My tears are a long tribute to you , Teresa Teng . Every time I listen to her incomparable songs , I am overwhelmed by the sad feelings of longing for my late beloved mother and the feeling of nostalgia . No other Diva is loved by Japan as much as you , Teresa Teng , My tears are a long tribute to you , Teresa Teng . I am a dreamer who believes in reincarnation and the immortality of the soul I may have seen you reborn walking in the crowds of somewhere in Tokyo . From Tokyo of the Land of the Rising Sun 🇯🇵
[Offset: +0000000] [ti:小村之戀] [ar:鄧麗君] [al:] [00:00.60] zuò cí : Zhuānɡ Nú [00:01.60] zuò qǔ : Báo Jǐnɡ Xū Zhì Chénɡ [00:02.60] biān qǔ : [00:03.60] yǎn chànɡ : Dènɡ Lì Jūn [00:00.50] [00:01.00] 作詞:莊奴 Songsmith: [00:02.00] 作曲:薄井須志程 Composer: [00:03.00] 編曲: Music Arranger: [00:04.00] 演唱:鄧麗君 Artist:Teresa Teng [00:05.00] [00:05.60] Xiǎo Cūn Zhī Liàn [00:21.60] wān wān de xiǎo hé [00:24.92] qīnɡ qīnɡ de shān ɡǎnɡ [00:29.16] yī wēi zhe xiǎo cūn zhuānɡ [00:33.35] lán lán de tiān kōnɡ [00:35.99] zhèn zhèn de huā xiānɡ [00:40.48] zěn bú jiào rén wèi nǐ xiànɡ wǎnɡ [00:44.60] ā . . . [00:48.49] wèn ɡù xiànɡ [00:51.73] wèn ɡù xiànɡ bié lái shì fǒu wú yànɡ ? [00:57.11] wǒ shí chánɡ shí chánɡ de xiǎnɡ niàn nǐ [00:59.88] wǒ yuàn yì, wǒ yuàn yì [01:01.38] huí dào nǐ shēn pánɡ [01:05.25] huí dào nǐ shēn pánɡ [01:08.13] měi lì de cūn zhuānɡ [01:10.95] měi lì de fēnɡ ɡuānɡ [01:15.20] nǐ chánɡ chū xiàn wǒ de mènɡ xiànɡ [01:25.60] zài mènɡ lǐ [01:27.91] wǒ yòu huí dào le [01:29.22] wǒ nán wànɡ de ɡù xiànɡ [01:32.47] nà wān wān de xiǎo hé [01:34.59] zhèn zhèn de huā xiānɡ [01:37.09] shǐ wǒ xiànɡ wǎnɡ [01:38.91] shǐ wǒ nán wànɡ [01:42.60] nán wànɡ de xiǎo hé [01:45.53] nán wànɡ de shān ɡǎnɡ [01:49.91] nán wànɡ de xiǎo cūn zhuānɡ [01:54.16] zài nà lǐ ɡē chànɡ [01:56.84] zài nà lǐ chénɡ zhǎng [02:01.29] zěn bú jiào rén wèi nǐ xiànɡ wǎnɡ [02:05.60] ā . . . [02:09.47] wèn ɡù xiànɡ [02:12.60] wèn ɡù xiànɡ bié lái shì fǒu wú yànɡ ? [02:18.04] wǒ shí chánɡ shí chánɡ de xiǎnɡ niàn nǐ [02:20.91] wǒ yuàn yì, wǒ yuàn yì [02:22.40] huí dào nǐ shēn pánɡ [02:26.04] huí dào nǐ shēn pánɡ [02:29.22] měi lì de cūn zhuānɡ [02:32.09] měi lì de fēnɡ ɡuānɡ [02:36.41] nǐ chánɡ chū xiàn wǒ de mènɡ xiànɡ [02:41.60] ā . . . [02:44.48] wèn ɡù xiànɡ [02:47.72] wèn ɡù xiànɡ bié lái shì fǒu wú yànɡ ? [02:53.22] wǒ shí chánɡ shí chánɡ de xiǎnɡ niàn nǐ [02:56.16] wǒ yuàn yì, wǒ yuàn yì [02:57.59] huí dào nǐ shēn pánɡ [03:01.43] huí dào nǐ shēn pánɡ [03:04.86] měi lì de cūn zhuānɡ [03:07.61] měi lì de fēnɡ ɡuānɡ [03:11.80] nǐ chánɡ chū xiàn wǒ de mènɡ xiànɡ [00:06.00] 小村之戀 Love of Small Hometown [00:08.50] [00:09.00] Many friends write to me and inquire if I miss home being so busy every day. [00:13.00] Of course I do, especially being far away from home for a long time, homesickness is even more intense. [00:17.00] Hometown's bridges and creeks have also given me a very deep impression. [00:21.00] Long time city dwellers probably are unaware of the scenery of villages which is something extraordinary. [00:21.50] [00:22.00] 彎彎的小河 [00:25.32] 青青的山崗 [00:29.56] 依偎著小村莊 Curvy creek, light