- 72
- 296 072
Phú Mai
Vietnam
Приєднався 16 жов 2011
Các từ thường dùng sai trong Tiếng Việt - Phần 3
Phần 1 ở đây: ua-cam.com/video/IKU9Vd_mYew/v-deo.html
Phần 2 ở đây: ua-cam.com/video/K4dVaIvKlPM/v-deo.html
Video có tham khảo tại Từ Điển Tiếng Việt của Hồ Ngọc Đức
bit.ly/3eL1eeR
#tiengviet #nguphap #dungsai #kienthuc
Phần 2 ở đây: ua-cam.com/video/K4dVaIvKlPM/v-deo.html
Video có tham khảo tại Từ Điển Tiếng Việt của Hồ Ngọc Đức
bit.ly/3eL1eeR
#tiengviet #nguphap #dungsai #kienthuc
Переглядів: 871
Відео
Hướng dẫn nói chuẩn giọng Hà Nội
Переглядів 365Місяць тому
Hướng dẫn nói chuẩn giọng Sài Gòn tại đây: ua-cam.com/video/8tNbNkn2Kdo/v-deo.html
Các từ thường dùng sai trong Tiếng Việt - Phần 2
Переглядів 1,6 тис.Місяць тому
Phần 1 ở đây: ua-cam.com/video/IKU9Vd_mYew/v-deo.html Phần 3 ở đây: ua-cam.com/video/bzyomiVA8_0/v-deo.html Video có tham khảo tại Từ Điển Tiếng Việt của Hồ Ngọc Đức bit.ly/3eL1eeR #tiengviet #nguphap #dungsai #kienthuc
Trên tay trạm điện di động đáng tiền nhất nửa cuối năm 2024: Ecoflow River 2 [300W/256Wh]
Переглядів 5683 місяці тому
Link mua tại đây: vn.shp.ee/8ZR1x4a
Google Pixel 6 Pro - Chiếc điện thoại 7 công 3 tội của Google
Переглядів 2,4 тис.8 місяців тому
Google Pixel 6 Pro - Chiếc điện thoại 7 công 3 tội của Google
LG G8 ThinQ - Chiếc điện thoại dòng G cuối cùng của LG
Переглядів 7 тис.8 місяців тому
Link sản phẩm shope.ee/4KvPcDMXtF
Trên tay bộ bàn phím cơ và chuột Ziyoulang Sói Tự Do
Переглядів 3818 місяців тому
Bàn phím mua ở đây: shope.ee/4prYDpZve0 Chuột mua ở đây: shope.ee/1qDweMFCaq
Dao Victorinox Forester One 111mm
Переглядів 2582 роки тому
#victorinox #camping #trekking #survival #dao #knife #111
Xiaomi Oclean X bàn chải điện có màn hình cảm ứng
Переглядів 8972 роки тому
#xiaomi #oclean #banchaidien #dupont #suckhoerangmieng
Baseus Adaman 65W 20.000mAh - sạc dự phòng cân luôn cả laptop [ĐẬP HỘP VÀ ĐÁNH GIÁ CHI TIẾT]
Переглядів 5 тис.2 роки тому
Tự nhiên nhét cổng MicroUSB vô nhìn phèn hết sức :D #baseus #adaman #65w #pd #20000 #powerbank #sacduphong
So sánh chi tiết Google Pixel 4XL vs Sony Xperia 1
Переглядів 9 тис.2 роки тому
Kèo này Sony 1 lợi thế :D
Trên tay củ sạc Baseus GaN3 Pro Multi PD 65W - Gấp đôi tiền so với GaN2 Pro, từ củ sạc thành ổ điện
Переглядів 6 тис.2 роки тому
Nghe nói vừa lên giá :D
Đập hộp và trên tay tua vít điện Xiaomi Hoto - Cạnh tranh trực tiếp với Bosch GO 2
Переглядів 8 тис.2 роки тому
Mô-men xoắn cực đại ở chế độ điện: 4N.m Mô-men xoắn cực đại ở chế độ thủ công : 8N.m Trọng lượng tuốc nơ vít : 250g Kích thước tuốc nơ vít : 178.8X34X35mm Điện áp định mức : 3.6V 6A (MAX) Tốc độ không tải : 220r / phút Thời gian sạc :150 phút
[SO SÁNH TRỰC DIỆN] Pixel 2Xl vs LG V30+ 2tr5 nên chọn máy nào?
