Mike Bent
Mike Bent
  • 378
  • 218 802
(33) 田ノ倉村とリニアモーターカー (33) Tanokura village and Maglev
これが私の日本旅行の最終日です。 2020年秋または2021年秋に戻ることを望んでいます。ボリンの村で3匹の猫の世話をしてくれる人を見つけることができれば。 日本からこれをしたい人はいますか?
今日は熱海から御殿場まで行き、バスで富士吉田の富士山駅まで行きます。 そこから、列車で美しい田ノ倉村まで行き、リニアモーターカーの展示センターと試験鉄道を訪れます。 そして最後に、田ノ倉から浜松町まで電車で、モノレールで羽田空港まで。
This is the last day of my journey through Japan. I hope to return in autiumn 2020 or autumn 2021 - provided that I can find someone who is willing to look after my three cats in the village of Borines. Would anyone from Japan like to do this?
Today we travel from Atami to Gotemba, and then by bus to Mount Fuji station in Fujiyoshida. From there, by train to the beautiful village of Tanokura, for a visit to the maglev erxhibition centre and test railway. And then, finally, by train from Tanokura to Hamamatsucho, and the monorail to Haneda airport.
Переглядів: 67

Відео

(32) 下田と富士山一周 (32) Shimoda, and a circumnavigation of Mount Fuji
Переглядів 164 роки тому
今日の旅では、伊豆半島に沿って下田まで電車で行きます。ここでは、マシューペリーの「黒船」の模型が見られます。 その後、電車で富士宮まで行きます。 富士宮からバスで富士山高原を経て河口湖まで行き、さらにバスで御殿場まで行きます。 御殿場から夕食のために熱海に戻ります。 Our journey today takes us along the Izu peninsula by train to Shimoda, where we see the model of Matthew Perry's 'Black Ship'. We then continue by train to Fujinomiya. From Fujinomiya we travel by bus through the Fuji Highland district to Kawaguchiko, and then, ...
(31) 伊豆半島、駿河湾、身延 (31) The Izu Peninsula, Suruga Bay and Minobu
Переглядів 154 роки тому
今日は、熱海から出発し、電車で伊豆半島を抜けて修善寺まで行き、バスで土肥港まで行きます。 そこからフェリーで清水まで渡り、富士川の渓谷にある美しい身延村に電車で行きます。 Today, starting in Atami, we are going to travel by train through the Izu peninsula to Shuzenji, and then by bus to the port at Toi. From there we cross to Shimizu by ferry, and then travel to the beautiful village of Minobu, in the valley of the river Fuji, by train.
(30) 伊豆諸島の航海 (30) A voyage through the Izu archipelago
Переглядів 234 роки тому
伊豆諸島内のいくつかの島を訪れる「サルビアマル」のボードで1日過ごします。 一日の終わりには、ジェットフォイルで熱海に行き、伊豆半島と「周航」富士山(富士山)を探索するために3泊します。 We spend a day in board 'Salvia Maru' visiting several islands within the Izu archipelago. At the end of the day we travel by jetfoil to Atami, where we will spend three nights, in order to explore the Izu peninsula and 'circumnavigate' Mount Fuji (Fuji-san).
(29) 夜は東京? (29) Tokyo by night?
Переглядів 44 роки тому
小笠原から東京に戻り、山手線で東京駅まで電車で移動します。 その後、浜松町で夕食をとり、「サルビア丸」で伊豆諸島への船旅を始めます。 Having returned from Ogasawara to Tokyo, we travel by train on the Yamanote Line, to Tokyo Station. We then have dinner in Hamamatsucho, and start our voyage on board 'Salvia Maru' to the Izu archipelago.