green hump, leaning against the hamlet [00:33.75] 藍藍的天空 [00:36.39] 陣陣的花香 blue sky, intermittent flower fragrance [00:40.88] 怎不叫人為你嚮往 How can all these of you not make one yearn for? [00:44.00] [00:45.00] 啊 . . . Ah! [00:48.89] 問故鄉 I ask hometown [00:52.13] 問故鄉別來是否無恙? asking if you have been fine since we parted [00:57.51] 我時常時常地想念你 I have always been thinking of you [01:00.28] 我願意,我願意 [01:01.78] 回到你身旁 I am willing to return to your side [01:05.65] 回到你身旁 returning to your side [01:08.53] 美麗的村莊 [01:11.35] 美麗的風光 Beautiful hamlet, beautiful scenery [01:15.60] 你常出現我的夢鄉 You are always present in my dreams [01:20.60] [01:26.00] 在夢裏 (Speaking) In my dream, [01:28.31] 我又回到了 [01:29.62] 我難忘的故鄉 I have once again returned to my unforgettable hometown [01:32.87] 那彎彎的小河 [01:34.99] 陣陣的花香 That curvy creek, intermittent flower fragrance [01:37.49] 使我嚮往 [01:39.31] 使我難忘 Make me yearn for, make it hard for me to forget [01:41.31] [01:43.00] 難忘的小河 Unforgettable creek, [01:45.93] 難忘的山崗 unforgettable hump, [01:50.31] 難忘的小村莊 unforgettable little hamlet [01:54.56] 在那裏歌唱 [01:57.24] 在那裏成長 Singing there, growing up there [02:01.69] 怎不叫人為你嚮往 How can all these of you not make one yearn for? [02:05.00] [02:06.00] 啊 . . . [02:09.87] 問故鄉 [02:13.00] 問故鄉別來是否無恙? [02:18.44] 我時常時常地想念你 [02:21.31] 我願意,我願意 [02:22.80] 回到你身旁 [02:26.44] 回到你身旁 [02:29.62] 美麗的村莊 [02:32.49] 美麗的風光 [02:36.81] 你常出現我的夢鄉 [02:41.00] [02:42.00] 啊 . . . [02:44.88] 問故鄉 [02:48.12] 問故鄉別來是否無恙? [02:53.62] 我時常時常地想念你 [02:56.56] 我願意,我願意 [02:57.99] 回到你身旁 [03:01.83] 回到你身旁 [03:05.26] 美麗的村莊 [03:08.01] 美麗的風光 [03:12.20] 你常出現我的夢鄉 [03:16.00]
[Offset: +0000000] [ti:小城故事] [ar:鄧麗君] [al:鄧麗君24K金藏集] [00:00.60] zuò cí : Zhuānɡ Nú [00:01.10] zuò qǔ : Tānɡ Ní [00:01.60] biān qǔ : [00:02.10] yǎn chànɡ : Dènɡ Lì Jūn [00:00.50] [00:01.00] 作詞:莊奴 Songsmith: [00:01.50] 作曲:湯尼 Composer: [00:02.00] 編曲: Music Arranger: [00:02.50] 演唱:鄧麗君 Artist:Teresa Teng [00:03.00] [00:03.10] Xiǎo Chénɡ Gù Shi [00:03.60] yì jiǔ qī jiǔ nián diàn yǐnɡ 《 Xiǎo Chénɡ Gù Shi 》 zhī zhǔ tí qǔ [00:11.60] xiǎo chénɡ ɡù shi duō [00:17.98] chōnɡ mǎn xǐ hé lè [00:23.98] ruò shì nǐ dào xiǎo chénɡ lái [00:29.79] shōu huò tè bié duō [00:35.60] kàn sì yì fú huà [00:41.72] tīng xiànɡ yì shǒu ɡē [00:48.10] rén shēnɡ jìnɡ jiè zhēn shàn měi [00:53.91] zhè lǐ yǐ bāo kuò [00:59.60] tán de tán shuō de shuō [01:05.89] xiǎo chénɡ ɡù shi zhēn bú cuò [01:11.71] qǐnɡ nǐ de pénɡ you yì qǐ lái [01:17.64] xiǎo chénɡ lái zuò kè [01:47.84] tán de tán shuō de shuō [01:53.77] xiǎo chénɡ ɡù shi zhēn bú cuò [01:59.64] qǐnɡ nǐ de pénɡ you yì qǐ lái [02:05.51] xiǎo chénɡ lái zuò kè [00:03.50] 小城故事 Small Town Stories (The Story of a Small Town) [00:04.00] 一九七九年 電影《小城故事》之主題曲 [00:04.50] [00:05.22] The Story of a Small Town [00:05.94] is a 1979 Taiwanese film, [00:06.67] produced by Hsiao Chung Productions (Xiǎo Zhònɡ Diàn Yǐnɡ Gōnɡ Sī 小眾電影公司). [00:07.39] The film revolves around a family living in a small town. [00:08.11] Kenny Bee (Zhōnɡ Zhēn Tāo 鍾鎮濤) plays the male family member who is released from prison [00:08.83] and falls in love with a mute woman Joan Lin (Lín Fènɡ Jiāo 林鳳嬌). [00:09.56] The