Переглядів 2,1 тис.3 роки тому
#google #pixel #2xl #lg #v30 #v30 #sosanh #dienthoaigiare
[SỐC] Sony 1 giá chỉ 4tr9. Liệu có đáng tiền?
Переглядів 6 тис.3 роки тому
[SỐC] Sony 1 giá chỉ 4tr9. Liệu có đáng tiền?
Bạn chắc chắn sẽ mua LG V30+ giá 2tr5 nếu bạn cần giải trí tốt
Переглядів 2663 роки тому
Bạn chắc chắn sẽ mua LG V30 giá 2tr5 nếu bạn cần giải trí tốt
[SHOCK] Pixel 2XL giá chỉ 2tr5, món hời cuối năm 2021?
Переглядів 1,7 тис.3 роки тому
[SHOCK] Pixel 2XL giá chỉ 2tr5, món hời cuối năm 2021?
Các từ thường dùng sai trong Tiếng Việt - Phần 1
Переглядів 17 тис.3 роки тому
Các từ thường dùng sai trong Tiếng Việt - Phần 1
Pixel 4XL giá 7tr có đáng mua ở cuối năm 2021?
Переглядів 8 тис.3 роки тому
Pixel 4XL giá 7tr có đáng mua ở cuối năm 2021?
Trên tay tẩu xe hơi Baseus 120W - Sạc được cho cả Macbook
Переглядів 1 тис.3 роки тому
Trên tay tẩu xe hơi Baseus 120W - Sạc được cho cả Macbook
Tai nghe TWS Thụy Điển - Defunc True Basic giá 490k có phải là thứ bạn cần?
Переглядів 2 тис.3 роки тому
Tai nghe TWS Thụy Điển - Defunc True Basic giá 490k có phải là thứ bạn cần?
Awei PD9 so sánh thực tế sử dụng với Baseus GaN2 Pro. Bộ sạc 65W nào mới đáng tiền?
Переглядів 6993 роки тому
Awei PD9 so sánh thực tế sử dụng với Baseus GaN2 Pro. Bộ sạc 65W nào mới đáng tiền?
Bên trong 1 khu phong tỏa vì Covid-19 sẽ như thế nào?
Переглядів 483 роки тому
Bên trong 1 khu phong tỏa vì Covid-19 sẽ như thế nào?
Trên tay pin dự phòng Romoss Zeus 40000mAh, lại là 1 siêu phẩm
Переглядів 1,7 тис.3 роки тому
Trên tay pin dự phòng Romoss Zeus 40000mAh, lại là 1 siêu phẩm
Trên tay bộ 3 đèn cắm trại của SupFire. SÁNG - RẺ - XỊN
Переглядів 8143 роки тому
Trên tay bộ 3 đèn cắm trại của SupFire. SÁNG - RẺ - XỊN
Trên tay hộp sạc X9 giá 500k, VỪA SẠC VỪA HỒI HỘP
Переглядів 1733 роки тому
Trên tay hộp sạc X9 giá 500k, VỪA SẠC VỪA HỒI HỘP
Trên tay đèn Ulanzi VL49 RGB dành cho Vlogger
Переглядів 633 роки тому
Trên tay đèn Ulanzi VL49 RGB dành cho Vlogger
Pin dự phòng siêu khủng Yoobao H5 đầy đủ món ăn chơi
Переглядів 14 тис.3 роки тому
Pin dự phòng siêu khủng Yoobao H5 đầy đủ món ăn chơi
Trong "sông Trường Giang" thì Trường Giang là danh từ riêng (ghi hoa từ Trường Giang) không thể đem đi dịch ra thành từ thuần Việt được (mặc dù biết "trường giang (ghi thường) có nghĩa là sông dài), nên sông Trường Giang là cách gọi đúng. Còn nếu không đúng thì tôi xin hỏi bạn "Cháng Jiāng river" bạn dịch làm sao? Và theo tôi tìm hiểu được thì ta có thể gọi với một tên khác đó là sông Dương Tử (Yángzǐ Jiāng hay Yangtze Kiang (phiên âm là Dương Tử Giang). Bên cạnh đó, các báo đài còn rất nhiều lỗi sai khác như, đơn cử như The White House lại đi dịch là Nhà Trắng, trong khi Tòa Bạch Ốc hay Bạch Cung nó vừa đúng về mặt ngữ pháp lại vừa sang (The White House là một danh từ riêng thì khi dịch qua tiếng Việt ta cũng phải dịch thành một danh từ riêng (ví dụ: Snow White and the Seven Dwarfs ta dịch là nàng Bạch Tuyết và bảy chú lùn), không hiểu vì một lí do gì mà hiện nay các báo đài vẫn dùng.
