- 1 088
- 1 477 099
GIỌT MƯA CUỐI MÙA
Приєднався 30 вер 2014
LỜI DẠY ĐẤNG CHA LÀNH - NOI THEO CHÂN TỪ PHỤ- NỐI GÓT BƯỚC ĐƯỜNG XƯA - GIẢI THOÁT MỌI KHỔ ĐAU
PC. 383. XXVI. Phẩm Bà La Môn_Kệ số 1 (dhp 383)-HT.TUỆ SIÊU & HT.GIÁC ĐẲNG
Lớp Phật Pháp Buddhadhamma
Môn học: PĀLI PHÁP CÚ
Bài học thứ năm 5.12.2024
XXVI.Phẩm Bà La Môn(Brahmaṇavagga)
Gồm 41 bài kệ với 40 duyên sự
XXV. Phẩm Bà La Môn_Kệ số 1 (dhp 383)
Chánh văn:
1. Chinda sotaṃ parakkamma
kāme panuda brāhmaṇa
saṅkhārānaṃ khayaṃ ñatvā
akataññū’ si brāhmaṇa.
(dhp 383)
Thích văn:
Chinda [động từ mệnh lệnh cách, parassapada, ngôi II, số ít, “chid + m_a + a”] hãy cắt đứt.
Sotaṃ [đối cách, số ít, nam tính, danh từ sota] dòng chảy, dòng nước, Ái lưu.
Parakkamma [bất biến quá khứ phân từ của động từ parakkamati] sau khi nỗ lực, sau khi cố gắng.
Kāme [đối cách, số nhiều, nam tính, danh tư kāma] các dục, các dục lạc.
Panuda [động từ mệnh lệnh cách, parassapada, ngôi II, số ít, “pa + nud + a + a”] hãy dẹp bỏ.
Brāhmaṇa [hô cách, số ít, nam tính, danh từ brāhmaṇa] này bà la môn, hỡi Phạm chí.
Saṅkhārānaṃ [chỉ định cách, số nhiều, nam tính, danh từ saṅkhāra] các hành, các pháp hửu vi.
Khayaṃ [đối cách, số ít, nam tính, danh từ khaya] sự diệt tận, sự hoại diệt.
Ñatvā [bất biến quá khứ phân từ của động từ jānāti (ña)] sau khi hiểu biết, sau khi hiểu rõ.
Akataññū’ si [hợp âm akataññū asi]
Akataññū [chủ cách, số ít, nam tính, danh từ hợp thể akataññū (akata + ñū)] hiểu pháp vô vi, người ngộ pháp vô vi.
Asi [động từ hiện tại, tiến hành cách, parassapada, ngôi II, số ít, “as + a + i”] ngươi là.
Việt văn:
1. Hãy nổ lực cắt dòng,
phạm chí, hãy dẹp dục.
khi biết Hành đoạn tận
ngươi chứng pháp vô vi.
(pc 308)
Chuyển văn:
1. Brahmaṇa parakkamma sotaṃ chinda kāme panuda, brahmaṇa saṅkhārānaṃ khayaṃ ñatvā akataññū asi.
1. Hỡi Bà la môn, hãy nổ lực cắt đoạn dòng ái, hãy dẹp bỏ các dục; Hỡi phạm chí, sau hiểu được đoạn tận các pháp hửu vi, ngươi sẽ là bậc chứng pháp vô vi.
Duyên sự:
Bài kệ nầy đức Phật thuyết khi Ngài trú tại Jetavana gần thành Sāvatthi, do chuyện người bà la môn giàu niềm tin.
Người bà la môn ấy sau khi nghe pháp của đức Thế Tôn, có tâm tịnh tín nên đã thiết lễ trai phạn thường xuyên tại nhà của mình, dâng cúng đến mười sáu vị tỳ kheo. Khi ông ta nói cái gì đều nói liên hệ đến danh từ Arahanta (bậc A la hán), như: “Thỉnh chư tôn đức Arahanta đến! Thỉnh chư tôn đức Arahanta ngồi!...v.v…
Trong số các tỳ kheo ấy, những vị phàm tăng đã suy nghĩ “người nầy tưởng chúng ta là Arahanta (A la hán); còn những vị Thánh tăng Lậu tận thì suy nghĩ: “Người nầy biết chúng ta là bậc Lậu tận”. Nên tất cả các vị ấy đều ái ngại mà không đi đến nhà của người bà la môn nữa.
