深情感人!
Переглядів 292 години тому
生活在呼伦贝尔大草原,专注于草原歌曲分享。视频大多为亲自拍摄于呼伦贝尔大草原! 谢谢你的关注!
藏歌天籁!扎西尼玛演唱《谁的帐篷》歌声洒脱,单曲循环听不够!
Переглядів 54 години тому
生活在呼伦贝尔大草原,专注于草原歌曲分享。视频大多为亲自拍摄于呼伦贝尔大草原! 谢谢你的关注!
草原天籁!敖都一首《春天》悠扬悦耳的歌声让人陶醉,太好听了!
Переглядів 164 години тому
生活在呼伦贝尔大草原,专注于草原歌曲分享。视频大多为亲自拍摄于呼伦贝尔大草原! 谢谢你的关注!
藏歌天籁!成林江措演唱巜守望白云》高亢嘹亮的歌声让人听醉了!
Переглядів 144 години тому
生活在呼伦贝尔大草原,专注于草原歌曲分享。视频大多为亲自拍摄于呼伦贝尔大草原! 谢谢你的关注!
草原天籁!齐旦布一首巜不是孤雁》歌声优美动听,醉人心扉!
Переглядів 84 години тому
生活在呼伦贝尔大草原,专注于草原歌曲分享。视频大多为亲自拍摄于呼伦贝尔大草原! 谢谢你的关注!
乌兰齐齐格演唱巜蔚蓝的故乡》歌声清澈嘹亮,悦耳动听,令人陶醉
Переглядів 184 години тому
乌兰齐齐格演唱巜蔚蓝的故乡》歌声清澈嘹亮,悦耳动听,令人陶醉
草原天籁!阿木古愣演唱巜克鲁伦河》歌声清澈悦耳,太好听了!
Переглядів 224 години тому
草原天籁!阿木古愣演唱巜克鲁伦河》歌声清澈悦耳,太好听了!
天籁经典!徳乾旺姆演唱歌曲巜敬酒歌》欢快的旋律真是太好听了!
Переглядів 94 години тому
天籁经典!徳乾旺姆演唱歌曲巜敬酒歌》欢快的旋律真是太好听了!
李娜深情演唱《牵挂》动人心弦的歌声,感动每个人。难忘的经典!
Переглядів 184 години тому
李娜深情演唱《牵挂》动人心弦的歌声,感动每个人。难忘的经典!
乌英嘎演唱《赞歌献给亲爱的党》歌声唯美,不愧是草原上的百灵鸟
Переглядів 114 години тому
乌英嘎演唱《赞歌献给亲爱的党》歌声唯美,不愧是草原上的百灵鸟
经典藏歌!阿鲁阿卓演唱《遇上你是我的缘》醉人心脾,百听不厌!
Переглядів 87 годин тому
经典藏歌!阿鲁阿卓演唱《遇上你是我的缘》醉人心脾,百听不厌!
草原天籁!哈布尔一首《马兰花》宛转悠扬的歌声令人心旷神怡!
Переглядів 87 годин тому
草原天籁!哈布尔一首《马兰花》宛转悠扬的歌声令人心旷神怡!
草原歌手呼斯愣演唱《带我去草原》深情的歌声令人陶醉!
Переглядів 127 годин тому
草原歌手呼斯愣演唱《带我去草原》深情的歌声令人陶醉!
高音王春雷一首《阿西里西》欢快嘹亮的歌声充满魅力,好听极了!
Переглядів 57 годин тому
高音王春雷一首《阿西里西》欢快嘹亮的歌声充满魅力,好听极了!
世界金奖获得者天亮演唱《赞歌》悠扬的长调如天籁之音,令人沉醉
Переглядів 97 годин тому
世界金奖获得者天亮演唱《赞歌》悠扬的长调如天籁之音,令人沉醉
乌英嘎新歌:《绿色的牧歌》歌声亲切悠扬,宛转动人心魄,超好听
Переглядів 447 годин тому
乌英嘎新歌:《绿色的牧歌》歌声亲切悠扬,宛转动人心魄,超好听
草原歌王齐峰和孟根其其格演唱《心中的故乡》旋律优美,歌声感人
Переглядів 137 годин тому
草原歌王齐峰和孟根其其格演唱《心中的故乡》旋律优美,歌声感人
天籁藏音!扎西措深情演唱《相思边坝》旋律优扬,唯美动听!
Переглядів 237 годин тому
天籁藏音!扎西措深情演唱《相思边坝》旋律优扬,唯美动听!
降央卓玛演唱《心中的高原》优美的嗓音宛如天籁,超级好听!
Переглядів 127 годин тому
降央卓玛演唱《心中的高原》优美的嗓音宛如天籁,超级好听!
刘和刚演唱《马背上的思念》旋律优美,歌声纯净清澈,太好听了!
Переглядів 427 годин тому
刘和刚演唱《马背上的思念》旋律优美,歌声纯净清澈,太好听了!

