- 5
- 6 822
Adel Hakim
Algeria
Приєднався 20 бер 2015
YOUCEF ACHIRA Abdelhakim alias Adel Hakim
Président du Club Littéraire de l'Étudiant Francophone et de l'Association Culturelle & Littéraire FYCRA
Écrivain, Journaliste, Chroniqueur
Président du Club Littéraire de l'Étudiant Francophone et de l'Association Culturelle & Littéraire FYCRA
Écrivain, Journaliste, Chroniqueur
Les caractéristiques du signe linguistique
Les Caractéristiques Du Signe Linguistique :
À partir des observations précédentes, nous pouvons affirmer que le signe linguistique se définit par son caractère :
a. Arbitraire :
Comme nous l'avons mentionné auparavant, il n'y a pas de relation "naturelle" entre le mot (ou le signifiant) et la réalité physique qui lui est associée (le signifié).
Par exemple, le choix du mot "bureau" ne repose sur aucun critère qui aurait pu favoriser le choix d'un tel mot plutôt qu'un autre.
Une exception cependant : les onomatopées. Dans ce cas, les mots utilisés sont relativement proches du son que l'on veut décrire, et ce, dans toutes les langues.
Exemple : le chant du coq, le bruit de la vache, le jappement du chien.
Le bruit d'un canard :
• Français : couin-couin
• Anglais : quack-quack
• Allemand : pack-pack
• Danois : rap-rap
• Hongrois : hap-hap
Si ce lien obligé entre la réalité et le signe linguistique existait, tous les humains parleraient probablement la même langue. Ce caractère arbitraire du signe fait que l'on doive apprendre un large vocabulaire lorsqu'on apprend une langue, quelle soit maternelle ou seconde.
Évidemment, ce caractère arbitraire du signe linguistique ne s'applique pas aux autres sortes de signes. Par exemple, les signaux routiers doivent se ressembler à cause du fait que l'action est la même dans toutes les langues. Par exemple, un panneau comportant un pain indiquera aux locuteurs de toutes les langues et cultures (ou presque) qu'il y a une boulangerie à proximité.
b. Conventionnel :
Pour que les membres d'une communauté se comprennent, il faut qu'ils s'entendent sur les mêmes conventions ou sur les mêmes signes. En conséquence, les signes sont considérés, comme nous avons dit précédemment, comme étant conventionnels, en cela qu'ils résultent d'une convention entre les membres d'une communauté. En fait, partager la même langue, c'est également partager un certain nombre de conventions.
c. Linéaire :
Le signifiant se présente de façon linaire dans l'axe du temps. Il nous faut du temps pour prononcer un mot, pour le réaliser de façon physique. De même, il y a un ordre qui est suivi lors de sa prononciation. Dans la réalisation du signifiant [wazo], il ne m'est pas permis de prononcer les sons dans un ordre différent de celui que nous avons ci-haut si je veux que les autres locuteurs me comprennent. Les signes forment donc une successivité et non une simultanéité. Par opposition, les signes routiers peuvent se substituer : "obligation de tourner" et "tourner à gauche".
À partir des observations précédentes, nous pouvons affirmer que le signe linguistique se définit par son caractère :
a. Arbitraire :
Comme nous l'avons mentionné auparavant, il n'y a pas de relation "naturelle" entre le mot (ou le signifiant) et la réalité physique qui lui est associée (le signifié).
Par exemple, le choix du mot "bureau" ne repose sur aucun critère qui aurait pu favoriser le choix d'un tel mot plutôt qu'un autre.
Une exception cependant : les onomatopées. Dans ce cas, les mots utilisés sont relativement proches du son que l'on veut décrire, et ce, dans toutes les langues.
Exemple : le chant du coq, le bruit de la vache, le jappement du chien.
Le bruit d'un canard :
• Français : couin-couin
• Anglais : quack-quack
• Allemand : pack-pack
• Danois : rap-rap
• Hongrois : hap-hap
Si ce lien obligé entre la réalité et le signe linguistique existait, tous les humains parleraient probablement la même langue. Ce caractère arbitraire du signe fait que l'on doive apprendre un large vocabulaire lorsqu'on apprend une langue, quelle soit maternelle ou seconde.
Évidemment, ce caractère arbitraire du signe linguistique ne s'applique pas aux autres sortes de signes. Par exemple, les signaux routiers doivent se ressembler à cause du fait que l'action est la même dans toutes les langues. Par exemple, un panneau comportant un pain indiquera aux locuteurs de toutes les langues et cultures (ou presque) qu'il y a une boulangerie à proximité.
b. Conventionnel :
Pour que les membres d'une communauté se comprennent, il faut qu'ils s'entendent sur les mêmes conventions ou sur les mêmes signes. En conséquence, les signes sont considérés, comme nous avons dit précédemment, comme étant conventionnels, en cela qu'ils résultent d'une convention entre les membres d'une communauté. En fait, partager la même langue, c'est également partager un certain nombre de conventions.
c. Linéaire :
Le signifiant se présente de façon linaire dans l'axe du temps. Il nous faut du temps pour prononcer un mot, pour le réaliser de façon physique. De même, il y a un ordre qui est suivi lors de sa prononciation. Dans la réalisation du signifiant [wazo], il ne m'est pas permis de prononcer les sons dans un ordre différent de celui que nous avons ci-haut si je veux que les autres locuteurs me comprennent. Les signes forment donc une successivité et non une simultanéité. Par opposition, les signes routiers peuvent se substituer : "obligation de tourner" et "tourner à gauche".
Переглядів: 5 685
Відео
Kichghol Vlog 001. atelier avec l'écrivain Mohamed Kacimi
Переглядів 935 років тому
Kichghol Vlog 001. Ma participation à un atelier d'écriture ( Comment écrire un ROMAN ?) avec le célèbre écrivain Mohamed Kacimi. Abdelaziz Bouteflika et un 5e mandat : Mohamed Kacimi répond aux questions d'Alexandra Bensaïd Algérie : le peuple se soulève - C à Vous - 04/03/2019 Algérie, et maintenant ? - C à Vous - 03/04/2019
Prix Goncourt choix de l'Algérie
Переглядів 2265 років тому
C'était un grand honneur pour moi d'être invité à la cérémonie de clôture de la semaine de la francophonie à l'Institut français d'Alger où ça était dévoilé le lauréat du prix Goncourt choix de l'Algérie dont j'étais membre du jury étudiant. Félicitations au lauréat David DIOP pour son livre frère d'âme, un prix mérité sans aucun doute pour quelqu'un qui a voulu rendre hommage aux muets de l'hi...
comment faire un commentaire de texte
Переглядів 5556 років тому
Cours de français : Réussir un commentaire de texte Le commentaire de texte : rédiger l'introduction - Méthodologie écriture Le commentaire de texte : rédiger le développement - Méthodologie écriture Commentaire littéraire - Rédiger l'introduction - Français 1ère - } comment faire un commentaire de texte comment faire un commentaire de texte en philosoph comment faire un commentaire de texte en...