Người bà la môn ấy đau khổ sầu muộn: “Tại sao quí Ngài không đến?”. Ông ta liền đi đến tịnh xá đảnh lễ bậc Đạo sư và trình bày việc ấy. Đức Phật gọi chư tỳ kheo và hỏi: “Này chư tỳ kheo, sự việc đó là thế nào ?”, chư tỳ kheo đã thưa lại việc ấy. Ngài dạy “Này các tỳ kheo, các ngươi hãy chấp nhận tiếng gọi Arahanta” _ “Bạch Thế Tôn, chúng con không chấp nhận được” _ “Ngôn từ đó được nói ra bởi lòng tịnh tín, Này các tỳ kheo, không tội lỗi khi chấp nhận ngôn từ được nói với lòng ngưỡng mộ; Hơn nữa, đó là lòng thương kính vô hạn của người bà la môn đối với các bậc A la hán. Cũng chính vì thế, các ngươi hãy cắt đứt dòng Ái để chứng đạt quả vị A la hán cho hợp lẻ”. Nói xong đức Phật đã thuyết lên kệ ngôn nầy: Chinda sotaṃ parakkamma…v.v…akataññūsi brāhmaṇā’ ti.
Dứt kệ ngôn, nhiều vị tỳ kheo đã đắc chứng thánh quả.
Lý giải:
Trong kệ ngôn nầy, câu nói “Hãy nổ lực cắt dòng Ái” (chinda sotaṃ parakkamma) nên hiểu ý nghĩa là, sotaṃ tức taṇhāsotaṃ (ái lưu, dòng ái); parakkamma tức parakkamitvā (sau khi nổ lực). Dòng ái không thể cắt dứt với sự dứt với sự tinh tấn bình thường (Na appamattakena vāyāmena chindituṃ sakkā) mà chỉ có thể cắt đứt bằng sự nổ lực lớn tương ưng trí (ñāṇasampayuttena mahantena parakkamena).
Câu nói “Hãy dẹp dục” (kāme panuda) nghĩa là hãy dẹp bỏ cả hai thứ dục: vật dục (vatthukāma_sắc, thinh, hương, vị, xúc) và phiền não dục (kilesakāma_sự tham luyến ngũ trần hay dục ái).
Danh từ Phạm chí hay Bà la môn (brāhmaṇa) trong phẩm XXVI nầy dùng xưng gọi các bậc Lậu tận (A la hán). Nhưng riêng trong bài kệ nầy đức Phật dùng tiếng brāhmaṇa hô cách, để gọi vị tỳ kheo mà Ngài dạy pháp.
Câu nói “khi biết hành đoạn tận” (saṅkhārānaṃ khayaṃ ñatvā), nghĩa là sau khi biết rõ sự diệt tận năm uẩn. Hành hay hửu vi (saṅkhāra) ở đây là năm uẩn (pañcakkhandha).
Câu nói “ngươi chứng pháp vô vi” (Akataññū’ si), nghĩa là chứng tri níp bàn. Níp bàn (nibbāna) là pháp vô vi (akataṃ) bởi níp bàn không do cái gì tạo tác, níp bàn không có màu sắc, hình dáng. Pháp vô vi có hai danh từ pāli: Akataṃ và asaṅkhataṃ, đều chỉ cho níp bàn./.
Tỳ kheo Tuệ Siêu biên soạn.
Môn học: PĀLI PHÁP CÚ
Bài học thứ năm 5.12.2024
XXVI.Phẩm Bà La Môn(Brahmaṇavagga)
Gồm 41 bài kệ với 40 duyên sự
XXV. Phẩm Bà La Môn_Kệ số 1 (dhp 383)
Chánh văn:
1. Chinda sotaṃ parakkamma
kāme panuda brāhmaṇa
saṅkhārānaṃ khayaṃ ñatvā
akataññū’ si brāhmaṇa.
(dhp 383)
Thích văn:
Chinda [động từ mệnh lệnh cách, parassapada, ngôi II, số ít, “chid + m_a + a”] hãy cắt đứt.
Sotaṃ [đối cách, số ít, nam tính, danh từ sota] dòng chảy, dòng nước, Ái lưu.
Parakkamma [bất biến quá khứ phân từ của động từ parakkamati] sau khi nỗ lực, sau khi cố gắng.
Kāme [đối cách, số nhiều, nam tính, danh tư kāma] các dục, các dục lạc.
Panuda [động từ mệnh lệnh cách, parassapada, ngôi II, số ít, “pa + nud + a + a”] hãy dẹp bỏ.
Brāhmaṇa [hô cách, số ít, nam tính, danh từ brāhmaṇa] này bà la môn, hỡi Phạm chí.
Saṅkhārānaṃ [chỉ định cách, số nhiều, nam tính, danh từ saṅkhāra] các hành, các pháp hửu vi.
Khayaṃ [đối cách, số ít, nam tính, danh từ khaya] sự diệt tận, sự hoại diệt.
Ñatvā [bất biến quá khứ phân từ của động từ jānāti (ña)] sau khi hiểu biết, sau khi hiểu rõ.
Akataññū’ si [hợp âm akataññū asi]
Akataññū [chủ cách, số ít, nam tính, danh từ hợp thể akataññū (akata + ñū)] hiểu pháp vô vi, người ngộ pháp vô vi.
Asi [động từ hiện tại, tiến hành cách, parassapada, ngôi II, số ít, “as + a + i”] ngươi là.
Việt văn:
1. Hãy nổ lực cắt dòng,
phạm chí, hãy dẹp dục.
khi biết Hành đoạn tận
ngươi chứng pháp vô vi.
(pc 308)
Chuyển văn:
1. Brahmaṇa parakkamma sotaṃ chinda kāme panuda, brahmaṇa saṅkhārānaṃ khayaṃ ñatvā akataññū asi.
1. Hỡi Bà la môn, hãy nổ lực cắt đoạn dòng ái, hãy dẹp bỏ các dục; Hỡi phạm chí, sau hiểu được đoạn tận các pháp hửu vi, ngươi sẽ là bậc chứng pháp vô vi.
Duyên sự:
Bài kệ nầy đức Phật thuyết khi Ngài trú tại Jetavana gần thành Sāvatthi, do chuyện người bà la môn giàu niềm tin.
Người bà la môn ấy sau khi nghe pháp của đức Thế Tôn, có tâm tịnh tín nên đã thiết lễ trai phạn thường xuyên tại nhà của mình, dâng cúng đến mười sáu vị tỳ kheo. Khi ông ta nói cái gì đều nói liên hệ đến danh từ Arahanta (bậc A la hán), như: “Thỉnh chư tôn đức Arahanta đến! Thỉnh chư tôn đức Arahanta ngồi!...v.v…
Trong số các tỳ kheo ấy, những vị phàm tăng đã suy nghĩ “người nầy tưởng chúng ta là Arahanta (A la hán); còn những vị Thánh tăng Lậu tận thì suy nghĩ: “Người nầy biết chúng ta là bậc Lậu tận”. Nên tất cả các vị ấy đều ái ngại mà không đi đến nhà của người bà la môn nữa.
Người bà la môn ấy đau khổ sầu muộn: “Tại sao quí Ngài không đến?”. Ông ta liền đi đến tịnh xá đảnh lễ bậc Đạo sư và trình bày việc ấy. Đức Phật gọi chư tỳ kheo và hỏi: “Này chư tỳ kheo, sự việc đó là thế nào ?”, chư tỳ kheo đã thưa lại việc ấy. Ngài dạy “Này các tỳ kheo, các ngươi hãy chấp nhận tiếng gọi Arahanta” _ “Bạch Thế Tôn, chúng con không chấp nhận được” _ “Ngôn từ đó được nói ra bởi lòng tịnh tín, Này các tỳ kheo, không tội lỗi khi chấp nhận ngôn từ được nói với lòng ngưỡng mộ; Hơn nữa, đó là lòng thương kính vô hạn của người bà la môn đối với các bậc A la hán. Cũng chính vì thế, các ngươi hãy cắt đứt dòng Ái để chứng đạt quả vị A la hán cho hợp lẻ”. Nói xong đức Phật đã thuyết lên kệ ngôn nầy: Chinda sotaṃ parakkamma…v.v…akataññūsi brāhmaṇā’ ti.
Dứt kệ ngôn, nhiều vị tỳ kheo đã đắc chứng thánh quả.
Lý giải:
Trong kệ ngôn nầy, câu nói “Hãy nổ lực cắt dòng Ái” (chinda sotaṃ parakkamma) nên hiểu ý nghĩa là, sotaṃ tức taṇhāsotaṃ (ái lưu, dòng ái); parakkamma tức parakkamitvā (sau khi nổ lực). Dòng ái không thể cắt dứt với sự dứt với sự tinh tấn bình thường (Na appamattakena vāyāmena chindituṃ sakkā) mà chỉ có thể cắt đứt bằng sự nổ lực lớn tương ưng trí (ñāṇasampayuttena mahantena parakkamena).
Câu nói “Hãy dẹp dục” (kāme panuda) nghĩa là hãy dẹp bỏ cả hai thứ dục: vật dục (vatthukāma_sắc, thinh, hương, vị, xúc) và phiền não dục (kilesakāma_sự tham luyến ngũ trần hay dục ái).