КОМЕНТАРІ

  • @ck.youtube
    @ck.youtube 6 годин тому

    *== Lyrics Translation ==* *224. (2020-07-22)* *《心之寻》* (斯日其玛. 蒙语版) (待修饰) *Quest of the Heart* 词 : 那森 (Lyrics : Nasen) 曲 : 斯琴朝克图 (Music : Siqin Chaotuke) 唱 : 斯日其玛 (蒙语版) (Singer : Serchmaa) 1 •ua-cam.com/video/KvU-YOsKWAA/v-deo.html 2 •ua-cam.com/video/EaHBvWAVuJ4/v-deo.html 3 •ua-cam.com/video/Zkv7z1AwrZY/v-deo.html 4 •ua-cam.com/video/xybC4kPZ568/v-deo.html 谱 : • (斯日其玛. 蒙语版) 唱 : 春雷 (汉语版2) (Singer : Chun Lei) 1 •ua-cam.com/video/WfnmekElS_4/v-deo.html 2 •ua-cam.com/video/RO0bwYGctos/v-deo.html 唱 : 格格 (汉语版2) (Singer : Gege) •ua-cam.com/video/IxKl3yCSXfo/v-deo.html 唱 : 童彤 (汉语版2) (Singer : Tong Tong) •ua-cam.com/video/ANWplhEJrtI/v-deo.html 谱 : • (汉语版2) *Lyrics:* (基于汉语版2) (Translation with singability in mind.) •---------[ Stanza 1 ]---------• 1 [ 0:18/0:26/0:35/0:43/0:50/0:58 ] *太阳落山 群山苍茫* (8) The sun is setting, mountains so hazy ; (10) *晚风阵阵 吹过山岗* (8) Over the hills, waves of night wind sweep. (9) *泪眼朦胧 望穿远方* (8) Eyes blurred with tears, afar I peer ; (8) *寻不见母亲 忙碌的模样* (10) Nowhere to find mama's bustling figure. (11) *母亲啊母亲 , 在那岁月的风里* (12) Mama.. oh mama, your are the wind all these years, (12) *轻轻地吻我.. 吻我的脸庞* (10) Your caress on my face is so tender. (9) •---------[ Stanza 2 ]---------• 2 [ 1:20/1:28/1:37/1:46/1:52/2:01 ] *繁星闪烁 夜幕降临* (8) Stars twinkle, unfurls the night's curtain ; (9) *圆圆的月亮 挂在天上* (9) A moon so full, hanging in heaven. (9) *我在梦里 苦苦相望* (8) In dreams I search, in dreams I quest, (8) *看不见母亲 思念的泪光** (10) But mama's longing eyes nowhere to be met. (11) *母亲啊母亲 , 在那遥远的地方* (12) Mama.. oh mama, in the place so far-off, (11) *你的笑容 是否从前一样?* (9) Is your smile still same as before? (8) •------[ Interlude • Stanza 3 ]------• 3 [3:03¦3:11¦3:20¦3:28¦3:35¦3:43¦4:04] *晨鸟唱起 黎明来临* (8) Morning birds sing as dawn wakens, (8) *太阳把那 天空点亮* (8) The sun has the sky lightened. (7) *光阴如水 思念悠长* (8) Time flows like water, my yearn sees no bounds. (10) *见不到母亲 深情的守望* (10) Mama's earnest wait is not to be found. (10) *母亲啊母亲 , 无论我漂泊到何方* (13) Mama.. oh mama, wherever I may wander, (12) *你的温暖 永远在我的心上* (11) Your warmth stays in my heart forever. (9) *我的母亲.. 我的母亲* (8) My mama.. oh, my mama... (7) Translated by ck 2020-07-22 •==================================• *Another version : *看不见母亲 苍老的身影* (10) But couldn't find Mama's hoary silhouette. (11) ---------------------- Suggested English syllable allocation in the sentence corresponding to the Chinese version. Number at the end of a sentence denotes syllable count. I keep it close to the original such that it may be sung in the translated verse. *Lyrics:* (... In progress)