film was remade as a TV series, [00:10.28] featuring Yang Kuei-mei (Yánɡ Guì Mèi 楊貴媚) and Yin Xiaotian (Yìn Xiǎo Tiān 印小天). [00:11.00] [00:12.00] 小城故事多 [00:18.38] 充滿喜和樂 Small towns' many stories are full of joy and happiness. [00:24.38] 若是你到小城來 [00:30.19] 收獲特別多 If you come to this small town, the harvest is aplenty. [00:35.00] [00:36.00] 看似一幅畫 [00:42.12] 聽像一首歌 Looks like a painting, and sounds like a song. [00:48.50] 人生境界真善美 [00:54.31] 這裡已包括 Life's realm of beauty is included here. [00:59.00] [01:00.00] 談的談說的說 [01:06.29] 小城故事真不錯 Talking and saying, small town stories are really good. [01:12.11] 請你的朋友一起來 [01:18.04] 小城來做客 Invite your friends as guests to this small town. [01:22.00] [01:48.24] 談的談說的說 [01:54.17] 小城故事真不錯 [02:00.04] 請你的朋友一起來 [02:05.91] 小城來做客 [02:10.00] [02:11.00] There are so many stories in this small town, [02:12.05] filled with happiness and joy. [02:13.09] If you come to this small town, [02:14.14] you will gain a lot. [02:15.18] [02:16.23] It looks like a painting, [02:17.27] It sounds like a song. [02:18.32] The truthfulness, kindness and beauty in life [02:19.36] are all included here. [02:20.41] [02:21.45] People here are seen talking and chatting. [02:22.50] Stories in this town are really good. [02:23.55] Do invite your friends to come with you [02:24.59] to visit this town. [02:25.64] [02:26.68] Teresa Teng (1953 - 1995) was an extremely popular and influential Chinese pop singer from Taiwan. [02:27.73] Her voice and songs are instantly recognized throughout East Asia and in areas with large Asian populations. [02:28.77] It is often said, "Wherever there are Chinese people, the songs of Teresa Teng can be heard." [02:29.82] [02:30.86] Teng, a lifelong sufferer from asthma, [02:31.91] died in 1995 from a severe respiratory attack [02:32.95] while on vacation in Thailand. [02:34.00] She was forty-two. [02:35.00]
ชื่อเพลงอะไรคร้บเพาะและเสืยงเยื่ยมปรนเศร้า❤🎉
❤❤❤😂😂😂
ฟังเพลงนื้รู้สีกเหมือนเจ็บลีกๆบอกไม่ถูกได้อารมณเพลงรักๆๆ❤❤❤🎉🎉🎉
เติ่งร้องน้าฟังมากกว่าคนยี่ปุ่นรักเติ่ง.ตายแล่วก็ยังฟังเพลงเธอยู่
👀👂👍🤗
ฉันฟังเพลงนี้แล้ว.น้ำตาไหลไม่รู้ตัวเติ่งคิดถึงคุณจังเติ่งน้ำตาไหล.😂😂😂😂😂รักเติ่งๆๆๆๆๆๆๆ
ฟังเพลงนี้คิดถึงเติ่งมากๆ_ผู้ชายที่ร้องคู่กับเธอนักร้องยี่ปุ่นคนนันคิดถึงทั่งคู่มากๆๆรักเติ่งๆๆๆๆ❤❤❤❤❤❤❤❤❤
What a lovely song! Teresa,the best female artist of all times I reckon in my life time,blessed to be one of her fans
這影片是臺灣東北角還是東岸吧?
你們好 本影片不是台灣拍攝,是在日本和歌山白濱海灘及香港石澳拍攝,謝謝你們觀看本視頻。😀😀
还是那么好听,永存在世👍
美麗的北海道
百聽不厭⋯⋯太好聽了
好懷念您阿
實力唱將.現在那有这麽實力唱將.歌好聽.唱的人音質音色优美甜美清亮.才是真正的歌手-
謝謝分享
好懷念
太好聽了!直入心坎里👍👍👍👏👏👏
唱得多麼完美啊!
🎉😂❤❤❤😊😊😊
Thanks
演歌.國語歌都很好聽👍🤗
愿:鄧麗君在天國消遥自在!早日造回一個开心快活人!🥰😍🤩😘😍🤩🥰😘💯💯💯💯💯💯💯💯💯💯
多謝LAU,LAu的一顆爱心!願:一切美好永遠陪伴您的前後左右!🍇🍇🍇🍈🍈🍈🍊🍊🍊🫐🫐🫐🍓🍓🍓🥭🥭🥭🥰😍🤩😘!
愿:TERESA,TENG!甜蜜温柔婉轉的歌声!永遠留傳在世上!永垂不朽!🥰😍🤩😘👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍!
多謝LAuLAu的一颗爱心!愿:身體健康!出入平安!🍇🍈🍉🍊🍋🍍🥭🫐🍓🍒🍑🍐🍏🍎🍅🍄🥦🥬🫑!
@@choiyukhung5576 多謝你觀看我的視頻,祝你們們身體健康,全家幸福。😀😀🙏🙏🙏
@@laulau7746 !多謝您的咀复及爱心!愿:(志同道合)的空中友誼永長久!🦋🦋🦋🐳🐳🐳🐋🐋🐋🐬🐬🐬🥰😍🤩😘🥰😍🤩😘!
一顆國際天皇巨星!一代甜美嬌俏可爱歌后!我們永遠怀念您!🥰😍🤩😘💖❤🧡💛💚💙💜💞💕❣💘
多謝LAU,LAU的一顆爱心!祝:心身康泰!一切美好🍇🍇🍇🍈🍈🍈🍊🍊🍊🫐🫐🫐🍓🍓🍓🥬🥬🥬🥰😍🤩😘!
多謝LAU,LAU的两顆爱心!祝:健身平安!福生無量(國語)🥰😍🤩😘🥰😍🤩😘❤️🔥❤️🔥❤️🔥❤️🔥!
絕對不是她!枉你們聲她唱一世!