Sao phải học tiếng Hà nội? Mỗi địa phương có âm điệu riêng. Giọng Hà nội có gì hay!
thật ra ai cũng yêu quý giọng nói quê hương. Nhưng khi sinh sống, làm việc tại hà nội nói riêng hoặc miền bắc nói chung thì mình nói tiếng địa phương ngta không hiểu nên việc nói tiếng phổ thông trong giao tiếp công việc sẽ dễ dàng hơn cho người nghe
Đáng khen các vidéo của Phú Mai về vấn đề sử dụng đúng sai của tiếng việt. Tuy nhiên, tôi có một câu hỏi : xưng hô với quần chúng ở mọi lứa tuổi mà mình không biết, không có mối liên hệ quen thuộc bằng từ ngữ "BẠN" thì có đúng không?? Chúc mọi sự tốt đẹp.
Mình cho rằng bản thân luôn giữ thái độ lịch sự và danh xưng "BẠN" không làm bất kỳ ai khó chịu thì khái niệm "đúng" và "sai" không còn nữa.
Do đâu Phú Mai khẳng định rằng "...không làm bất kỳ ai khó chịu..."? Tại sao lại có thể quả quyết được điều đó?
Mình có khẳng định hay quả quyết đâu? :D
Ba tàu. Không phải là lần đầu tiên đến VN trên 3chiếc tàu sao?
Giả thuyết đi trên 3 chiếc tàu không hợp lý lắm, vì tùy thuộc số lượng hàng hoá khi buôn bán và tùy sự cấp bách khi tị nạn Mãn Thanh , số lượng tàu cố định là 3 thì sẽ rất khó khăn cho việc khởi hành.
Người tàu đầu tiên đến VN chưa chắc là từ thời nhà Minh đâu,có thể là trước đó rất lâu. Cám ơn bạn đã trả lời. 1987 đối với tôi là lớp trẻ.
Tôi nói là lần đầu tiên chứ không phải là lần nào cũng vậy.
Dạ chào chú, theo con thì dù đi ở thời điểm hay hoàn cảnh nào mà giới hạn số lượng 3 chiếc tàu thì cũng gây khó khăn cho chuyến đi.
Tại sao đến VN lần đầu tiên phải là buôn bán hay tỵ nạn? Tại sao không là đi lạc hoặc trốn bão tạm thời?dĩ nhiên đó chỉ là giả thuyết,sau này cháu để ý đến chuyện này xem sao.
Nghe giọng còn trẻ mà sao giỏi quá vậy?hiện tại lên UA-cam thấy lớp trẻ viết tiếng Việt thấy phát chán.
Cảm ơn bạn đã quan tâm clip của mình, do mình thích tiếng Việt nên có để tâm á. Công nhận giới trẻ bây giờ viết tiếng Việt chán thiệt. Mình sinh năm 1987
😮😮😮😂😂😂
Đây là giọng nói Hà Nội mới sau 1954, có khác với giọng Hà Nội nguyên thủy trước đó.