  • @ck.youtube
    @ck.youtube 7 годин тому

    1 [ 0:18/0:26/0:35/0:43/0:50/0:58 ] 2 [ 1:20/1:28/1:37/1:46/1:52/2:01 ] 3 [3:03¦3:11¦3:20¦3:28¦3:35¦3:43¦4:04]

  • @paulsylu
    @paulsylu 17 годин тому

    有蒙古風

  • @ck.youtube
    @ck.youtube 2 дні тому

    *《世界 , 我来了》* 词 : 张东辉 曲 : 美朗多吉 唱 : 谭维维 •ua-cam.com/video/aMPW2tQJs_w/v-deo.html 唱 : 卓玛 •ua-cam.com/video/wmoysWQ2w6s/v-deo.html 谱 : • *Lyrics:* •---------[ Stanza 1 ]---------• 1 [ 0:08/0:16/0:25/0:30 ] 我来了, 带着喜玛拉雅 我来了, 牵着雅鲁藏布 向着天火点燃的灯 朝着梦想铺成的路 •---------[ Stanza 2 ]---------• 2 [ 0:37/0:43/0:49/0:55 ] 我在移动的世界里 和崭新的世纪同步 在太阳升起的地方 都能听到我的声音 •------[ Interlude • Stanza 3 ]------• 3 [ 1:27/1:35/1:44/1:49 ] 我来了, 带着祖先的期盼 我来了, 捧着时代的祝福 翻过历史阻隔的山 跨越岁月遗留的谷 •--------[ Stanzas 4, 5 ]--------• 4 [ 1:56/2:02/2:08/2:14 ] 5 [ 2:21/2:27/2:32/2:38/2:45 ] 我在移动的天地中 为西藏的辉煌追逐 在未来发展的空间 总能看到我的笑容 [ 5 ] 我来了, 世界!

  • @ck.youtube
    @ck.youtube 3 дні тому

    1 [ 0:08/0:16/0:25/0:30 ] 2 [ 0:37/0:43/0:49/0:55 ] 3 [ 1:27/1:35/1:44/1:49 ] 4 [ 1:56/2:02/2:08/2:14 ] 5 [ 2:21/2:27/2:32/2:38/2:45 ]