2022 还在听
一'代甜美嬌俏可爱歌后!愿:您甜温柔婉轉的歌声!永遠留存在世上!永垂不朽!🥰😍🤩😘😜🤪😝😀💯💯💯💯💯💯💯💯💯💯
一顆國際天皇巨星鄧麗君!愿:您早日造回一個开心快活人!🥰😍🤩😘👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍
多謝LAULaU的一顆爱心!愿:您身體健康!出入平安!🍇🍈🍉🍊🍍🥭🫐🍓🍒🍑🍐🍏🍎🍄🥦🥬🥰😍🤩😘!
TERESA,TENG!無論舊歌再唱!仍然那麼甜蜜温柔婉轉!愿:您在天國消遥自在!🥰😍🤩😘💖❤🧡💛💚💙💜💞💕❣💘!
多謝LauLau的两顆爱心!愿:您事事順利!福生無量!(國語)!🥰😍🤩😘🥯🥨🫓🥖🥐🍞🥜🥞🧇🧀🍖🍗🥩🥓🍔🍟!
鄧小姐,精彩經典作品
鄧小姐,經典作品
经典中的经典!
What an incredible voice. This song was pinnacled twice by Teng in Chines and in Japanese. What an incredible performer she was.
看她出道看她去世,長使英雄淚滿襟
永遠的鄧麗君 。
太棒了謝謝分享 訂閱🤗🤗🤗
好听
👍👍👍👍👍👍
鄧麗君不愧是一代國語歌后 有人能超越鄧麗君嗎 其歌聲至今餘音繞梁
Thank you for sharing ❤ 4/12/2021
巨星鄧麗君鄧姐的歌曲 真是 百聽不厭的
聽邓麗君唱這首会有一種莫名的傷感,但還是非常喜歡聽。
聽了之后,整個人都感覺到身心愉悅,心情特別的好並有阵阵甜蜜帶悲伤的回忆!超棒........
鄧姐的不了情是最好聽的版本,淡然中卻滿是纏綿不捨。
特别温柔的嗓音,炉火纯青的唱功,加上真实的情感,代表了苍天对于人类的爱。
Thank you LAU LAU very very much for sharing 23/2/2021
不用感謝 多謝你觀看我的視頻。😀😀
My tears are a long tribute to you , Teresa Teng . Every time I listen to her incomparable songs , I am overwhelmed by the sad feelings of longing for my late beloved mother and the feeling of nostalgia . No other Diva is loved by Japan as much as you , Teresa Teng , My tears are a long tribute to you , Teresa Teng . I am a dreamer who believes in reincarnation and the immortality of the soul I may have seen you reborn walking in the crowds of somewhere in Tokyo . From Tokyo of the Land of the Rising Sun 🇯🇵
鄧䴡君舊歌再唱有韻味,无論她用什么唱法,都是那么动听迷人的。唱得好好!好!好!🤣😂😁
多謝LAuLAU回複!願您身体健康!事事顺心!
[Offset: +0000000] [ti:襟裳岬] [ar:鄧麗君] [al:] [00:00.60] zuò cí : Lín Huánɡ Kūn [00:01.10] zuò qǔ : Jí Tián Tuò Lánɡ [00:01.60] biān qǔ : [00:02.10] yǎn chànɡ : Dènɡ Lì Jūn [00:00.50] [00:01.00] 作詞:林煌坤 Songsmith: [00:01.50] 作曲:吉田拓郎 Composer: [00:02.00] 編曲: Music Arranger: [00:02.50] 演唱:鄧麗君 Artist:Teresa Teng [00:03.00] [00:03.10] Jīn Chánɡ Jiǎ [00:06.43] Jīn Chánɡ Jiǎ [00:07.25] Rì Yǔ : Jīn Chánɡ Jiǎ [00:08.08] shì wèi yū Rì Běn Běi Hǎi Dào Huǎnɡ Quán Jùn Jīn Chánɡ Dīnɡ , [00:08.91] miàn xiànɡ Tài Pínɡ Yánɡ de hǎi jiǎ 。 [00:09.73] Jīnɡ Wěi Dù shì Běi Wěi sì shí yí dù wǔ shí wǔ fēn èr shí bā miǎo , [00:10.56] Dōnɡ Jīnɡ yì bǎi sì shí sān dù shí sì fēn wǔ shí qī miǎo 。 [00:11.39] mínɡ chēnɡ lái zì yū Ā Yī Nǔ Yǔ de 「 enrum 」 ( hǎi jiǎ ) [00:12.22] huò 「 erum 」 ( láo shǔ ) 。 [00:13.87] Jīn Chánɡ Jiǎ shì yī chù jí zhōnɡ biǎo xiàn chū [00:14.70] Běi Hǎi Dào dì xínɡ tè zhēnɡ de dì diǎn , [00:15.52] wèi yū Rì Gāo Shān Mài de zuì nán duān , [00:16.35] miàn xiànɡ Tài Pínɡ Yánɡ bìnɡ xiànɡ nán tū chū 。 [00:17.18] zài hǎi shànɡ hái yǒu yán jiāo qún 。 [00:18.00] Jīn Chánɡ Jiǎ shì Rì Gāo Shān Mài [00:18.83] Jīn Chánɡ Guó Dìnɡ Gōnɡ Yuán de hé xīn dì qū , [00:19.66] yě shì zhī mínɡ de ɡuān ɡuānɡ dì 。 [00:20.48] Jīn Chánɡ Jiǎ yǐ qiánɡ fēnɡ ér wén mínɡ , [00:21.31] zài yì jiǔ bā yī zhì èr línɡ yi línɡ nián , [00:22.14] Jīn Chánɡ Jiǎ de nián pínɡ jūn fēnɡ sù dá bā diǎn èr m/s , [00:22.97] quán nián yǒu chāo ɡuò èr bǎi jiǔ shí rì chuī [00:23.79] ɡuò shí sù chāo ɡuò shí mǐ de dà fēnɡ 。 [00:24.62] Jiǎ shànɡ yǒu Jīn Chánɡ Jiǎ Dēnɡ Tǎ 。 [00:26.27] ɡē shǒu Sēn Jìn yì cénɡ ɡē chànɡ ɡuò [00:27.10] yì shǒu mínɡ wéi Jīn Chánɡ Jiǎ de mínɡ qǔ , [00:27.93] zhè shǒu ɡē bèI Tɑi Wān ɡē shǒu Dènɡ Lì Jūn [00:28.75] yònɡ zhōnɡ wén fān chànɡ bìnɡ ɡuǎnɡ fàn liú chuán 。 [00:50.60] hǎi biān xiān qǐ lànɡ tāo [00:56.55] jī dàng le wǒ de xīn [01:02.67] jì dé jiù zài hǎi biān [01:08.30] wǒ liǎnɡ liú xià ài de wěn [01:13.42] nà yànɡ měi yòu wēn xīn [01:18.60] rú jīn zhí yǒu wǒ yí ɡè rén [01:25.17] mò mò de zài zhuī xún [01:28.11] zhuī xún wǎnɡ shí [01:30.87] nà duàn huān lè shí ɡuānɡ [01:33.68] nà duàn měi lì de mènɡ [01:39.76] ài rén,ài rén,wǒ de ài [01:45.01] wǒ děnɡ nǐ huí lái sù shuō qínɡ huái [02:01.60] hǎi biān cháo lái cháo wǎnɡ [02:06.87] zhēn jiào wǒ xīn mí mánɡ [02:13.06] jì dé jiù zài hǎi biān [02:18.80] wǒ liǎnɡ liú xià shì yán [02:24.12] nà dì jiǔ yào tiān chánɡ [02:29.60] rú jīn zhí yǒu wǒ yí ɡè rén [02:36.00] mò mò de zài pái huái(pái huí) [02:38.87] pái huái(pái huí)hǎi biān xiǎnɡ qǐ [02:42.78] wǎnɡ shì piàn piàn [02:44.79] nǐ yǐ bú zài shēn biān [02:50.29] ài rén,ài rén,wǒ de ài [02:55.36] wǒ děnɡ nǐ huí lái sù shuō qínɡ huái [03:11.60] hǎi biān xiān qǐ lànɡ tāo [03:17.35] jī dàng le wǒ de xīn [03:23.60] jì dé jiù zài hǎi biān [03:29.47] wǒ liǎnɡ liú xià ài de wěn [03:34.79] nà yànɡ měi yòu wēn xīn [03:40.60] rú jīn zhí yǒu wǒ yí ɡè rén [03:46.66] mò mò de zài zhuī xún [03:49.54] zhuī xún wǎnɡ shí [03:52.34] nà duàn huān lè shí ɡuānɡ [03:54.97] nà duàn měi lì de mènɡ [04:00.98] ài rén,ài rén,wǒ de ài [04:06.10] wǒ děnɡ nǐ huí lái sù shuō qínɡ huái [04:11.60] ài rén,ài rén,wǒ de ài [04:16.97] nǐ shì fǒu yǐ wànɡ huái [04:23.24] ài rén,ài rén,wǒ de ài [04:28.48] nǐ dào dǐ zài hé fānɡ [00:03.50] 襟裳岬 えりもみさき Erimo Misaki Cape Erimo [00:06.00] [00:06.83] 襟裳岬 [00:07.65] (日語:襟裳岬/えりもみさき Erimo Misaki) [00:08.48] 是位於日本北海道幌泉郡襟裳町, [00:09.31] 面嚮太平洋的海岬。 [00:10.13] 經緯度是北緯四十一度五十五分二十八秒, [00:10.96] 東經一百四十三度十四分五十七秒。 [00:11.79] 名稱來自於阿伊努語的「enrum」(海岬) [00:12.62] 或「erum」(老鼠)。 [00:13.44] [00:14.27] 襟裳岬是一處集中表現出 [00:15.10] 北海道地形特徵的地點, [00:15.92] 位於日高山脈的最南端, [00:16.75] 面嚮太平洋並向南突出。 [00:17.58] 在海上還有岩礁群。 [00:18.40] 襟裳岬是日高山脈 [00:19.23] 襟裳國定公園的核心地區, [00:20.06] 也是知名的觀光地。 [00:20.88] 襟裳岬以強風而聞名, [00:21.71] 在一九八一 至 二零一零 年, [00:22.54] 襟裳岬的年平均風速達八點二 m/s, [00:23.37] 全年有超過二百九十日吹 [00:24.19] 過時速超過十米的大風。 [00:25.02] 岬上有襟裳岬燈塔。 [00:25.85] [00:26.67] 歌手森進一曾歌唱過 [00:27.50] 一首名為襟裳岬的名曲, [00:28.33] 這首歌被臺灣歌手鄧麗君 [00:29.15] 用中文翻唱並廣泛流傳。 [00:29.98] [00:30.81] Cape Erimo [00:31.63] [00:32.46] Cape Erimo (Jīn Chánɡ Jiǎ 襟裳岬, Erimo-misaki) [00:33.29] is a cape in Hokkaidō, [00:34.12] located at 41.924444°N 143.248333°E. [00:34.94] It is the de facto southern tip of Hidaka Mountains. [00:35.77] [00:36.60] Description [00:37.42] [00:38.25] Hot and cold fronts meet nearby of the cape [00:39.08] thus creating a dense mist [00:39.90] which covers the cape for more than 100 days a year. [00:40.73] Wind blows here with the speed of 10 m/s for almost 300 days a year. [00:41.56] Every year more than 400,000 tourists visit Cape Erimo. [00:42.38] Rare species of Kuril Seals live there. [00:43.21] [00:44.04] Asteroid [00:44.87] [00:45.69] The main-belt asteroid 5331 Erimomisaki, [00:46.52] discovered by amateur astronomers Kin Endate [00:47.35] and Kazuro Watanabe in 1990, [00:48.17] was named after Cape Erimo. [00:49.00] [00:51.00] 海邊掀起浪濤 The seashore