Giọng này nhiễm cách nói năng của miền nam rồi, Hà Nội khi nói nó thường í í í chứ không á á á như trong clip đâu.
Cảm ơn b review chi tiết
Hơn trăm triệu người Việt có lẽ khó kiếm được ai nói và viết tiếng Việt chuẩn 100 % mà không sai một cái gì đấy! 😅
Từ hán việt là từ gốc hán đã được việt hoá không cần phải dịch nghĩa như dịch văn bản
Thân chào Phú Mai, Đây là phần đóng góp cho bài biên soạn của bạn. Rất nhiều người Việt, kể cả những Giáo Sư, Giáo Viên dạy Việt Văn, đã dùng một số danh từ sai như bạn đã nói. Thí dụ; những danh từ SÔNG TRƯỜNG GIANG, SÔNG HỒNG HÀ, DÃY NÚI TRƯỜNG SƠN... Chữ GIANG và chữ HÀ cùng có nghĩa là SÔNG, chữ SƠN có nghĩa là NÚI. Họ đã lập đi, lập lại, vì vậy đã thành một thói quen trong cách nói của mọi người. Còn danh từ BA TÀU, không phải do người Tàu tự đặt cho ho, danh từ này là DO NGƯỜI MIỀN NAM VỊÊT NAM đặt ra để kêu họ, người Miền Bắc Việt nam gọi họ là người Tàu. Vì cùng chung sống như anh em một nhà, nhưng THỨ CẤP THẤP HƠN, nên gọi là BA TÀU. Như bạn đã giải thích, người Miền Nam gọi người CON TRƯỞNG là ANH HAI hoặc CHỊ HAI, trong khi đó người Miền Bắc gọi người CON TRƯỞNG là ANH CẢ hay CHỊ CẢ. Ngoài ra, còn một danh từ nữa mà bạn không nhắc tới, đó là danh từ BẢY CHÀ...Để ám chỉ những người Ấn Độ sinh sống tại Việt Nam. Anh Bảy Chà hoặc Chị Bảy Chà. Chà: là Chà Và, ám chỉ những người đến từ Java - In-đô, Ấn Độ hoặc những người gốc Nam Á có da ngăm, tóc xoăn, cao to hơn người Kinh. Lý do đơn giản là, ngoài người Việt, còn có những sắc dân khác sinh sống tại Việt Nam, như người Miên, người Lào, người Mã Lai, người Thái Lan.. Vì vậy, người Ấn Độ được xếp hàng thứ Bảy, trong gia đình Việt Nam...
Thân chao Phú Mai, Lúc 5' 28", danh từ LÍNH THỦY ĐÁNH BỘ là một danh từ được ĐẺ RA, hoặc CHẾ RA sau ngày Gỉai Phóng Miền Nam, còn danh từ LÍNH NƯỚC ĐÁNH ĐẤT, nghe rất chói tai và khó hiểu. Danh từ đúng là THỦY QUÂN LỤC CHIẾN, đây là một danh từ lấy từ tiếng Hán, nghe vẫn thanh tao hơn. Lý do, là sau ngày Giãi Phóng Miền Nam, Chính Quyền và Nhà Nước Việt Nam, có ý BÀI BÁC TRUNG QUỐC, và không ƯA CHUỘNG và DÙNG những từ ngữ cũ của VNCH. Họ muốn có những danh từ mới của họ, để chứng tỏ sự văn minh của họ. Thí dụ, danh từ TOÀ NHÀ NĂM GÓC - Bản doanh Điều Hành Chiến lược của Hoa Kỳ - Một danh từ rất phổ biến trên các cơ quan Truyền Thông tại Việt Nam. Thay vì dùng chữ NGŨ GIÁC ĐÀI, nghe thanh tao, sang trọng và quý phái hơn. Danh từ TOÀ NHÀ NĂM GÓC nghe rất là BẦN CỐ NÔNG, nếu không muốn nói là QUÊ MÙA.