  • @ck.youtube
    @ck.youtube 6 днів тому

    *== Lyrics Translation ==* *559. (2024-09-27)* *《马头琴弦上的草原》* *Prairie on the Morin Khuur Strings* 词 : 王燃 (Lyrics : Wang Ran) 曲 : 呼格吉夫 (Music : Hugejifu) 唱 : 豪图 (Singer : Haotu) 1 •ua-cam.com/video/3DpUj2rdBZ0/v-deo.html 2 •ua-cam.com/video/AySQpAbCOfU/v-deo.html 配一首马头琴乐曲《蒙古琴缘》 •ua-cam.com/video/z6d1rah7I-k/v-deo.html 谱 : • *Lyrics:* (Translation with singability in mind.) •-----[ Stanza 1 ] _(Rhyme : abab)-----•_ *苍茫的雪野* The boundless snowy prairie, *冽冽的长风* The frigid long wind. *悠远的往事.. 往事* The distant story.. story, *岁月的嘶鸣* The howling of year's passing. •-----[ Stanza 2 ] _(Rhyme : aaaaa)----•_ *我的草原 在马头琴弦上流淌* Oh, my prairie flows on the Morin Khuur strings, *流淌成一片 辽阔的风景* Flowing into a vista so sweeping. *每当马头琴声 悠扬地响起* When the Morin Khuur melody starts playing, *整个草原 都在用心灵倾听..* The whole prairie, with its heart, is listening.. *啊 , 倾听 !* Ah, listening! •--[ Interlude • Stanza 3 ] _(Rhyme : aabb)--•_ *红柳林的相思* The red willow's love pining, *萨日朗的心情* The steppe lily's feelings. *火焰般的眷恋.. 眷恋* The nostalgia is so fiery, *玫瑰色的梦境* The realm of dreams oh, so rosy. •-----[ Stanza 4 ] _(Rhyme : aaaab)----•_ *我的草原在 马头琴弦上掠过* Oh, my prairie sprints on the Morin Khuur strings, *留下的是 那万马奔腾的蹄声* Leaving behind the clatters of horses galloping. *马头琴是 蒙古民族的骄傲* Morin Khuur, the pride of Mongol folks and kins, *它给草原 带来吉祥安宁..* Serenity to the prairie it brings.. *啊 , 安宁 !* Ah, serenity! •-----[ Stanza 5 ] _(Rhyme : aaab)-----•_ *嘿咿... 大草原* Hei Yi... Great prairie, *嘿咿... 大草原* Hei Yi... Great prairie, *嘿咿... 大草原啊* Hei Yi... Great prairie, oh *马头琴弦上的草原* Prairie on the Morin Khuur strings. *哎...* Eh... Translated by ck 2024-09-27 •===================================• Notes : 1. *Morin Khuur* (马头琴) : also known as the Horsehead Fiddle, is a traditional Mongolian bowed stringed instrument, considered an important cultural symbol of the Mongol people. •en.m.wikipedia.org/wiki/Morin_khuur 2. *Red Willow* (红柳) : scientific name Tamarix chinensis, is one of the species of tamarisk known by the common names five-stamen tamarisk, Chinese tamarisk, or saltcedar. It is a deciduous twiggy shrubby tree which can grow to 5m tall. It is native to China and Korea, and called red willow (hongliu/红柳) as it produces pink and red flowerets on its skinny branches. Being well-known for its drought resistant properties, and grows well in sandy and saline soils, and can withstand cold weather and repeated trimming, it is widely used as windbreaker in desert control and reclamation. •ua-cam.com/video/vKw8PNmLnzg/v-deo.html 3. *Steppe Lily* (萨日朗) : scientific name Lilium pumilum, also known as Shandan flower (山丹花) in Chinese, is an Asian species of bulbous plant with bright red flowers. It is native to Mongolia, Siberia, the Russian Far East, Korea and northern China. •en.m.wikipedia.org/wiki/Lilium_pumilum ---------------------- Another translation for Stanza 2 /Lines 3,4,5 : 每当马头琴声 悠扬地响起 (11) When the Morin Khuur's melodic song starts, (10) 整个草原 都在用心灵倾听.. (11) The whole prairie listens with its soul and heart.. (11) 啊 , 倾听 ! (3) Ah, soul and heart! (4) ---------------------- Suggested English syllable allocation in the sentence corresponding to the Chinese version is noted below. Number at the end of a sentence denotes syllable count. I keep it close to the original such that it may be sung in the translated verse. *Lyrics:* •---------[ Stanza 1 ]---------• 1 [ 0:31/0:44/0:52/1:00 ] *苍茫的 - 雪野* (5) The boundless - snowy prairie, (7) *冽冽的 - 长风* (5) The frigid - long wind. (5) *悠远的 - 往事.. 往事* (7) The distant - story.. story, (7) *岁月的 - 嘶鸣* (5) The howling - of year's passing. (7) •---------[ Stanza 2 ]---------• 2 [ 1:11/1:22/1:30/1:38/1:48 ] *我的草原在 - 马头琴 - 弦上流淌* (12) Oh, my prairie - flows on the - Morin Khuur strings, (11) *流淌成一片 - 辽阔的风景* (10) Flowing into a - vista so sweeping. (10) *每当马头琴 - 声悠扬地 - 响起* (11) When the Morin Khuur - melody starts - playing, (11) *整个草原 - 都在用 - 心灵倾听..* (11) The whole prairie, - with its heart, - is listening.. (11) *啊 , 倾听 !* (3) Ah, listening! (4) •------[ Interlude • Stanza 3 ]------• 3 [ 2:27/2:40/2:48/2:56 ] *红柳林的 - 相思* (6) The red willow's - love pining, (7) *萨日朗的 - 心情* (6) The steppe lily's - feelings. (6) *火焰般的 - 眷恋..- 眷恋* (8) The nostalgia - is so fiery, (9) *玫瑰色的 - 梦境* (6) The realm of dreams - oh, so rosy. (8) •---------[ Stanza 4 ]---------• 4 [ 3:07/3:18/3:26/3:34/3:44 ] *我的草原在 - 马头琴 - 弦上掠过* (12) Oh, my prairie - sprints on the - Morin Khuur strings, (11) *留下的是那 - 万马奔腾的 - 蹄声* (12) Leaving behind the - clatters of horses - galloping. (13) *马头琴 - 是蒙古 - 民族的 - 骄傲* (11) Morin Khuur, - the pride of - Mongol folks - and kins, (11) *它给草原 - 带来 - 吉祥安宁..* (10) Serenity - to the - prairie it brings.. (10) *啊 , 安宁 !* (3) Ah, serenity! (5) •---------[ Stanza 5 ]---------• 5 [ 3:52/4:00/4:08/4:16/4:30 ] *嘿咿... 大草原* (5) Hei Yi... Great prairie, (5) *嘿咿... 大草原* (5) Hei Yi... Great prairie, (5) *嘿咿... 大草原啊* (6) Hei Yi... Great prairie, oh (6) *马头琴弦 - 上的草原* (8) Prairie on the - Morin Khuur strings. (8) *哎...* Eh... •===================================•

