- 82
- 18 944
Rumi and the Graveyard of Languages
Japan
Приєднався 14 жов 2017
hey!
Un Alarc'h 「白鳥」
ブルトン(ブルターニュ)の音楽です、
ブルターニュの英雄「ジャン4世」の物語に基づいていて、歌詞中に出てくる「ジャン」とはこの人のことです、多分
フランスからの独立と愛国心をしてしている、らしい。
そういえばフランスから独立したい民族って意外と多い気がする、なんででしょう
勝手なイメージだけど、独立したさで言えば、先住民が居るアメリカのほうが強そうなのに
ちなみに、サビに歌詞の色つけがないのは、私がブルトン語リスニングできないからです
歌詞元:tilted-windmill.com/uploads/149-lyric-An_Alarch_-_English_lyrics.pdf
ブルターニュの英雄「ジャン4世」の物語に基づいていて、歌詞中に出てくる「ジャン」とはこの人のことです、多分
フランスからの独立と愛国心をしてしている、らしい。
そういえばフランスから独立したい民族って意外と多い気がする、なんででしょう
勝手なイメージだけど、独立したさで言えば、先住民が居るアメリカのほうが強そうなのに
ちなみに、サビに歌詞の色つけがないのは、私がブルトン語リスニングできないからです
歌詞元:tilted-windmill.com/uploads/149-lyric-An_Alarch_-_English_lyrics.pdf
Переглядів: 12
Відео
Έχω μιά αδερφή たぶん北イピロスの曲
Переглядів 19016 годин тому
歌詞元:ttps://ua-cam.com/video/qtNdEbaZBXM/v-deo.html ほぼキーボードで手打ちしました、一応第一外国語はギリシャ語です (話せるとは言っていない)
Μύρισε θυμάρι και βασιλικό タイムとバジルの香りが漂う EDES(国民共和ギリシャ連盟)の曲
Переглядів 2321 день тому
いつもどおりのうんこみたいな翻訳でした! 歌詞の出典元:ttps://lyricstranslate.com/en/μύρισε-θυμάρι-και-βασιλικό-myrise-thymari-kai-vasiliko-it-smells-thyme-and-basil.html 音源(というか元ネタ):ua-cam.com/video/iXjMxBRBxws/v-deo.html
Her Kurd Ebîn クルド人の愛国歌
Переглядів 2682 місяці тому
いつもどおりのクソ翻訳! 最近話題のクルド人ですが、問題起こしてるのは在日なので。。。 歌詞はこれ:ttps://anthems.fandom.com/wiki/Her_Kurd_Ebîn (アラビア文字歌詞もこっちにある)
中山行進曲
Переглядів 372 місяці тому
高校の行事で中山に行ったときに聞いた曲 参考文献(音源も含む) ttps://nakayama-e.esnet.ed.jp/schoolsong ttps://www.i-manabi.jp/system/regionals/regionals/ecode:3/41/view/11931 ttps://chatgpt.com/share/3cd7e673-ab93-4477-9d4d-380a21c21439
Čo Iran nabâšad tan e man mabâd 日本語訳(たぶん翻訳おかしい)
Переглядів 914 місяці тому
なぜか英語の訳が2つあり、#1のほうが良い感じに訳せたので両方とも参考にしますた。 たぶんどっか翻訳がおかしい 歌詞の元↓ ttps://lyricstranslate.com/en/co-iran-nabasad-tane-man-mabad-co-iran-nabasad-tan.html
Тамо далеко Tamo Daleko セルビア民謡
Переглядів 3354 місяці тому
セルビア民謡です! セルビア語かわいいね〜 和訳元 ttps://lyricstranslate.com/en/tamo-daleko-prvobitna-verzija-there-far-away.html-0
GRUBのブートセレクト画面をマイクラにするやつ
Переглядів 185 місяців тому
これでできる ttps://github.com/Lxtharia/double-minegrub-menu
我ながら天才的なゴミ箱が出来た
Переглядів 367 місяців тому
詳細はブログに書いたのだ! ttp://rumi-room.net/Blog/view/90f759b4ac90d8121e5462fa507f2a43
WindowsのHostsファイルを書き換えるソフトを作った(自分用)
Переглядів 367 місяців тому
自分のサイトとMisskeyがローカルにあるので、お家だと繋がらないんだよね。。。 だからhostsを書き換えるわけだが、ノーパソは外でも使うし、 なによりWindowsの場合は買い替えがめんどい! てことで自作しました。 と、いうお話。。。。 ホントはVOICEVOXで動画編集しようと思ったんだが、残念ながらGPUの問題でメインPCは瀕死です、IntelArcほしい
The like button really glows when someone in the video says "Smash the like button"
Переглядів 159 місяців тому
The like button really glows when someone in the video says "Smash the like button"
ソースコードはありませんか?
