- 260
- 320 131
The Two Worlds
Canada
Приєднався 13 кві 2019
Spirituality is not the only path to enlightenment. One could awaken through observing deeply in a field of study that reveals Truth; science, physics, mathematics, cosmology, biology, nature or music. In fact, when one is in love with a subject matter and delves deeply in it, from a point after, that subject matter reveals its secrets to the lover.
In mysticism, the mystic contemplates so deeply in the universal truth, creation and the Creator that he becomes selfless, and reaches to a point that he sees his Creator in all emanations of nature and every spot that he sees.
The concept of the Two Worlds refers to the fact that we as a human not only deal with the outer world of forms and matter but also have an inner dimension; our inner world.
Awakening to the inner world occurs when the mind is observed and becomes quiet and the outer world can be seen much clearer, when the eye of heart is opened and hence experiencing a life that never been experienced before.
Reza Fattahi
In mysticism, the mystic contemplates so deeply in the universal truth, creation and the Creator that he becomes selfless, and reaches to a point that he sees his Creator in all emanations of nature and every spot that he sees.
The concept of the Two Worlds refers to the fact that we as a human not only deal with the outer world of forms and matter but also have an inner dimension; our inner world.
Awakening to the inner world occurs when the mind is observed and becomes quiet and the outer world can be seen much clearer, when the eye of heart is opened and hence experiencing a life that never been experienced before.
Reza Fattahi
Rumi - La esencia del amor
"La esencia del amor"
Oda nº 2138
Recitada en el idioma original, persa.
Traducida al español.
Reza Fattahi
Autor de Los Dos Mundos
***
La Musica: Beyond These Walls' by Scott Buckley - released under CC-BY 4.0. www.scottbuckley.com.au
Oda nº 2138
Recitada en el idioma original, persa.
Traducida al español.
Reza Fattahi
Autor de Los Dos Mundos
***
La Musica: Beyond These Walls' by Scott Buckley - released under CC-BY 4.0. www.scottbuckley.com.au
Переглядів: 338
Відео
مولوی - ای عشق تو موزونتری یا باغ وسیبستان تو
Переглядів 27528 днів тому
مولوی - ای عشق تو موزونتری یا باغ وسیبستان تو غزل شماره 2131 دیوان شمس کاری از محمد رضا فتاحی Music: 'Beyond These Walls' by Scott Buckley - released under CC-BY 4.0. www.scottbuckley.com.au
Rumi - The Essence of Love
Переглядів 9528 днів тому
A mystical poem of Rumi Poet and Mystic - 1207 - 1273 The Essence of Love Ode No. 2138 Recited in the original language, Persian.Translated in English. َA work of Reza Fattahi Author of the Two Worlds Music: 'Beyond These Walls' by Scott Buckley - released under CC-BY 4.0. www.scottbuckley.com.au
Rumi - Loco de amor - Recitado en persa -Traducido al español.
Переглядів 209Місяць тому
1- Se trata de la historia de una columna de madera en la mezquita que lloró cuando el profeta se alejó de ella. 2- La Noche del Destino, sobre la que pueden leer aquí: es.wikipedia.org/wiki/Noche_del_Destino «Loco de amor» Oda nº 2131 Recitada en la lengua original, el persa.Traducida al español. Reza Fattahi Autor de Los Dos Mundos La Musica: 'Beautiful Oblivion' by Scott Buckley - released u...
مولوی - حیلت رها کن عاشقا؛ دیوانه شو، دیوانه شو
Переглядів 189Місяць тому
حیلت رها کن عاشقا؛ دیوانه شو، دیوانه شو غزل شماره 2131 دیوان شمس کاری از محمد رضا فتاحی Music: 'Beautiful Oblivion' by Scott Buckley - released under CC-BY 4.0. www.scottbuckley.com.au
Rumi - Crazy in Love - Recited in Persian - English translation
Переглядів 80Місяць тому
1- This is about the story of a wooden column in the mosque that cried loudly when the prophet moved away from it. 2- The Night of Destiny, you can read about here: en.wikipedia.org/wiki/Night_of_Power A mystical poem of Rumi Poet and Mystic - 1207 - 1273 "Crazy in Love" Ode No. 2131 Recited in the original language, Persian.Translated in English. َA work of Reza Fattahi Author of the Two World...
Rumi - «Desconcertado de amor»
Переглядів 280Місяць тому
1-En la octava copla, el «rey silencioso» puede referirse a un profeta como ser humano abnegado y perfecto. 2 En la novena copla, Rumi siente celos de la luna y la noche y les dice que han robado la belleza del Amado. Es habitual que Rumi dialogue con creaciones no humanas porque cree que incluso una partícula no sólo es consciente, sino que también está enamorada. 3- En la décima copla, compar...
مولوی - ای عاشقان ای عاشقان آن کس که بیند روی او
Переглядів 513Місяць тому
ای عاشقان ای عاشقان آن کس که بیند روی او غزل شماره 2130 دیوان شمس کاری از محمد رضا فتاحی 1- عشقش دل پردرد را بر کف نهد بو میکند چون خوش نباشد آن دلی کو گشت دستنبوی او گاهی انسان هوس می کند و میوه ای را قبل از خریدن یا خوردن بو می کند. دلي که عاشق است معمولا دردی خوشایند را نیز به همراه می کشد. معشوق این دل پردرد را مانند آن میوه خوشبو به دست میگیرد و بو می کشد. مولوی می گوید چگونه می شود چنین ...