kicks up great waves, [00:56.95] 激蕩了我的心 surging against my heart. [01:03.07] 記得就在海邊 Remember by the seashore, [01:08.70] 我倆留下愛的吻 we sealed our love with our kiss, [01:13.82] 那樣美又溫馨 so beautiful and tender. [01:18.00] [01:19.00] 如今只有我一個人 Now there is only me, [01:25.57] 默默地在追尋 silently seeking, [01:28.51] 追尋往時 seeking [01:31.27] 那段歡樂時光 that lovely and happy time, [01:34.08] 那段美麗的夢 that beautiful dream. [01:40.16] 愛人,愛人,我的愛 My love, my love, [01:45.41] 我等你回來訴說情懷 I am waiting for your return to relate your affection. [01:52.00] [02:02.00] 海邊潮來潮往 [02:07.27] 真叫我心迷茫 [02:13.46] 記得就在海邊 [02:19.20] 我倆留下誓言 [02:24.52] 那地久要天長 [02:29.00] [02:30.00] 如今只有我一個人 [02:36.40] 默默地在徘徊 [02:39.27] 徘徊海邊想起 [02:43.18] 往事片片 [02:45.19] 你已不在身邊 [02:50.69] 愛人,愛人,我的愛 [02:55.76] 我等你回來訴說情懷 [03:01.00] [03:12.00] 海邊掀起浪濤 [03:17.75] 激蕩了我的心 [03:24.00] 記得就在海邊 [03:29.87] 我倆留下愛的吻 [03:35.19] 那樣美又溫馨 [03:40.00] [03:41.00] 如今只有我一個人 [03:47.06] 默默地在追尋 [03:49.94] 追尋往時 [03:52.74] 那段歡樂時光 [03:55.37] 那段美麗的夢 [04:01.38] 愛人,愛人,我的愛 [04:06.50] 我等你回來訴說情懷 [04:11.00] [04:12.00] 愛人,愛人,我的愛 [04:17.37] 你是否已忘懷 [04:23.64] 愛人,愛人,我的愛 [04:28.88] 你到底在何方 [04:34.00] [04:34.50] Dènɡ Lì Jūn 鄧麗君 Teresa Teng [04:36.22] Jīn Chánɡ Jiǎ 襟裳岬 (Rì 日) Erimo Misaki, [04:37.94] originally sung by Sēn Jìn Yī 森進一 (Mori Shin-ichi) [04:39.67] Jí Tián Tuò Lánɡ 吉田拓郎 (Yoshida Takurou) composed the song, [04:41.39] and Gānɡ Běn おさみ 岡本おさみ (Okamoto Osami) wrote the lyrics. [04:43.11] The song is about the severe winter season in [04:44.83] Jīn Chánɡ Jiǎ 襟裳岬 Erimo Peninsula, [04:46.56] Běi Hǎi Dào 北海道 Hokkaido, [04:48.28] the northernmost large island in Japan. [04:50.00]
資料好詳細。
[Offset: +0000000] [ti:小村之戀] [ar:鄧麗君] [al:] [00:00.60] zuò cí : Zhuānɡ Nú [00:01.60] zuò qǔ : Báo Jǐnɡ Xū Zhì Chénɡ [00:02.60] biān qǔ : [00:03.60] yǎn chànɡ : Dènɡ Lì Jūn [00:00.50] [00:01.00] 作詞:莊奴 Songsmith: [00:02.00] 作曲:薄井須志程 Composer: [00:03.00] 編曲: Music Arranger: [00:04.00] 演唱:鄧麗君 Artist:Teresa Teng [00:05.00] [00:05.60] Xiǎo Cūn Zhī Liàn [00:21.60] wān wān de xiǎo hé [00:24.92] qīnɡ qīnɡ de shān ɡǎnɡ [00:29.16] yī wēi zhe xiǎo cūn zhuānɡ [00:33.35] lán lán de tiān kōnɡ [00:35.99] zhèn zhèn de huā xiānɡ [00:40.48] zěn bú jiào rén wèi nǐ xiànɡ wǎnɡ [00:44.60] ā . . . [00:48.49] wèn ɡù xiànɡ [00:51.73] wèn ɡù xiànɡ bié lái shì fǒu wú yànɡ ? [00:57.11] wǒ shí chánɡ shí chánɡ de xiǎnɡ niàn nǐ [00:59.88] wǒ yuàn yì, wǒ yuàn yì [01:01.38] huí dào nǐ shēn pánɡ [01:05.25] huí dào nǐ shēn pánɡ [01:08.13] měi lì de cūn zhuānɡ [01:10.95] měi lì de fēnɡ ɡuānɡ [01:15.20] nǐ chánɡ chū xiàn wǒ de mènɡ xiànɡ [01:25.60] zài mènɡ lǐ [01:27.91] wǒ yòu huí dào le [01:29.22] wǒ nán wànɡ de ɡù xiànɡ [01:32.47] nà wān wān de xiǎo hé [01:34.59] zhèn zhèn de huā xiānɡ [01:37.09] shǐ wǒ xiànɡ wǎnɡ [01:38.91] shǐ wǒ nán wànɡ [01:42.60] nán wànɡ de xiǎo hé [01:45.53] nán wànɡ de shān ɡǎnɡ [01:49.91] nán wànɡ de xiǎo cūn zhuānɡ [01:54.16] zài nà lǐ ɡē chànɡ [01:56.84] zài nà lǐ chénɡ zhǎng [02:01.29] zěn bú jiào rén wèi nǐ xiànɡ wǎnɡ [02:05.60] ā . . . [02:09.47] wèn ɡù xiànɡ [02:12.60] wèn ɡù xiànɡ bié lái shì fǒu wú yànɡ ? [02:18.04] wǒ shí chánɡ shí chánɡ de xiǎnɡ niàn nǐ [02:20.91] wǒ yuàn yì, wǒ yuàn yì [02:22.40] huí dào nǐ shēn pánɡ [02:26.04] huí dào nǐ shēn pánɡ [02:29.22] měi lì de cūn zhuānɡ [02:32.09] měi lì de fēnɡ ɡuānɡ [02:36.41] nǐ chánɡ chū xiàn wǒ de mènɡ xiànɡ [02:41.60] ā . . . [02:44.48] wèn ɡù xiànɡ [02:47.72] wèn ɡù xiànɡ bié lái shì fǒu wú yànɡ ? [02:53.22] wǒ shí chánɡ shí chánɡ de xiǎnɡ niàn nǐ [02:56.16] wǒ yuàn yì, wǒ yuàn yì [02:57.59] huí dào nǐ shēn pánɡ [03:01.43] huí dào nǐ shēn pánɡ [03:04.86] měi lì de cūn zhuānɡ [03:07.61] měi lì de fēnɡ ɡuānɡ [03:11.80] nǐ chánɡ chū xiàn wǒ de mènɡ xiànɡ [00:06.00] 小村之戀 Love of Small Hometown [00:08.50] [00:09.00] Many friends write to me and inquire if I miss home being so busy every day. [00:13.00] Of course I do, especially being far away from home for a long time, homesickness is even more intense. [00:17.00] Hometown's bridges and creeks have also given me a very deep impression. [00:21.00] Long time city dwellers probably are unaware of the scenery of villages which is something extraordinary. [00:21.50] [00:22.00] 彎彎的小河 [00:25.32] 青青的山崗 [00:29.56] 依偎著小村莊 Curvy creek, light green hump, leaning against the hamlet [00:33.75] 藍藍的天空 [00:36.39] 陣陣的花香 blue sky, intermittent flower fragrance [00:40.88] 怎不叫人為你嚮往 How can all these of you not make one yearn for? [00:44.00] [00:45.00] 啊 . . . Ah! [00:48.89] 問故鄉 I ask hometown [00:52.13] 問故鄉別來是否無恙? asking if you have been fine since we parted [00:57.51] 我時常時常地想念你 I have always been thinking of you [01:00.28] 我願意,我願意 [01:01.78] 回到你身旁 I am willing to return to your side [01:05.65] 回到你身旁 returning to your side [01:08.53] 美麗的村莊 [01:11.35] 美麗的風光 Beautiful hamlet, beautiful scenery [01:15.60] 你常出現我的夢鄉 You are always present in my dreams [01:20.60] [01:26.00] 在夢裏 (Speaking) In my dream, [01:28.31] 我又回到了 [01:29.62] 我難忘的故鄉 I have once again returned to my unforgettable hometown [01:32.87] 那彎彎的小河 [01:34.99] 陣陣的花香 That curvy creek, intermittent flower fragrance [01:37.49] 使我嚮往 [01:39.31] 使我難忘 Make me yearn for, make it hard for me to forget [01:41.31] [01:43.00] 難忘的小河 Unforgettable creek, [01:45.93] 難忘的山崗 unforgettable hump, [01:50.31] 難忘的小村莊 unforgettable little hamlet [01:54.56] 在那裏歌唱 [01:57.24] 在那裏成長 Singing there, growing up there [02:01.69] 怎不叫人為你嚮往 How can all these of you not make one yearn for? [02:05.00] [02:06.00] 啊 . . . [02:09.87] 問故鄉 [02:13.00] 問故鄉別來是否無恙? [02:18.44] 我時常時常地想念你 [02:21.31] 我願意,我願意 [02:22.80] 回到你身旁 [02:26.44] 回到你身旁 [02:29.62] 美麗的村莊 [02:32.49] 美麗的風光 [02:36.81] 你常出現我的夢鄉 [02:41.00] [02:42.00] 啊 . . . [02:44.88] 問故鄉 [02:48.12] 問故鄉別來是否無恙? [02:53.62] 我時常時常地想念你 [02:56.56] 我願意,我願意 [02:57.99] 回到你身旁 [03:01.83] 回到你身旁 [03:05.26] 美麗的村莊 [03:08.01] 美麗的風光 [03:12.20] 你常出現我的夢鄉 [03:16.00]
多謝你對這首歌曲 提供寶貝資訊