(28) 小笠原への別れ (28) Farewell to Ogasawara
Переглядів 234 роки тому
11月10日日曜日は出発日です。 お別れは感情的です。 ここでは、「小笠原丸」のデッキからの素晴らしい「別れの儀式」を見ます。 でも、いつか父島に帰ろうと決心しています。 そして、できれば、私の人生が終わるまでそこにとどまります。 Sunday 10 November is departure day. The farewells are emotional. Here we watch the incredible 'farewell ceremony' from the decks of 'Ogasawara Maru'. But one day I am determined to return to Chichijima. And, if I could, I would stay there until the end of my life.
(27) 母島での一日 (27) A day in Hahajima
Переглядів 354 роки тому
今日は父島から2時間の母島への母島に旅行します。ここでは、サイダーをグリーンレモンのジュースと一緒に飲みます。 Today we travel on 'Hahajima Maru' to Hahajima, a voyage of two hours from Chichijima, Here we drink cider with the juice of sa green lemon, and see the damage caused by the typhoon which came after Hagibis, in late October.
(26)父島の一日 (26) A day in Chichijima
Переглядів 54 роки тому
今日は、父島の東海岸に沿った長い散歩と、北海岸のずっと短い散歩の2つの散歩に出かけます。 ウェストコートで夕日を眺めながら一日を締めくくります。 Today we are going on two walks - a long walk along the east coast of Chichijima, and a much shorter walk on the north coast. We will end the day watching the sunset, on the west coat.
(25) 父島へようこそ!(25) Welcome to Chichijima!
Переглядів 184 роки тому
東京発の翌日、父島の二見港に到着。 まず、島の「首都」を探ります。 Arrival at the port of Futami, on Chichijima, the day after leaving Tokyo. We first explore the 'capital' of the islands.
(24) 楽園の幕間 (24) An Interlude in Paradise
Переглядів 84 роки тому
楽園は小笠原、小笠原は楽園です。 6日間の訪問で私と一緒に来てください。 このプレゼンテーションでは、竹芝海上ターミナルで旅を開始し、「小笠原丸」に乗って南に移動します。 Paradise is Ogasawara, Ogasawara is paradise. Come with me on a six-day visit. In this presentation we start our journey at Takeshiba maritime terminal, and travel south on board 'Ogasawara Maru'.
(23) 江の島の一日 (23) A day in Enoshima
Переглядів 164 роки тому
今日、私たちは大船から江ノ島までrail南モノレールで移動します。 江の島を探索した後、江の島電鉄に行きます。 これは信じられないほどのシステムです-15分ごとの列車、江ノ島のメインストリートを走る列車、そして多くの乗客! Today, we travel on the Shonan Monorail from Ofuna to Enoshima. After exploring the island of Enoshima, we visit the Enoshima Electric Railway. This is an incredible system - trains every 15 minutes, trains travelling down the main street of Enoshima, and lots of passengers!
(22) 徳島から東京(浜松町)(22) From Tokushima to Tokyo (Hamamatsucho)
Переглядів 284 роки тому
今日、私たちは徳島から東京までフェリーで17時間の航海をします。 東京では、夜明けに浜松町までの港地区を旅するために、ゆりかもめ線(モノレール)のニューサイト駅まで歩いています。 Today we travel by ferry from Tokushima to Tokyo, a voyage of 17 hours. In Tokyo, we walk to New Sight station on the Yurikamome Line (monorail) for a journey through the port district - at dawn - to Hamamatsucho.
(19) 扇沢から奈良井、松本へ (19) From Ogizawa to Narai and Matsumoto
Переглядів 164 роки тому
扇沢の駐車場でサルを見た後、信濃大町行きのバスに乗り、その後電車で奈良井まで移動します。 村を散策した後、電車で名古屋と松阪に向かいます。 After watching the monkeys in the car park at Ogizawa, we catch the bus to Shinano-Omachi, and then we travel by train to Narai. After a walk round the village, we continue by train to Nagoya and Matsusaka.
