The Two Worlds
The Two Worlds
  • 260
  • 320 131
Rumi - La esencia del amor
"La esencia del amor"
Oda nº 2138
Recitada en el idioma original, persa.
Traducida al español.
Reza Fattahi
Autor de Los Dos Mundos
***
La Musica: Beyond These Walls' by Scott Buckley - released under CC-BY 4.0. www.scottbuckley.com.au
Переглядів: 338

Відео

مولوی - ای عشق تو موزونتری یا باغ وسیبستان تو
Переглядів 27528 днів тому
مولوی - ای عشق تو موزونتری یا باغ وسیبستان تو غزل شماره 2131 دیوان شمس کاری از محمد رضا فتاحی Music: 'Beyond These Walls' by Scott Buckley - released under CC-BY 4.0. www.scottbuckley.com.au
Rumi - The Essence of Love
Переглядів 9528 днів тому
A mystical poem of Rumi Poet and Mystic - 1207 - 1273 The Essence of Love Ode No. 2138 Recited in the original language, Persian.Translated in English. َA work of Reza Fattahi Author of the Two Worlds Music: 'Beyond These Walls' by Scott Buckley - released under CC-BY 4.0. www.scottbuckley.com.au
Rumi - Loco de amor - Recitado en persa -Traducido al español.
Переглядів 209Місяць тому
1- Se trata de la historia de una columna de madera en la mezquita que lloró cuando el profeta se alejó de ella. 2- La Noche del Destino, sobre la que pueden leer aquí: es.wikipedia.org/wiki/Noche_del_Destino «Loco de amor» Oda nº 2131 Recitada en la lengua original, el persa.Traducida al español. Reza Fattahi Autor de Los Dos Mundos La Musica: 'Beautiful Oblivion' by Scott Buckley - released u...
مولوی - حیلت رها کن عاشقا؛ دیوانه شو، دیوانه شو
Переглядів 189Місяць тому
حیلت رها کن عاشقا؛ دیوانه شو، دیوانه شو غزل شماره 2131 دیوان شمس کاری از محمد رضا فتاحی Music: 'Beautiful Oblivion' by Scott Buckley - released under CC-BY 4.0. www.scottbuckley.com.au
Rumi - Crazy in Love - Recited in Persian - English translation
Переглядів 80Місяць тому
1- This is about the story of a wooden column in the mosque that cried loudly when the prophet moved away from it. 2- The Night of Destiny, you can read about here: en.wikipedia.org/wiki/Night_of_Power A mystical poem of Rumi Poet and Mystic - 1207 - 1273 "Crazy in Love" Ode No. 2131 Recited in the original language, Persian.Translated in English. َA work of Reza Fattahi Author of the Two World...
Rumi - «Desconcertado de amor»
Переглядів 280Місяць тому
1-En la octava copla, el «rey silencioso» puede referirse a un profeta como ser humano abnegado y perfecto. 2 En la novena copla, Rumi siente celos de la luna y la noche y les dice que han robado la belleza del Amado. Es habitual que Rumi dialogue con creaciones no humanas porque cree que incluso una partícula no sólo es consciente, sino que también está enamorada. 3- En la décima copla, compar...
مولوی - ای عاشقان ای عاشقان آن کس که بیند روی او
Переглядів 513Місяць тому
ای عاشقان ای عاشقان آن کس که بیند روی او غزل شماره 2130 دیوان شمس کاری از محمد رضا فتاحی 1- عشقش دل پردرد را بر کف نهد بو می‌کند چون خوش نباشد آن دلی کو گشت دستنبوی او گاهی انسان هوس می کند و میوه ای را قبل از خریدن یا خوردن بو می کند. دلي که عاشق است معمولا دردی خوشایند را نیز به همراه می کشد. معشوق این دل پردرد را مانند آن میوه خوشبو به دست میگیرد و بو می کشد. مولوی می گوید چگونه می شود چنین ...
Rumi - Bewildered in Love
Переглядів 68Місяць тому
Notes: 1-In the eighth couplet, the "silent king," may refer to a prophet as a selfless and perfect human being. 2-In the ninth couplet, Rumi is jealous of the moon and the night and tells them that they have stolen the beauty of the Beloved. It is common for Rumi to dialog with non-human creations because he believes that even a particle is not only conscious but also in love. 3- In the tenth ...
Rumi - No digas nada ( Soy el servidor de la Luz)- Recitado en persa
Переглядів 535Місяць тому
«No digas nada» Oda nº 2219 Un poema místico de Rumi Poeta y místico 1207 - 1273 Reza Fattahi Autor de Los Dos Mundos La música:'The Miracle of Flight' by Scott Buckley - released under CC-BY 4.0. www.scottbuckley.com.au
مولوی - من غلام قمرم
Переглядів 128Місяць тому
مولوی - من غلام قمرم
Rumi - Say no more (The servant of Light) - Recited in Persian - English translation.
Переглядів 124Місяць тому
Rumi - Say no more (The servant of Light) - Recited in Persian - English translation.
Rumi - El verdadero silencio
Переглядів 505Місяць тому
Rumi - El verdadero silencio
مولوی - ای عاشقان ای عاشقان پیمانه را گم کرده‌ام
Переглядів 355Місяць тому
مولوی - ای عاشقان ای عاشقان پیمانه را گم کرده‌ام
Rumi - True Silence
Переглядів 103Місяць тому
Rumi - True Silence
Rumi - ¿Cómo puedo vivir sin ti?
Переглядів 4272 місяці тому
Rumi - ¿Cómo puedo vivir sin ti?
مولوی - بی تو به سر نمی شود
Переглядів 2852 місяці тому
مولوی - بی تو به سر نمی شود
Rumi - I cannot do without you.
Переглядів 942 місяці тому
Rumi - I cannot do without you.
Rumi - «Morir antes de morir» - Recitado en persa - Traducido al español.
Переглядів 3962 місяці тому
Rumi - «Morir antes de morir» - Recitado en persa - Traducido al español.
مولوی - تیز دوم تیز دوم تا به سواران برسم
Переглядів 1512 місяці тому
مولوی - تیز دوم تیز دوم تا به سواران برسم
Rumi - Dying before Dying
Переглядів 912 місяці тому
Rumi - Dying before Dying
Rumi - "Sólo tú" - Recitado en persa - Traducido al español.
Переглядів 3092 місяці тому
Rumi - "Sólo tú" - Recitado en persa - Traducido al español.
مولوی - مرا عقیق تو باید شکر چه سود کند
Переглядів 1752 місяці тому
مولوی - مرا عقیق تو باید شکر چه سود کند
Rumi "Only You" - Recited in the original language, Persian -Translated in English
Переглядів 982 місяці тому
Rumi "Only You" - Recited in the original language, Persian -Translated in English
Rumi - "La Flor de los Cien Pétalos"
Переглядів 3222 місяці тому
Rumi - "La Flor de los Cien Pétalos"
مولوی - گل صد برگ
Переглядів 2482 місяці тому
مولوی - گل صد برگ
Rumi - "The Hundred-Petal Flower."
Переглядів 1562 місяці тому
Rumi - "The Hundred-Petal Flower."
Rumi - "Diálogo con el Amado" - Recitado en la lengua original, el persa.Traducido al español.
Переглядів 2893 місяці тому
Rumi - "Diálogo con el Amado" - Recitado en la lengua original, el persa.Traducido al español.
مولوی - ای یار من ای یار من
Переглядів 9073 місяці тому
مولوی - ای یار من ای یار من
Rumi - "A dialogue with the Beloved" - Recited in Persian - Translated in English
Переглядів 1633 місяці тому
Rumi - "A dialogue with the Beloved" - Recited in Persian - Translated in English