  • @ck.youtube
    @ck.youtube 6 днів тому

    1 [ 0:31/0:44/0:52/1:00 ] 2 [ 1:11/1:22/1:30/1:38/1:48 ] 3 [ 2:27/2:40/2:48/2:56 ] 4 [ 3:07/3:18/3:26/3:34/3:44 ] 5 [ 3:52/4:00/4:08/4:16/4:30 ] # •-----[ Stanza 1 ] _(Rhyme : abab)-----•_ •-----[ Stanza 2 ] _(Rhyme : aaaaa)----•_ •--[ Interlude • Stanza 3 ] _(Rhyme : aabb)--•_ •-----[ Stanza 4 ] _(Rhyme : aaaab)----•_ •-----[ Stanza 5 ] _(Rhyme : aaab)-----•_ # •---------[ Stanza 1 ]---------• 1 [ 0:31/0:44/0:52/1:00 ] •---------[ Stanza 2 ]---------• 2 [ 1:11/1:22/1:30/1:38/1:48 ] •------[ Interlude • Stanza 3 ]------• 3 [ 2:27/2:40/2:48/2:56 ] •---------[ Stanza 4 ]---------• 4 [ 3:07/3:18/3:26/3:34/3:44 ] •---------[ Stanza 5 ]---------• 5 [ 3:52/4:00/4:08/4:16/4:30 ]