Chủ đề của bạn tuy là đúng trên mặt sách vở nhưng lại sai ở khía cạnh ngôn ngữ, có những chữ tuy sai nhưng được người dân dùng phổ biến trong giao tiếp thì nó lại đúng, dần theo thời gian thì những chữ sai lại thành đúng vì nói ra là người khác hiểu đc ý nghĩa. Suy cho cùng thì ngôn ngữ củng chỉ là cách người ta giao tiếp với nhau
đúng rồi
Đồng quan điểm.
Đúng là việc học thật khó😢
Nên lắm
cao chạy xa bay mới hay chứ cao bay xa chạy không đáng làm thành ngữ. nó tương tự kiểu con ông cháu cha vậy
Giải thích tào lao!!!!
Thôi chết, đoạn 0:40 phải là "hiện tượng chất lỏng" chứ không phải "hiện tượng chất lượng". Có thể do tính năng kiểm tra lỗi chính tả của Windows 11 mà mình sơ suất không kiểm tra kỹ lại. Rất xin lỗi và mong các bạn lượng thứ.
Rất hay!
Góp ý . Người miền Nam không dùng chữ " chuẩn " mà dùng rất nhiều tĩnh từ như : " Nói ĐÚNG , nói HAY, nói Rõ, nói Không SAI, nói Y CHANG ...
Rất hay!
Giọng Hà Nội, quý lắm ư ? Quí quá tại sao phim lồng tiếng, toàn lồng tiếng Miền Nam không vậy?
❤❤❤👍🏼👍🏼👍🏼🙏🙏🙏
Hay.
Cắm dây chuột vào chỉ sạc, ko di chuột được
Còn từ "tham quan", hay bị nhiều người, kể cả các cơ quan trong văn bản là "thăm quan"-sai bét.
Kiểu sợ ghi đúng "tham quan" bị nhột :D
Doc gIa la dung, con doc ( co dau mu ) la sai.
Tào lao
Giọng này mà dám nhận là""chuẩn giọng HN '"" để đi dạy mn mới ghê. Người nguyên quán HN (HN 1) nghe nhận ra ngay. Giờ HN mở rộng gọi là HN đun rơm, ""ngọng níu ngọng no"" không ngọng thì vẫn mang âm hưởng của người ngoại tỉnh kể cả sinh ra ở HN nhưng bố mẹ không phải người HN. Nhận là giọng miền Bắc thôi. Một lớp người ăn to nói lớn, chửi thề, khoe khoang, bán hàng gian dối rất thích nhận là người HN :))) HN gốc phiêu bạt sắp tuyệt chủng rồi
Tôi thấy nhiều người miền Tây viết "đặc biệt " thành "đặt biệt"...!
Giờ họ, các 'nhà láo' sử dụng ngôn từ bừa bãi, sai một cách ngang nhiên. Ví dụ Cụm từ 'tài xế' xưa chỉ dùng đề gọi những người làm nghề lái xe tải, con, khánh vv. Nay họ gọi cả người lái xe hai bánh là tài xế.
bảo đảm, đảm bảo, yếu nhân, người yếu, cương yếu, yếu nghĩa...có khác nhau chăng....
Ha noi chung may co gi ma tot lanh . Bon co ho
Tôi thấy trên ti vi hay nói : chưa rõ nguồn gốc xuất xứ .Nói vậy là thừa từ : Nguồn gốc đồng nghĩa với xuất xứ .
Đều là quy ước cho 1 sự vật, sự việc, hiện tượng.. Rất nhiều người nhiều lần sử dụng thì thành quen, nhiều người hiểu và tự nhiên thành đúng. Trước kia chưa có thì giờ có, trước chưa đúng thì giờ đúng. Ví dụ như từ VL, ok anh....
Làm trong sáng,sửa sai giúp người VN dùng ngôn ngữ VN là điều tuyệt vời : CÁM ƠN BẠN.