КОМЕНТАРІ

  • @leticiarodriguezbecar3800
    @leticiarodriguezbecar3800 3 дні тому

    Musica de rumi

  • @jesusmartinez-uw1qh
    @jesusmartinez-uw1qh 6 днів тому

    Belleza infinita de la creación del Amado. Me ha encantado.

  • @Mich-e1b
    @Mich-e1b 6 днів тому

    aunq no hay sin ti,aun en la oscuridad❤

  • @Mich-e1b
    @Mich-e1b 6 днів тому

    sin ti soy solo oscuridad

  • @Mich-e1b
    @Mich-e1b 6 днів тому

    nunca hay sin ti

  • @RSGBRAD
    @RSGBRAD 10 днів тому

    Beautiful

  • @angelamendezarias8938
    @angelamendezarias8938 10 днів тому

    Salam querido Reza, justamente acabo de decir que me gustaría conocer Irán. GRACIAS por recordar otro nivel de la locura! 😅

  • @Mich-e1b
    @Mich-e1b 11 днів тому

    hermosura

  • @sholehatashin
    @sholehatashin 11 днів тому

    سپاس❤

  • @Mich-e1b
    @Mich-e1b 13 днів тому

    gracias hermano.Punzante como yo❤

  • @Mich-e1b
    @Mich-e1b 13 днів тому

    hermano,sos yo?❤

  • @Mich-e1b
    @Mich-e1b 13 днів тому

    cuando te escucho logro desaparecer

  • @ester3387
    @ester3387 17 днів тому

    ❤🎶

  • @RSGBRAD
    @RSGBRAD 17 днів тому

    Hermoso. Tanto el poema como la música.

  • @xanmadrid
    @xanmadrid 17 днів тому

    Bello y mui tierno❤

  • @NoelLago1
    @NoelLago1 23 дні тому

    GRACIAS AMOR DIVINO.

  • @NoelLago1
    @NoelLago1 24 дні тому

    MUCHAS GRACIAS. Elijo ser acompañado por EL AMOR DIVINO en mi camino.

  • @ester3387
    @ester3387 24 дні тому

    Muy lindo. 🎶 ♥️ Gracias.