NASを探したら見つけました、が特に公開はしていません 先程アップロードしておきました、取り敢えずURLをどうぞ cdn.rumia.me/OMG/SINOS.zip ※これが動画のものかはわかりません、
Thank you bro 🙏🏻 We love our Japanese brothers and sisters
hって本日テレビってこと?w しかもTBだったら英語TELEBIw
なんでこれ作ったのか、どういう意味なのか、何も覚えていない
♪
翻訳ありがとー
カザフスタンの青い旗消しましたか?
はずかしくなったから消した(動画ファイルは有る) 作り直そうと思い
😃
🗾
ありがてえ
linișteってこの場合だと静寂というよりも平穏・平和では
そうかもしれねえ。。。 確かこの動画は英訳から日本語訳したはず、しかも機械翻訳を手直ししただけ
@@rumich ちなみに生成AIにかけると結構いい訳だしてくれますよ
@@mochimkchiking 次の動画で試してみるか
縺昴≧縺ェ繧薙□!縺ク繝シ!
怖w
これがUA-cam Shortsか
This song is for Pahlavi dynasty not Islamic republic
やっぱ万歳ルーマニアいい曲
ルーマニア語大好き
アラビア文字がバラバラですよ…
Aviutlがなあ 色々試行錯誤したら右から左に表示された代わりにバラバラになった そして即興編集の所為で色々粗が目立つ、、、いつかリメイクしたい
@@rumich U+FE70..U+FEFF Arabic Presentation Forms-Bを使えばいいと思います
@@mochimkchiking thx!
Хорошая мусорка получилась
Домашний сервер?
Да~!
Поздравляю с покупкой rtx 3050, руми
Спасибо!
1こめ
今気づいた、ミスって字幕の位置逆だ
天才だぁ...
エロい
fascinating !!!
住所写ってるよ
Oh no
自作いいな
私は2024年からきた未来人です
私は2007年から来た過去人です
@@rumich それ生誕だろ
@@SuperSocket7生誕と同時にタイムスリップした
too man y.,,,,
We need a lot of them because the performance of each server is very poor
DVD拔きは熱處理にいいのかも
なお分解するために引っこ抜いた模様
すげぇPCいっぱい❤
仮想環境を動かしてるのと、性能が悪い所為でいっぱい必要
すごくエロい(サーバーフェチ)
ゴミ捨てるブラックホールほしい
わかる
YO
🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥
💻💻💻💻💻💻💻💻💻💻💻💻💻💻💻💻💻💻💻💻💻💻💻💻💻💻💻💻💻💻💻💻
転載の転載の転載の…etc
しかも直撮り
自分もよく聴く曲だ(
この放送は中国当局によって検閲されました
💀
おお
4:3のテスト
server
そうだよ
4コメ
3コメ
2コメ
😳😀
ギリシャの歴史はおもろい 次回の動画は、たぶんユダヤ音楽
サムネに釣られた エロすぎ
ええw
1コメ
🤔
(2015年の曲なのでウクライナ関係)ないです
うぽつ
うぽつおつ
@@rumichうぽつおつあり
なかなか激しい情熱。
わかる
「新たな軍隊と共に」 これの翻訳、正しいか不明 原文を英語に翻訳したものを日本語にしたので 元は「service」なのだけど「新たなサービスと共に」はおかしいでしょ? なので、ググった結果「軍」という意味もあるとか聞いたので採用した
ここでのserviceは典礼だとおもいます.アヤソフィアはコンスタンティノープルの陥落以前はキリスト教教会であったことからこの文脈であると考えられ,また原文はΜες την Άγια Σοφιά θα βρεθούμε ξανά λειτουργία μελλοντική οι Έλληνες μαζίであり,serviceに相当するλειτουργίαを希希辞書で調べても((ρησκεία) λατρευτική ιεροτελεστία της Εκκλησίας με κέντρο το μυστήριο της Θείας Ευχαριστίας)が出てきます.
1視聴!1コメ!
ありがと