Rumi - Bewildered in Love
Переглядів 68Місяць тому
Notes: 1-In the eighth couplet, the "silent king," may refer to a prophet as a selfless and perfect human being. 2-In the ninth couplet, Rumi is jealous of the moon and the night and tells them that they have stolen the beauty of the Beloved. It is common for Rumi to dialog with non-human creations because he believes that even a particle is not only conscious but also in love. 3- In the tenth ...
Rumi - No digas nada ( Soy el servidor de la Luz)- Recitado en persa
Переглядів 535Місяць тому
«No digas nada» Oda nº 2219 Un poema místico de Rumi Poeta y místico 1207 - 1273 Reza Fattahi Autor de Los Dos Mundos La música:'The Miracle of Flight' by Scott Buckley - released under CC-BY 4.0. www.scottbuckley.com.au
Rumi - Say no more (The servant of Light) - Recited in Persian - English translation.
Переглядів 124Місяць тому
Rumi - Say no more (The servant of Light) - Recited in Persian - English translation.
مولوی - ای عاشقان ای عاشقان پیمانه را گم کردهام
Переглядів 355Місяць тому
مولوی - ای عاشقان ای عاشقان پیمانه را گم کردهام
Rumi - «Morir antes de morir» - Recitado en persa - Traducido al español.
Переглядів 3962 місяці тому
Rumi - «Morir antes de morir» - Recitado en persa - Traducido al español.
مولوی - تیز دوم تیز دوم تا به سواران برسم
Переглядів 1512 місяці тому
مولوی - تیز دوم تیز دوم تا به سواران برسم
Rumi - "Sólo tú" - Recitado en persa - Traducido al español.
Переглядів 3092 місяці тому
Rumi - "Sólo tú" - Recitado en persa - Traducido al español.
مولوی - مرا عقیق تو باید شکر چه سود کند
Переглядів 1752 місяці тому
مولوی - مرا عقیق تو باید شکر چه سود کند
Rumi "Only You" - Recited in the original language, Persian -Translated in English
Переглядів 982 місяці тому
Rumi "Only You" - Recited in the original language, Persian -Translated in English
Rumi - "Diálogo con el Amado" - Recitado en la lengua original, el persa.Traducido al español.
Переглядів 2893 місяці тому
Rumi - "Diálogo con el Amado" - Recitado en la lengua original, el persa.Traducido al español.
Rumi - "A dialogue with the Beloved" - Recited in Persian - Translated in English
Переглядів 1633 місяці тому
Rumi - "A dialogue with the Beloved" - Recited in Persian - Translated in English
Musica de rumi
Belleza infinita de la creación del Amado. Me ha encantado.
aunq no hay sin ti,aun en la oscuridad❤
sin ti soy solo oscuridad
nunca hay sin ti
Beautiful
Salam querido Reza, justamente acabo de decir que me gustaría conocer Irán. GRACIAS por recordar otro nivel de la locura! 😅
hermosura
سپاس❤
gracias hermano.Punzante como yo❤
hermano,sos yo?❤
cuando te escucho logro desaparecer
❤🎶
Hermoso. Tanto el poema como la música.
Bello y mui tierno❤
GRACIAS AMOR DIVINO.
MUCHAS GRACIAS. Elijo ser acompañado por EL AMOR DIVINO en mi camino.
Muy lindo. 🎶 ♥️ Gracias.
Muchas Gracias
Rumi’s poems surely aim straight to the heart and produce beautiful pain that causes tears of happiness!! Thank you for your work!
@@mariayazdi4194 Couldn’t be said better than that. Blessings.
GRACIAS BELLEZA Y SABIDURÍA.
MUCHAS GRACIAS
Siempre quedaremos cortos ante la inmensidad del océano!
Thanks ❤
هووو
Bellisimo poema!!!!!!
Que bellísimo poema!!!!
Me ha encantado!❤
Nos tiene que quedar esa esencia del amor para todo ,sino no somos nada
Simplemente hermoso ❤
Toda la Alegria y Felicidad vienen de Ti !! ❤
Sin amor, nada hay, nada somos ❤
بسیار سپاسگزارم 🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🌞🌞
GRACIAS DE TODO ❤
Gracias, Gracias infinitas, Bendiciones 🙏
TENGO ESCRITO TODOS SUS POEMAS❤ME ENCANTA RUMI❤️
Hola Gladys, tienes los libros o transcribiste?
Estar ahi, aqui... Haber sido invitada a beber el vino y ser la copa... ❤
SUBLIME SUBLIME GRATITUD MAESTRO 🌈🙏.
حضرت مولانای بلخ
TENGO ESCRITO TODOS LOS POEMAS DE RUMI❤ME ENCANTA✨️
Oh, Dios, qué maravilla.❤ Gracias!
Bellísima ❤ Gracias!
Maravillosa!❤ Gracias
Gracias ❤❤❤
Este texto, me ubica: Sólo una más, con el ❤ aturdido, que arde por la bendicion de la herida... He intentado calmarlo ahhelando este Amor 🌹 Gracias RF!
Gracias.❤
In Hegelian logic terminology, this is related to the following dialectical logic couples: [Unity, Multiplicity], [Whole, Part], [Essence, Appearance] به بیان منطق هگلی، این به جفت های دیالکتیکی زیر مربوط می شود: به بیان دیالکتیکی (هگلی): [یگانگی، چند گانگی] [ّکل، جز]، [ذات، پدیدار]
❤
Tan bello
Gracias por esta maravilla y por la paz y la belleza que trasmites con este poema! Gracias, gracias!❤