Danh từ Phạm chí hay Bà la môn (brāhmaṇa) trong phẩm XXVI nầy dùng xưng gọi các bậc Lậu tận (A la hán). Nhưng riêng trong bài kệ nầy đức Phật dùng tiếng brāhmaṇa hô cách, để gọi vị tỳ kheo mà Ngài dạy pháp.
Câu nói “khi biết hành đoạn tận” (saṅkhārānaṃ khayaṃ ñatvā), nghĩa là sau khi biết rõ sự diệt tận năm uẩn. Hành hay hửu vi (saṅkhāra) ở đây là năm uẩn (pañcakkhandha).
Câu nói “ngươi chứng pháp vô vi” (Akataññū’ si), nghĩa là chứng tri níp bàn. Níp bàn (nibbāna) là pháp vô vi (akataṃ) bởi níp bàn không do cái gì tạo tác, níp bàn không có màu sắc, hình dáng. Pháp vô vi có hai danh từ pāli: Akataṃ và asaṅkhataṃ, đều chỉ cho níp bàn./.
Tỳ kheo Tuệ Siêu biên soạn.
Переглядів: 132
Відео
(02)VI DIỆU PHÁP-ABHIDHAMMA- PHẦN SƠ KHỞI CÁC PHÁP - HT.GIÁC GIỚI
Переглядів 20312 годин тому
Chủ Nhật ngày 08.12.2024 * Buổi học Vi Diệu Pháp lần hai tại chùa Giác Minh ( Cần Thơ) trực tiếp giảng do HT. Giác Giới giảng giải vào mỗi chủ nhật hàng tuần. Đảm trách phần thu hình và ghi âm : TK.Tuệ Định
PC.382.(Bhikkhuvagga)XXV. Phẩm Tỳ kheo_Kệ số 23- HT.Tuệ Siêu
Переглядів 8216 годин тому
Lớp Phật Pháp Buddhadhamma Môn học: PĀLI PHÁP CÚ Bài học chủ nhật 1.12.2024 XXV Phẩm Tỳ Kheo (Bhikkhuvagga) Chánh văn: 23. Yo have daharo bhikkhu yuñjati buddhasāsane so imaṃ lokaṃ pabhāseti abbhā mutto’ va candimā. (dhp 382) Chuyển văn: 23. Daharo yo bhikkhu buddhasāsane yuñjati so abbhā mutto iva imaṃ lokaṃ have pabhāseti. Thích văn: Yo [chủ cách, số ít, nam tính, quan hệ đại từ ya] ai, người...
PHẬT PHÁP CƠ BẢN - ÔN CỐ TRI TÂN - BẰNG HỮU TÊN XẤU MÀ NGƯỜI TỐT - GS: HT GIÁC ĐẲNG - HT.TUỆ SIÊU
Переглядів 175День тому
Lớp Phật Pháp Buddhadhamma Môn học: Phật Pháp Cơ Bản Bài học ngày 2.12.2024 Phần VI: ÔN CỐ TRI TÂN BẰNG HỮU TÊN XẤU MÀ NGƯỜI TỐT Người Có Tên “Vận Đen” (Kāḷakaṇṇī Jātaka # 83) Mitto have sattapadena hoti, sahāyo pana dvādasakena hoti. māsaḍḍhamāsena ca ñāti hoti, tatuttariṃ attasamopi hoti. sohaṃ kathaṃ attasukhassa hetu, cirasanthutaṃ kāḷakaṇṇiṃ jaheyyanti. Đi bảy bước đủ thành hảo hữu Mươi ng...
PC. 379 & 380 (Bhikkhuvagga) XXV. Phẩm Tỳ kheo_Kệ số 20, 21 -GS: HT.TUỆ SIÊU.
Переглядів 68День тому
PĀLI PHÁP CÚ Bài học chủ nhật 24.11.2024 20. Attanā coday’ attānaṃ /paṭimaṃsetha attanā/so attagutto satimā/sukhaṃ bhikkhu vihāhisi.(dhp 379) 20. Nên tự quở trách mình /nên tự mình kiểm điểm/tỳ kheo, tự bảo vệ,/chánh niệm, trú an lạc.(pc 379) 20. Phải tự quở trách mình, phải tự kiểm điểm bản thân; Tự canh phòng và niệm tĩnh, này tỳ kheo, ngươi sẽ sống an lạc. 21. Attā hi attano nātho/attā hi at...
