毛穴カフェ
毛穴カフェ
  • 18
  • 3 550
【和訳】WDYS/yedira, asheu
#yedaire
#asheu
#wdys
#rnb
#和訳
Переглядів: 99

Відео

【和訳】Track shoes/ Rence
Переглядів 1714 днів тому
#rence #trackshoes #洋楽 #和訳
【和訳】Enemy(feat.GEMINI)/Jiselle
Переглядів 20621 день тому
#jiselle #gemini #enemy #kpop #和訳
【和訳】14551/도규(dogyu)feat.이환율
Переглядів 4442 місяці тому
#dogyu #도규 #hanullee #이환율 #14551 #kpop #和訳
no tomorrow./SYKES【和訳】
Переглядів 282 місяці тому
#sykes #notomorrow #洋楽 #和訳
Evil’s Touch/ELLIA【和訳】
Переглядів 242 місяці тому
#ellia #evilstouch #kpop #和訳
【和訳】Mayflowers/Boy In Space
Переглядів 192 місяці тому
歌詞に出てくる「Hit Me Baby One More Time」という曲は、1998年にリリースされたブリトニー・スピアーズ(Britney Spears)のデビューシングルです。 #boyinspace #mayflowers #洋楽 #歌詞動画 #和訳
【和訳】In The Cards/Jamie Miller
Переглядів 222 місяці тому
#jamiemiller #inthecards #洋楽 #和訳
Justin Caruso-Mine(feat.Trinity Lake)【和訳】
Переглядів 1242 місяці тому
#justincaruso #trinitylake #edm #洋楽 #歌詞動画 #和訳
【和訳】JO YURI (조유리)/Spring days pass (봄날은 간다)[Jeongnyeon: The Star Is Born OST Part 3]
Переглядів 422 місяці тому
【和訳】JO YURI (조유리)/Spring days pass (봄날은 간다)[Jeongnyeon: The Star Is Born OST Part 3]
【和訳】Wish You Bad (Feat. Gist, JUSTHIS)/Way Ched
Переглядів 5783 місяці тому
【和訳】Wish You Bad (Feat. Gist, JUSTHIS)/Way Ched #wayched #gist #justhis #wishyoubad #kpop #krnb #和訳 #kpop和訳
【和訳】SOLAR ECLIPSE/Allegra Miles
Переглядів 6403 місяці тому
【和訳】SOLAR ECLIPSE/Allegra Miles #allegramiles #solareclipse #洋楽 #和訳 #セーラームーン
【和訳】Figure You Out/BB Cooper,Jake Daniels
Переглядів 773 місяці тому
【和訳】Figure You Out/BB Cooper,Jake Daniels #bbcooper #jakedaniels #figureyouout #洋楽 #和訳
【和訳】Van Gogh / Dept, Ashley Alisha
Переглядів 3243 місяці тому
Van Gogh / Dept , Ashley Alisha【和訳】 #dept #ashleyalisha #vangogh #kpop #和訳
Lovesick / Henry Young, UNFAIR【和訳】
Переглядів 1693 місяці тому
Lovesick / Henry Young , UNFAIR #henryyoung #unfair #lovesick #kpop #和訳
Electric Shock / KANG DANIEL【和訳】
Переглядів 5503 місяці тому
Electric Shock / KANG DANIEL【和訳】
It's My Bad - Nico Collins【洋楽和訳】
Переглядів 1294 місяці тому
It's My Bad - Nico Collins【洋楽和訳】

КОМЕНТАРІ

  • @毛穴カフェ
    @毛穴カフェ 17 днів тому

    2:16 2:24 "Keeping the plants alive at your place" の部分についてですが 「家の植物もちゃんと育ててるみたいだし」 ではなく 「順調な生活を送ってるみたいだし」 と訳した方がよかったかもと後で思いました! 直訳すぎてすみません笑

  • @yawn-f5v
    @yawn-f5v 27 днів тому

    way chedさんの曲でいいのないかな〜と探していたところ見つけました。 めちゃ好みです。 和訳ありがとうございます!! 明日から沢山聞きます🥺

  • @뭐어떻게해서어떻게되
    @뭐어떻게해서어떻게되 Місяць тому

    개좋음

  • @코코볼-v8z
    @코코볼-v8z Місяць тому

    씹 언제부터 이한울이 이환율이됐누

  • @user-fw9pg4rl9e
    @user-fw9pg4rl9e 3 місяці тому

    Nice song:)