(21) 奈良から岸、徳島へ (21) From Nara to Kishi abnd Tokushima
Переглядів 134 роки тому
乗客の数が急速に減少しているため、猫は閉じられる危険にさらされている鉄道をどのように救うことができますか? 私と一緒に和歌山と岸に来てください。 また、鉄道のワークショップでコンサートに参加し、和歌山港から徳島までのフェリーをキャッチします。 How can a cat rescue a railway which is at risk of being closed, because the number of passengers is falling rapidly? Come with me to Wakayama and Kishi, and you will find out! we will also attend a concert in a railway workshop, and then catchg a ferry from Wakayama port to...
(20) 松阪から生駒と奈良 (20) Matsusaka to Ikoma and Nara
Переглядів 94 роки тому
今日、私たちは松阪から賢島まで南に移動し、その後、いくつかのローカル列車を使用して、(信貴山口と生駒に行きます。ここではケーブル鉄道とケーブルカーで移動します。 Today we travel south from Matsusaka to Kashikojima, and then, using several local trains, to Shigisanguchi, Ikoma abnd Nara. Here we travel on the cable railways and funiculars.
(18) 黒部峡谷鉄道の見学 (18) The Kurobe Gorge railway
Переглядів 394 роки тому
(18) 黒部峡谷鉄道の見学 (18) The Kurobe Gorge railway
(17) 扇沢から立山、富山へ (17) Ogizawa to Toyama
Переглядів 144 роки тому
(17) 扇沢から立山、富山へ (17) Ogizawa to Toyama
(16) 室堂から扇沢へ (16) From Murodo to Ogizawa
Переглядів 144 роки тому
(16) 室堂から扇沢へ (16) From Murodo to Ogizawa
(15) 富山から扇沢へ (15) From Toyama to Ogizawa
Переглядів 144 роки тому
(15) 富山から扇沢へ (15) From Toyama to Ogizawa
(14) 名古屋から富山まで電車で (14) Nagoya to Toyama by train
Переглядів 354 роки тому
(14) 名古屋から富山まで電車で (14) Nagoya to Toyama by train
(13) 苫小牧市から フェリーで仙台と名古屋へ。 (13) By ferry from Tomakomai to Sendai and Nagoya
Переглядів 194 роки тому
(13) 苫小牧市から フェリーで仙台と名古屋へ。 (13) By ferry from Tomakomai to Sendai and Nagoya
(12) 青森からミンマヤ経由で八戸へ (12) From Aomori via Minmaya to Hachinohe
Переглядів 114 роки тому
(12) 青森からミンマヤ経由で八戸へ (12) From Aomori via Minmaya to Hachinohe
(11)盛岡から大館、青森 - (11) Morioka to Odate and Aomori
Переглядів 554 роки тому
(11)盛岡から大館、青森 - (11) Morioka to Odate and Aomori
(10)サカリと釜石、盛岡 - (10) Sakari to Kamaishi and Morioka
Переглядів 144 роки тому
(10)サカリと釜石、盛岡 - (10) Sakari to Kamaishi and Morioka
(9)盛岡と一関とサカリ - MORIOKA TO ICHINOSEKI AND SAKARI
Переглядів 174 роки тому
(9)盛岡と一関とサカリ - MORIOKA TO ICHINOSEKI AND SAKARI
(8)秋田と盛岡 - AKITA TO MORIOKA (8)
Переглядів 214 роки тому
(8)秋田と盛岡 - AKITA TO MORIOKA (8)
(5)敦賀 (5) Tsuruga
Переглядів 94 роки тому
(5)敦賀 (5) Tsuruga
(7)弘前から秋田 (7) Hirosaki to Akita
Переглядів 184 роки тому
(7)弘前から秋田 (7) Hirosaki to Akita
(6)(苫小牧小牧から札幌、倶知安、長万部、弘前へ。
Переглядів 144 роки тому
(6)(苫小牧小牧から札幌、倶知安、長万部、弘前へ。
(4)フェリーで(苫小牧小牧から秋田、新潟へ。(4) Tomakomai to Akita and Niigata, by ferry.
Переглядів 824 роки тому
(4)フェリーで(苫小牧小牧から秋田、新潟へ。(4) Tomakomai to Akita and Niigata, by ferry.