PC. 378. (Bhikkhuvagga)XXV. Phẩm Tỳ kheo_Kệ số 19 GS: HT.Tuệ Siêu
Переглядів 123День тому
Lớp Phật Pháp Buddhadhamma Môn học: PĀLI PHÁP CÚ Bài học chủ nhật 17.11.2024 XXV Phẩm Tỳ Kheo (Bhikkhuvagga) XXV. Phẩm Tỳ kheo_Kệ số 19 (dhp 378) Chánh văn: 19. Santakāyo santavāco santavā susamāhito vantalokāmiso bhikkhu upasanto’ ti vuccati. (dhp 378) Chuyển văn: 19. Santakāyo santavāco santavā susamāhito vantalokāmiso bhikkhu upasanto’ ti vuccati. Thích văn: Santakāyo [chủ cách, số ít, nam t...
(58 ) SUTTANIPĀTA- KINH TẬP - IV. KINH KĀSIBHĀRADVĀJA - NGƯỜI CÀY RUỘNG (Phần cuối ) HT.TUỆ SIÊU
Переглядів 72День тому
Rồi Bà-la-môn Kasibhàradvàja lấy một bát bằng đồng lớn, cho đổ đầy với cháo sữa dâng đức Phật và thưa: - Thưa Tôn giả Gotama, hãy dùng cháo sữa, Tôn giả là người đi cày! Tôn giả Gotama đi cày quả bất tử! Thế Tôn: 81. Ta không hưởng vật dụng, Do tụng kệ đem lại, Ðây không phải là pháp, Của bậc có chánh kiến Chư Phật đều bác bỏ, Tụng hát các bài kệ, Khi pháp có hiện hữu, Truyền thống là như vậy. ...
(01) VI DIỆU PHÁP - BUỔI KHAI GIẢNG : HT.GIÁC GIỚI
Переглядів 288День тому
CHÙA GIÁC MINH 01.12.2024 Khai giảng lớp vi diệu pháp do HT Giác Giới đảm trách Nguồn: TK Tuệ Định Quý đạo hữu có thể vào xem trực tiếp vào mỗi chủ nhật hàng tuần livstream trực tiếp trên trang fb TK Tuệ Định.
(57) SUTTANIPĀTA-KINH TẬP TIỂU BỘ- IV.KINH KĀSIBHĀRADVĀJA - NGƯỜI CÀY RUỘNG-(kệ :79-80)-HT.Tuệ Siêu
Переглядів 56День тому
79.‘‘Vīriyaṃ me dhuradhorayhaṃ,// yogakkhemādhivāhanaṃ;//Gacchati anivattantaṃ,// yattha gantvā na socati. 79. Với tinh cần tinh tấn,//Ta gánh chịu trách nhiệm,//Ta tự mình đem lại//An ổn khỏi khổ ách.//Như vậy, Ta đi tới,//Không trở ngại thối lui,//Chỗ nào Ta đi tới,//Chỗ ấy không sầu muộn. 80.‘‘Evamesā kasī kaṭṭhā,// sā hoti amatapphalā;//Etaṃ kasiṃ kasitvāna,// sabbadukkhā pamuccatī’’ti. 80....
108.Thắng Pháp Phổ Thông - Ngũ Quyền - Ngũ Lực- GS: HT.Tuệ Siêu & HT Giác Đẳng
Переглядів 48День тому
Lớp Phật Pháp Buddhadhamma Môn học: THẮNG PHÁP PHỔ THÔNG Bài học ngày 29.11.2024 THẮNG PHÁP TẬP YẾU (ABHIDHAMMATTHASAṄGAHA) Bài 108. Ngũ Quyền (Indriya) và Ngũ Lực (Bala) Pañc’indriyāni: (1) saddhindriyaṁ; (2) viriyindriyaṁ; (3) satindriyaṁ; (4) samādhindriyaṁ; (5) paññindriyaṁ. Có năm quyền: tín quyền, tấn quyền, niệm quyền, định quyền, và tuệ quyền. Pañca balāni: (1) saddhābalaṁ; (2) viriyab...
PC.381.XXV. Phẩm Tỳ Kheo(Bhikkhuvagga) GS:HT.Tuệ Siêu
Переглядів 10114 днів тому
Lớp Phật Pháp Buddhadhamma Môn học: PĀLI PHÁP CÚ Bài học thứ năm 28.11.2024 XXV Phẩm Tỳ Kheo (Bhikkhuvagga) XXV. Phẩm Tỳ kheo_Kệ số 22 (dhp 381) Chánh văn: 22. Pāmojjabahulo bhikkhu pasanno buddhasāsane adhigacche padaṃ santaṃ saṅkhārūpasamaṃ sukhaṃ. (dhp 381) Chuyển văn: 22. Pāmojjabahulo buddhasāsane pasanno bhikkhu saṅkhārūpasamaṃ sukhaṃ santaṃ padaṃ adhigacche. Thích văn: Pāmojjabahulo [chủ...