  • @NoelLago1
    @NoelLago1 26 днів тому

    Muchas Gracias

  • @mariayazdi4194
    @mariayazdi4194 26 днів тому

    Rumi’s poems surely aim straight to the heart and produce beautiful pain that causes tears of happiness!! Thank you for your work!

    • @TheTwoWorlds
      @TheTwoWorlds 26 днів тому

      @@mariayazdi4194 Couldn’t be said better than that. Blessings.

  • @NoelLago1
    @NoelLago1 27 днів тому

    GRACIAS BELLEZA Y SABIDURÍA.

  • @NoelLago1
    @NoelLago1 27 днів тому

    MUCHAS GRACIAS

  • @angelamendezarias8938
    @angelamendezarias8938 27 днів тому

    Siempre quedaremos cortos ante la inmensidad del océano!

  • @angelamendezarias8938
    @angelamendezarias8938 27 днів тому

    Thanks ❤

  • @iragnem2438
    @iragnem2438 27 днів тому

    هووو

  • @irmaguzman4179
    @irmaguzman4179 28 днів тому

    Bellisimo poema!!!!!!

  • @irmaguzman4179
    @irmaguzman4179 28 днів тому

    Que bellísimo poema!!!!

  • @GenOrigen
    @GenOrigen 28 днів тому

    Me ha encantado!❤

  • @maricar5305
    @maricar5305 29 днів тому

    Nos tiene que quedar esa esencia del amor para todo ,sino no somos nada

  • @sheiladiaz5356
    @sheiladiaz5356 29 днів тому

    Simplemente hermoso ❤

  • @juancarlosmunozzarza633
    @juancarlosmunozzarza633 Місяць тому

    Toda la Alegria y Felicidad vienen de Ti !! ❤

  • @angelamendezarias8938
    @angelamendezarias8938 Місяць тому

    Sin amor, nada hay, nada somos ❤

  • @Maryam-f9y
    @Maryam-f9y Місяць тому

    بسیار سپاسگزارم 🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🌞🌞

  • @sajonyraulmontoyajugo9312
    @sajonyraulmontoyajugo9312 Місяць тому

    GRACIAS DE TODO ❤

  • @teresagrigalba4317
    @teresagrigalba4317 Місяць тому

    Gracias, Gracias infinitas, Bendiciones 🙏

  • @GladysVizcaya-x7o
    @GladysVizcaya-x7o Місяць тому

    TENGO ESCRITO TODOS SUS POEMAS❤ME ENCANTA RUMI❤️

    • @GenOrigen
      @GenOrigen 28 днів тому

      Hola Gladys, tienes los libros o transcribiste?

  • @angelamendezarias8938
    @angelamendezarias8938 Місяць тому

    Estar ahi, aqui... Haber sido invitada a beber el vino y ser la copa... ❤

  • @MiUniverso0312
    @MiUniverso0312 Місяць тому

    SUBLIME SUBLIME GRATITUD MAESTRO 🌈🙏.

  • @MehrabShekib-ci2hx
    @MehrabShekib-ci2hx Місяць тому

    حضرت مولانای بلخ

  • @GladysVizcaya-x7o
    @GladysVizcaya-x7o Місяць тому

    TENGO ESCRITO TODOS LOS POEMAS DE RUMI❤ME ENCANTA✨️

  • @isabeltejero6198
    @isabeltejero6198 Місяць тому

    Oh, Dios, qué maravilla.❤ Gracias!

  • @isabeltejero6198
    @isabeltejero6198 Місяць тому

    Bellísima ❤ Gracias!

  • @isabeltejero6198
    @isabeltejero6198 Місяць тому

    Maravillosa!❤ Gracias

  • @GenOrigen
    @GenOrigen Місяць тому

    Gracias ❤❤❤

  • @angelamendezarias8938
    @angelamendezarias8938 Місяць тому

    Este texto, me ubica: Sólo una más, con el ❤ aturdido, que arde por la bendicion de la herida... He intentado calmarlo ahhelando este Amor 🌹 Gracias RF!

  • @ester3387
    @ester3387 Місяць тому

    Gracias.❤

  • @madjidsalehi9452
    @madjidsalehi9452 Місяць тому

    In Hegelian logic terminology, this is related to the following dialectical logic couples: [Unity, Multiplicity], [Whole, Part], [Essence, Appearance] به بیان منطق هگلی، این به جفت های دیالکتیکی زیر مربوط می شود: به بیان دیالکتیکی (هگلی): [یگانگی، چند گانگی] [ّکل، جز]، [ذات، پدیدار]

  • @guiaapoyosabiduriabienesta1093
    @guiaapoyosabiduriabienesta1093 Місяць тому

  • @fabianandrespiccini7525
    @fabianandrespiccini7525 Місяць тому

    Tan bello

  • @anameralostal5759
    @anameralostal5759 Місяць тому

    Gracias por esta maravilla y por la paz y la belleza que trasmites con este poema! Gracias, gracias!❤