[Offset: +0000000] [ti:小城故事] [ar:鄧麗君] [al:鄧麗君24K金藏集] [00:00.60] zuò cí : Zhuānɡ Nú [00:01.10] zuò qǔ : Tānɡ Ní [00:01.60] biān qǔ : [00:02.10] yǎn chànɡ : Dènɡ Lì Jūn [00:00.50] [00:01.00] 作詞:莊奴 Songsmith: [00:01.50] 作曲:湯尼 Composer: [00:02.00] 編曲: Music Arranger: [00:02.50] 演唱:鄧麗君 Artist:Teresa Teng [00:03.00] [00:03.10] Xiǎo Chénɡ Gù Shi [00:03.60] yì jiǔ qī jiǔ nián diàn yǐnɡ 《 Xiǎo Chénɡ Gù Shi 》 zhī zhǔ tí qǔ [00:11.60] xiǎo chénɡ ɡù shi duō [00:17.98] chōnɡ mǎn xǐ hé lè [00:23.98] ruò shì nǐ dào xiǎo chénɡ lái [00:29.79] shōu huò tè bié duō [00:35.60] kàn sì yì fú huà [00:41.72] tīng xiànɡ yì shǒu ɡē [00:48.10] rén shēnɡ jìnɡ jiè zhēn shàn měi [00:53.91] zhè lǐ yǐ bāo kuò [00:59.60] tán de tán shuō de shuō [01:05.89] xiǎo chénɡ ɡù shi zhēn bú cuò [01:11.71] qǐnɡ nǐ de pénɡ you yì qǐ lái [01:17.64] xiǎo chénɡ lái zuò kè [01:47.84] tán de tán shuō de shuō [01:53.77] xiǎo chénɡ ɡù shi zhēn bú cuò [01:59.64] qǐnɡ nǐ de pénɡ you yì qǐ lái [02:05.51] xiǎo chénɡ lái zuò kè [00:03.50] 小城故事 Small Town Stories (The Story of a Small Town) [00:04.00] 一九七九年 電影《小城故事》之主題曲 [00:04.50] [00:05.22] The Story of a Small Town [00:05.94] is a 1979 Taiwanese film, [00:06.67] produced by Hsiao Chung Productions (Xiǎo Zhònɡ Diàn Yǐnɡ Gōnɡ Sī 小眾電影公司). [00:07.39] The film revolves around a family living in a small town. [00:08.11] Kenny Bee (Zhōnɡ Zhēn Tāo 鍾鎮濤) plays the male family member who is released from prison [00:08.83] and falls in love with a mute woman Joan Lin (Lín Fènɡ Jiāo 林鳳嬌). [00:09.56] The film was remade as a TV series, [00:10.28] featuring Yang Kuei-mei (Yánɡ Guì Mèi 楊貴媚) and Yin Xiaotian (Yìn Xiǎo Tiān 印小天). [00:11.00] [00:12.00] 小城故事多 [00:18.38] 充滿喜和樂 Small towns' many stories are full of joy and happiness. [00:24.38] 若是你到小城來 [00:30.19] 收獲特別多 If you come to this small town, the harvest is aplenty. [00:35.00] [00:36.00] 看似一幅畫 [00:42.12] 聽像一首歌 Looks like a painting, and sounds like a song. [00:48.50] 人生境界真善美 [00:54.31] 這裡已包括 Life's realm of beauty is included here. [00:59.00] [01:00.00] 談的談說的說 [01:06.29] 小城故事真不錯 Talking and saying, small town stories are really good. [01:12.11] 請你的朋友一起來 [01:18.04] 小城來做客 Invite your friends as guests to this small town. [01:22.00] [01:48.24] 談的談說的說 [01:54.17] 小城故事真不錯 [02:00.04] 請你的朋友一起來 [02:05.91] 小城來做客 [02:10.00] [02:11.00] There are so many stories in this small town, [02:12.05] filled with happiness and joy. [02:13.09] If you come to this small town, [02:14.14] you will gain a lot. [02:15.18] [02:16.23] It looks like a painting, [02:17.27] It sounds like a song. [02:18.32] The truthfulness, kindness and beauty in life [02:19.36] are all included here. [02:20.41] [02:21.45] People here are seen talking and chatting. [02:22.50] Stories in this town are really good. [02:23.55] Do invite your friends to come with you [02:24.59] to visit this town. [02:25.64] [02:26.68] Teresa Teng (1953 - 1995) was an extremely popular and influential Chinese pop singer from Taiwan. [02:27.73] Her voice and songs are instantly recognized throughout East Asia and in areas with large Asian populations. [02:28.77] It is often said, "Wherever there are Chinese people, the songs of Teresa Teng can be heard." [02:29.82] [02:30.86] Teng, a lifelong sufferer from asthma, [02:31.91] died in 1995 from a severe respiratory attack [02:32.95] while on vacation in Thailand. [02:34.00] She was forty-two. [02:35.00]
虽然模仿得很像,但是这个肯定不是邓丽君。
我觉得是邓丽君唱的,如果是模仿的,那她是邓丽君再世了😁
句子唱的很随意外加高音的部分一听就不是邓姐唱的,缺少邓丽君声音的磁性和稳重。
@@澳洲雪梨子 试听练耳后就会感觉到非常的不一样。
@@liligibson8457 高手👍
其实我是个伪歌迷,对邓丽君的歌无甚研究,听了两位高手分析,相信他们的判断。只是觉得此首歌唱的真好听。