  • @ck.youtube
    @ck.youtube 6 днів тому

    *== Lyrics Translation ==* *《克鲁伦河》* *The Kherlen River* 词 : 德•阿木古郎 (Lyrics : De Amugulang) 曲 : 波和巴托 (Music : Bohe Bataar) 唱 : 甘雅丹 (Singer : Gan Yadan) 1 •ua-cam.com/video/93zZALfAefA/v-deo.html 2 •ua-cam.com/video/SODmS6OIZPI/v-deo.html 3 •ua-cam.com/video/MV_KsYwrlS0/v-deo.html 唱 : 英格玛 (Singer : Ingema) •ua-cam.com/video/ooTpATGyayM/v-deo.html 唱 : 刘子琪 (Singer : Liu Ziqi) 1 •ua-cam.com/video/8o5E96ZjEIE/v-deo.html 2 •ua-cam.com/video/WlasAwohR6k/v-deo.html 唱 : 阿木古楞 (Singer : Amuguleng) 1 •ua-cam.com/video/zzvfRXmm7c4/v-deo.html 2 •ua-cam.com/video/EDEDyNSt4OY/v-deo.html 唱 : 降央卓玛 (Singer : Jamyang Dolma) •ua-cam.com/video/xG_Uc5TJAHY/v-deo.html 风光 : 克鲁伦河 •ua-cam.com/video/iFf1LmnAVqU/v-deo.html 谱 : •www.quwm.com/jianpu/0423/33439.html *Lyrics:* (Translation with singability in mind.) •-----[ Stanza 1 ] _(Rhyme : aaba)-----•_ *古老神奇的克鲁伦河* The ancient, mythic Kherlen River, *从这里缓缓流过* Slowly meanders through here. *深情地滋润着茫茫草原* With love she nourishes this immense steppe, *载着多少美好的传说* Many glorious legends are carried with her. •---[ Stanzas 2, 4, 6 ] _(Rhyme : aabb)---•_ *千折万回一路歌* She winds and sings all the way, *祝福草原多绿色* Blessing the steppe green as always. *日月伴你向东方* Sun and moon with her heading east, *留下千秋无量功德* Boundless virtues of hers never cease. •-----[ Stanza 3 ] _(Rhyme : aaaa)-----•_ *神圣宽广的克鲁伦河* The broad and sacred Kherlen River, *从这里滚滚流过* Roaringly thunders through here. *输送着甘甜的生命乳汁* Nourishing milk for life she delivers, *两岸鲜花长开不落* Perennial flowers flank the river. •--[ Interlude • Stanza 5 ] _(Rhyme : aaaa)--•_ *美丽潇洒的克伦鲁河* The gorgeous, dashing Kherlen River, *从这里奔腾流过* Gushingly charges through here. *哺育着成群的牛马骆驼羊* Herds of livestock thrive with her nurture, *恩赐人间安康快乐* Happiness and health bestowed upon us. Translated by ck 2021-02-11 •===================================• *Note :* *克鲁伦河* 流域是蒙古草原历史上众多游牧民族的活动区域,包括匈奴、鲜卑和蒙古等民族。成吉思汗早期活动的地域基本上在克鲁伦河两岸,称汗在克鲁伦河,传说中的埋葬地之一也在克鲁伦河,克鲁伦河成为蒙古民族形成的核心地带,是蒙古族心中的母亲河。 *Kherlen River* is a 1254 km river in eastern Mongolia and China. The river originates in the south slopes of the Khentii mountains in Mongolia and empties into Hulun Nuur in China. In years with high precipitation, the normally exitless Hulun Lake may expand at its northern shore and meet up with Ergune River which confluence into the Heilongjiang (Amur) River. The system Kherlen-Ergune-Heilongjiang has a total length of 5052 km. The Kherlen-Ergune region is a lush steppe where Genghis Khan emerged to unite the nomadic tribes of Mongolia. Ogoodei Khan and Munkh Khan were later enthroned at the same place. In the hearts and minds of Mongolians, it is their Mother River. ------------------------ Suggested English syllable allocation in the sentence corresponding to the Chinese version is noted below. Number at the end of a sentence denotes syllable count. I keep it close to the original such that it may be sung in the translated verse. *Lyrics:* •---------[ Stanza 1 ]---------• 1 [ 0:22/0:30/0:37/0:46 ] *古老神奇的 - 克鲁伦河* (9) The ancient, mythic - Kherlen River, (9) *从这里 - 缓缓流过* (7) Slowly me - anders through here. (7) *深情地 - 滋润着 - 茫茫草原* (10) With love she - nourishes - this immense steppe, (10) *载着多少 - 美好的传说* (9) Many glorious legends - are carried with her. (11) •-------[ Stanzas 2, 4, 6 ]--------• 2 [ 0:55/1:02/1:09/1:16 ] 4 [ 2:07/2:14/2:21/2:28 ] 6 [ 3:41/3:48/3:55/4:02/4:09/4:16 ] *千折万回 - 一路歌* (7) She winds and sings - all the way, (7) *祝福草原 - 多绿色* (7) Blessing the steppe - green as always. (8) *日月伴你 - 向东方* (7) Sun and moon with - her heading east, (8) *留下千秋 - 无量功德* (8) Boundless virtues - of hers never cease. (9) •---------[ Stanza 3 ]---------• 3 [ 1:34/1:41/1:48/1:57 ] *神圣宽广的 - 克鲁伦河* (9) The broad and sacred - Kherlen River, (9) *从这里 - 滚滚流过* (7) Roaringly - thunders through here. (7) *输送着 - 甘甜的 - 生命乳汁* (10) Nourishing - milk for life - she delivers, (10) *两岸鲜花 - 长开不落* (8) Perennial flowers - flank the river. (10) •------[ Interlude • Stanza 5 ]------• 5 [ 3:09/3:16/3:23/3:32 ] *美丽潇洒的 - 克伦鲁河* (9) The gorgeous, dashing - Kherlen River, (9) *从这里 - 奔腾流过* (7) Gushingly - charges through here. (7) *哺育着 - 成群的 - 牛马骆驼羊* (11) Herds of - livestock - thrive with her nurture, (9) *恩赐人间 - 安康快乐* (8) Happiness and health - bestowed upon us. (10) •===================================•