PC .371. 372. 373.Phẩm Tỳ-Kheo(Bhukkhuvagga) -HT.Tuệ Siêu
Переглядів 9721 день тому
Môn học: PĀLI PHÁP CÚ Bài học chủ nhật 10.11.2024 XXV Phẩm Tỳ Kheo (Bhikkhuvagga) 12. Jhāya bhikkhu mā ca pamādo mā te kāmaguṇe bhamassu cittaṃ mā lohaguḷaṃ gilī pamatto mā kandi dukkhamidan’ ti dayhamāno. (dhp 371) 13. Natthi jhānaṃ apaññassa paññā natthi ajhāyato yamhi jhānañca paññā ca sa ve nibbānasantike. (dhp 372) 14. Suññāgāraṃ paviṭṭhassa santacittassa bhikkhuno amānusī rati hoti sammā ...
PC .377. XXV. Phẩm Tỳ Kheo (Bhikkhuvagga)- Kệ số 18.- HT.Tuệ Siêu
Переглядів 7421 день тому
MÔN HỌC PĀLI PHÁP CÚ XXV. Phẩm Tỳ Kheo (Bhikkhuvagga) Chủ Nhật 17.11.2024 Lớp Phật Pháp Buddhadhamma. Chánh văn: (dhp 377) 18. Vassikā viya pupphāni maddavāni pamuñcati evaṃ rāgañca dosañca vippamuñcetha bhikkhavo. Chuyển văn: 18. Vassikā viya maddavāni pupphāni pamuñcati evaṃ rāgañca dosañca vippamuñcetha bhikkhavo. Thích văn: Vassikā [chủ cách, số ít, nữ tính, danh từ vassikā] cây hoa lài, câ...
PC.374.375.376. XXVPhẩm Tỳ Kheo(Bhikkhuvagga) HT.TUỆ SIÊU
Переглядів 7221 день тому
Chánh văn: 15. Yato yato sammasati khandhānaṃ udayabbayaṃ labhati pītipāmojjaṃ amataṃ taṃ vijānataṃ. (dhp 374) 16. Tatrāyamādi bhavati idha paññassa bhikkhuno indriyagutti santuṭṭhi pātimokkhe ca saṃvaro. nitte bhajassu kalyāne suddhājīve atandite. (dhp 375) 17. Paṭisanthāravuttyassa ācārakusalo siyā tato pāmojjabahulo dukkhass’ antaṃ karissati. (dhp 376) Chuyển văn: 15. Yato yato khandhānaṃ ud...
(56) SUTTANIPĀTA-KINH TẬP TIỂU BỘ- IV.KINH KĀSIBHĀRADVĀJA - NGƯỜI CÀY RUỘNG (78) - GS: HT TUỆ SIÊU
Переглядів 6521 день тому
78.‘Kāyagutto vacīgutto, āhāre udare yato; Saccaṃ karomi niddānaṃ, soraccaṃ me pamocanaṃ. 78. Với thân khéo phòng hộ, Với lời khéo phòng hộ, Với món ăn trong bụng, Biết tiết độ, chế ngự, Ta tác thành chơn thực, Ðể cắt dọn cỏ rác, Sự giải thoát của Ta Thật hiền lành nhu thuận. 78.Kāyaguttoti tividhena kāyasucaritena gutto. Vacīguttoti catubbidhena vacīsucaritena gutto. Ettāvatā pātimokkhasaṃvara...
(17) BA SỰ LỢI ÍCH CỦA CÔNG ĐỨC PHƯỚC THIỆN - HT.GIÁC GIỚI
Переглядів 8328 днів тому
(17) BA SỰ LỢI ÍCH CỦA CÔNG ĐỨC PHƯỚC THIỆN - HT.GIÁC GIỚI
(127).TƯƠNG ƯNG UẨN -TẬP 3 - PHẨM HOA-(tt)-3.BỌT NƯỚC (tt) GS: TK TOẠI-KHANH
Переглядів 91Місяць тому
(127).TƯƠNG ƯNG UẨN -TẬP 3 - PHẨM HOA-(tt)-3.BỌT NƯỚC (tt) GS: TK TOẠI-KHANH
(126) TƯƠNG ƯNG UẨN-TẬP III-PHẨM HOA- BÀI 3.BỌT NƯỚC - Pheṇapiṇḍūpamasuttaṃ -TK. TOẠI KHANH
Переглядів 22Місяць тому
(126) TƯƠNG ƯNG UẨN-TẬP III-PHẨM HOA- BÀI 3.BỌT NƯỚC - Pheṇapiṇḍūpamasuttaṃ -TK. TOẠI KHANH
(16) HÀNH XỬ THEO 5 CÁCH TRONG VIỆC BỐ THÍ CỦA BẬC THIỆN TRÍ - GS: HT. GIÁC GIỚI
Переглядів 84Місяць тому
(16) HÀNH XỬ THEO 5 CÁCH TRONG VIỆC BỐ THÍ CỦA BẬC THIỆN TRÍ - GS: HT. GIÁC GIỚI
PC. 368- 369- 370 HT.TUỆ SIÊU (TK.GIÁC GIỚI)
Переглядів 86Місяць тому
PC. 368- 369- 370 HT.TUỆ SIÊU (TK.GIÁC GIỚI)
MỤC ĐÍCH & HƯỚNG ĐI - TK TOẠI KHANH - TK TRÍ TỊNH (10 11 2024)
Переглядів 534Місяць тому
MỤC ĐÍCH & HƯỚNG ĐI - TK TOẠI KHANH - TK TRÍ TỊNH (10 11 2024)
(15) BỐ THÍ THEO 5 CÁCH CỦA BẬC THƯỢNG TRÍ - HT. GIÁC GIỚI
Переглядів 153Місяць тому
(15) BỐ THÍ THEO 5 CÁCH CỦA BẬC THƯỢNG TRÍ - HT. GIÁC GIỚI
(03 ) TƯƠNG ƯNG PHẠM THIÊN -TẬP I - CHƯƠNG 6 - BÀI.IV. V . GS: TK TOẠI KHANH
Переглядів 113Місяць тому
(03 ) TƯƠNG ƯNG PHẠM THIÊN -TẬP I - CHƯƠNG 6 - BÀI.IV. V . GS: TK TOẠI KHANH
(02)TƯƠNG ƯNG PHẠM THIÊN - TẬP I-CHƯƠNG 6 -BÀI V-VI-VII-VIII-IX-X- TK.TOẠI KHANH
Переглядів 118Місяць тому
(02)TƯƠNG ƯNG PHẠM THIÊN - TẬP I-CHƯƠNG 6 -BÀI V-VI-VII-VIII-IX-X- TK.TOẠI KHANH
(14 )QUẢ NGHIỆP TRONG ĐỜI SỐNG NHÂN LOẠI - HT.GIÁC GIỚI
Переглядів 141Місяць тому
(14 )QUẢ NGHIỆP TRONG ĐỜI SỐNG NHÂN LOẠI - HT.GIÁC GIỚI
(13) KHOẢNG CÁCH XA - GẦN GIỮA NGHIỆP THIỆN & NGHIỆP ÁC - HT .GIÁC GIỚI
Переглядів 211Місяць тому
(13) KHOẢNG CÁCH XA - GẦN GIỮA NGHIỆP THIỆN & NGHIỆP ÁC - HT .GIÁC GIỚI
(12 ) KHỔ LUÂN HỒI:(AN.TCK ) 7 HẠNG NGƯỜI VÍ DỤ VỚI NƯỚC -HT.GIÁC GIỚI
Переглядів 283Місяць тому
(12 ) KHỔ LUÂN HỒI:(AN.TCK ) 7 HẠNG NGƯỜI VÍ DỤ VỚI NƯỚC -HT.GIÁC GIỚI
PC. 365 & 366 XXV. Phẩm Tỳ Kheo (Bhikkhuvagga) - HT.Tuệ Siêu
Переглядів 84Місяць тому
PC. 365 & 366 XXV. Phẩm Tỳ Kheo (Bhikkhuvagga) - HT.Tuệ Siêu
(10) Nghiệp và Quả của Nghiệp - HT.Giác Giới
Переглядів 216Місяць тому
(10) Nghiệp và Quả của Nghiệp - HT.Giác Giới
(11) TBK (51)Kandaraka Sutta:Bốn hạng người - HT. Giác Giới
Переглядів 46Місяць тому
(11) TBK (51)Kandaraka Sutta:Bốn hạng người - HT. Giác Giới
Sadhu Sadhu Sadhu Cam on Co THANH KINH TRI AN NGAI GIAC GIOI
🙏🌻🌼🙏🌻🌼🙏
🙏
🙏🌻🙏🌻🙏
Sādhu🌻🙏 Sādhu🌻🙏 Sādhu🌻🙏
Phải chi ,,có được cái. CHÃO ,,của Ông E L M thì ,,trên cả tuyệt Sazudhu
Sādhu🌻🙏 Sādhu🌻🙏 Sādhu🌻🙏
Thưa đạo hữu, làm sao mình có thể thỉnh sách của Sư làm tài iệu cho những buổi học tiếp theo? 🙏🙏🙏
Đạo hữu có thể liên lạc với chùa Viên Giác (Vĩnh Long) hay vào trang fb của TK Tuệ Định để biết thêm chi tiết . 🙏
Sādhu🌻🙏 Sādhu🌻🙏 Sādhu🌻🙏
sãdhu🌻🙏sãdhu🌻🙏sãdhu🌻🙏
Sādhu 🌻🙏 Sādhu 🌻🙏 Sādhu 🌻🙏
Sadhu🙏🏻🌻🕯Sadhu🙏🏻🌻🕯Sadhu 🙏🏻🌻🕯
🙏
Sādhu 🌻🙏 Sādhu 🌻🙏 Sādhu 🌻🙏
🙏
Sādhu 🌻🙏 Sādhu 🌻🙏 Sādhu 🌻🙏
🙏🙏🙏 Sàdhu Sàdhu Lành Thay
Sãdhu 🌻🙏 Sãdhu 🌻🙏 Sãdhu 🌻🙏
Con xin phép hỏi Cô các Bài liền trước như 107, 106 mình có thể nghe được ở đâu ah. Cám ơn Cô
Bạn vào Room BuddhaDhamma, phần Thắng Pháp phổ thông nha.