  • @ck.youtube
    @ck.youtube 6 днів тому

    1 [ 0:22/0:30/0:37/0:46 ] 2 [ 0:55/1:02/1:09/1:16 ] 3 [ 1:34/1:41/1:48/1:57 ] 4 [ 2:07/2:14/2:21/2:28 ] 5 [ 3:09/3:16/3:23/3:32 ] 6 [ 3:41/3:48/3:55/4:02/4:09/4:16 ]

  • @ShaoYing-cu8tk
    @ShaoYing-cu8tk 8 днів тому

    好歌好歌声。听得入神伤心❤️‍🩹

  • @wennysong7660
    @wennysong7660 8 днів тому

    他唱的真好,最好的一个

  • @GRACE-2422
    @GRACE-2422 8 днів тому

    喬麗娜 唱得太好 啦,完美無瑕,無可挑剔,震盪整個心靈 👍👏🏼😍❤️

  • @真砂美-t2d
    @真砂美-t2d 9 днів тому

    ドルマ先生、貴女の歌声は人の心の底に響きます……。

  • @zhengzhen6899
    @zhengzhen6899 12 днів тому

    太喜歡玉勝的歌。

  • @wenyang6240
    @wenyang6240 15 днів тому

    天哪 终于找到这个版本的了 能分享高清音质版吗?

  • @davidw3148
    @davidw3148 16 днів тому

    和王思雨唱的一样,都是天籁之音

  • @davidw3148
    @davidw3148 16 днів тому

    哭腔声很好听

  • @ericning766
    @ericning766 18 днів тому

    ❤❤❤❤❤❤🎉🎉🎉🎉🎉🎉

  • @idelsacampos7135
    @idelsacampos7135 21 день тому

    Bellisimala musica me gustaria ver a la persona q canta por fabor agradesida

  • @NjiatTjin
    @NjiatTjin 22 дні тому

    Saya.suka.suaranya.merdu

  • @saojin13
    @saojin13 23 дні тому

    🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🌻 4:33

  • @saojin13
    @saojin13 23 дні тому

    🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🐞🌻 5:00

  • @黄清嬌
    @黄清嬌 23 дні тому

    深情演绎,歌声悠扬,婉转动听!赞无限!👍👍👍👏👏💓💐

  • @محاربيالصحراء
    @محاربيالصحراء 26 днів тому

  • @HuiLin-j6i
    @HuiLin-j6i Місяць тому

    声音优美好好听赞👍👍🎉🎉❤❤谢多谢上传分享

  • @linwang-zo6nj
    @linwang-zo6nj Місяць тому

    歌声醉人心。

  • @江月仙
    @江月仙 Місяць тому

    好听!

  • @HuyLuong-x2t
    @HuyLuong-x2t Місяць тому

    Trời.oi...tuyet.qua...❤❤❤🎉❤❤❤

  • @xiaojuanli6175
    @xiaojuanli6175 Місяць тому

    离开广东台山三十年古乡变辽宽的草原可惜没有养羊牛建义良田丢荒为什么去开发沙莫蠢材

  • @KongKong-bu2ld
    @KongKong-bu2ld Місяць тому

    ok非常好🎉🎉🎉❤❤

  • @KongKong-bu2ld
    @KongKong-bu2ld Місяць тому

    oK非常好

  • @MarinerYumnam
    @MarinerYumnam Місяць тому

    The patriotic Great singer at all times in China !

  • @yeshiyangzom8532
    @yeshiyangzom8532 Місяць тому

    好歌

  • @dongzhouhuang3078
    @dongzhouhuang3078 Місяць тому

    ❤❤❤❤❤❤

  • @jikunzhang3719
    @jikunzhang3719 Місяць тому

    阿罗阿卓嗓非常好聽✊✊✊✊✊😊

  • @dongzhouhuang3078
    @dongzhouhuang3078 2 місяці тому

    ❤❤❤❤❤❤

  • @詹鵬-n9t
    @詹鵬-n9t 2 місяці тому

    唱的好棒👍🏽

  • @建忠王-x9d
    @建忠王-x9d 2 місяці тому

    喜欢你的歌声

  • @lihuaxu5760
    @lihuaxu5760 2 місяці тому

    网红水平一般般

  • @허병화-l7y
    @허병화-l7y 2 місяці тому

    하나님 아버지 어머니 감사합니다 행복함니다❤❤❤❤❤아멘 좋아요

  • @chungtai8003
    @chungtai8003 2 місяці тому

    1:28 ❤❤❤❤❤❤😂😂😂😂😂😂🎉🎉🎉🎉🎉🎉

  • @vitialeung
    @vitialeung 2 місяці тому

    好聽

  • @建忠王-x9d
    @建忠王-x9d 2 місяці тому

    唱得非常到味道太好听了,给我带来了快乐。 2:21

  • @xifengchen388
    @xifengchen388 2 місяці тому

    很喜欢的歌❤

  • @tunsalim4956
    @tunsalim4956 2 місяці тому

    人美歌词好动聽

    • @陳展強-t1f
      @陳展強-t1f 2 місяці тому

      🎉🎉🎉❤❤❤😅😅😅😊😊😊

    • @陳展強-t1f
      @陳展強-t1f 2 місяці тому

      🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤😅😅😅😊😊😊

  • @SophieMire-ek1fn
    @SophieMire-ek1fn 2 місяці тому

    沼泽地里的小刺猬

  • @WeiWilliam-q8u
    @WeiWilliam-q8u 2 місяці тому

    好听❤

  • @WeiWilliam-q8u
    @WeiWilliam-q8u 2 місяці тому

    好听❤

  • @vitialeung
    @vitialeung 2 місяці тому

    超好聽

  • @허병화-l7y
    @허병화-l7y 2 місяці тому

    😂😂😂😂😂😂😂❤❤😂