@@dieptakim2450 Dạ ở đó có playlist này nhưng chỉ có đến bài 98 và các bài sau đã dừng post cách đây 2 tháng. Các bài sau không biết tìm ở đâu ah. ua-cam.com/video/4wxoUy-ppZo/v-deo.html&pp=iAQB
Bạn vào fb của Như Pháp TN có thể tìm thấy facebook.com/profile/61563612547050/search/?q=thắng%20pháp%20phổ%20thông
KhoiTranViet có thể tìm thấy 107 106 ở đây facebook.com/profile/61563612547050/search/?q=THẮNG%20PHÁP%20PHỔ%20THÔNG
@@GMCM-2y dạ cám ơn Cô, nhưng cả hai tài khoản Như Pháp TN, và TK Tuệ định đều không tìm thấy ah.
🌻🌼🌸🙏🌻🌼🌸🙏🌻🌼🌸🙏
🙏🙏🙏
Sādhu🌻🙏 Sādhu🌻🙏 Sādhu🌻🙏
Người Thầy khả kính.
Sādhu🌻🙏 Sādhu🌻🙏 Sādhu🌻🙏
Sãdhu 🌻🙏 Sãdhu 🌻🙏 Sãdhu 🌻🙏
Sādhu! 🙏🌻 Sādhu! 🙏🌻 Sādhu! 🙏🌻
🙏
🙏🙏🙏
Sãdhu 🌻🙏 Sãdhu 🌻🙏 Sãdhu 🌻🙏
Rat cam on co GMCM da luu bai giang va co ca bai Viet de doc vo cung hoan hy Cung xin tuy hy phuoc lanh nay cua co
Sadhu sadhu xin chia phước lành cùng lợi ích cả hai .thành kính tri ân thikimchinguyen3240🙏
🙏🙏🙏
Sãdhu 🌻🙏 Sãdhu 🌻🙏 Sãdhu 🌻🙏
NAMO BUDDTHAYA
Sãdhu 🌻🙏 Sãdhu 🌻🙏 Sãdhu 🌻🙏
Thiên giang hữu thuỷ thiên giang nguyệt, Vạn lý vô vân vạn lý thiên.
Sãdhu 🌻🙏 Sãdhu 🌻🙏 Sãdhu 🌻🙏
Sãdhu 🌻🙏 Sãdhu 🌻🙏 Sãdhu 🌻🙏
Sãdhu 🌻🙏 Sãdhu 🌻🙏 Sãdhu 🌻🙏
Sãdhu 🌻🙏 Sãdhu 🌻🙏 Sãdhu 🌻🙏
sadhu sadhu sadhu 🌹🌹🌹
🙏🙏🙏
Sadhu! Sadhu! Cảm ơn người đã upload video để cho những người ko tham gia zoom vẫn nghe đc bài giảng của Thầy.
Sãdhu 🌻🙏 Sãdhu 🌻🙏 Sãdhu 🌻🙏
Namo Tassa Bhgavato Arahato Samma Sambuddhassa!
🙏🙏🙏
Sãdhu 🌻🙏 Sãdhu 🌻🙏 Sãdhu 🌻🙏
🙏🙏🙏
🙏🙏🙏
Sãdhu 🌻🙏 Sãdhu 🌻🙏 Sãdhu 🌻🙏
Sãdhu 🌻🙏 Sãdhu 🌻🙏 Sãdhu 🌻🙏