Tôi thắc mắc, nhảy lầu thì gọi là tự (gì vậy?).
Tự tận :D
Tự tận? hay!! nhiều chữ phong phú nhưng bây giờ ai cũng nói là tự tử, và tận hay tử cùng 1 nghĩa.
Bao nhiêu k vậy
Cảm ơn!
Thành ngữ thì ý tại ngôn ngoại không thể cắt nghĩa theo chuẩn ngữ Pháp.
gọi là Hướng dẫn cho người B để làm gì?
Lúc 5:00 : cái này add sai!! Đúng là : RÚT DÂY ĐỘNG DỪNG… với chữ DỪNG có ý nghĩa y như câu trước hoặc khác chút … chỉ tấm trúc che nhà với hiên, phòng khách và phòng ngủ….vv
'Tai vách mạch dừng' là đúng, chuẩn với nghĩa cẩn thận, lộ tin...nhưng 'rút/dứt dây động rừng' mới đúng, mới phong phú chứ không phải bó buộc trong 'rút mây động rừng' đâu. Ở đây tôi chỉ bàn chữ mây và dây thôi, còn chữ động rừng hay động dừng thì đều đúng cả tùy ngữ cảnh thôi, vì chữ rừng tiếng nôm 棱 còn được đọc là dừng, săng, dăng...nữa, nên ta cần lưu ý tiếng nôm có nhiều cách đọc lắm nha, ví dụ quân sư Gia cát lượng được viết là Chư (諸) Cát Lượng đó thôi. Còn rút dây động dừng trong nghĩa động mành, động sáo chỉ là cách nói chứ không phải thành ngữ. Ở cấp độ tự học, tự tra cứu từ điển thì cách giải thích của Phú Mai nghe có vẻ đúng, song nếu đi sâu vào ngôn ngữ học thì không phải vậy. Khi cha ông ta tiếp thu chữ Hán vào tiếng Việt đều có cách nói lồng ghép riêng, chứ không hoàn toàn chỉ dùng nghĩa nội hàm chữ Hán, ví dụ tiếng Hán 'khốn nạn' chỉ có nghĩa là khó khăn, difficult, nhưng khi đưa vào tiếng Việt thì nghĩa khác liền. Cũng vậy, không có chuyện vào rừng chỉ rút mây thôi vì ai đi rừng thì hiểu, dây rừng chằng chịt nhiều loài dây lắm, và nếu chỉ rút mây động rừng thôi thì nghĩa hẹp quá, không hay ho gì làm mất tính liên tưởng sâu xa của câu thành ngữ chỉ sự nhân quả liên kết mật thiết với nhau. Hơn thế, từ các thế kỷ trước, đại thi nào Nguyễn Du hay tác giả truyện Trinh Thử đã viết: Những là e ấp dùng dằng, Rút dây sợ nữa động rừng lại thôi (Truyện Kiều) Làm chi mặt vược mặt lăng, Dứt dây chẳng sợ động rừng kia ru? (Trinh Thử) Mời các bạn xem thêm tham khảo dưới đây của Mẫn Nông để rộng đường dư luận. Dù sao xin cảm ơn Phú Mai...Cố lên nhé bạn. vhds.baothanhhoa.vn/dong-rung-hay-dong-dung-26039.htm
@khuongdannguyen7001 Ồ, xin cảm ơn bạn đã khai sáng thêm. Tuy nhiên, mình cũng đã nghiên cứu về câu "rút dây động dừng" và đồng ý với cách giải thích: việc rút dây để động tấm dừng là việc đương nhiên, hiệu ứng rất nhỏ và ai cũng biết, tấm dừng động là nằm trong chủ ý của việc rút dây, nên không thể dùng câu này để nhắc nhở "làm việc này ảnh hưởng đến việc kia không mong muốn". Chính vì thế, mình đã nghiêng về câu "bứt mây động rừng" hơn. Tái bút: Đúng như bạn nói, chữ "khốn nạn" là chỉ hoàn cảnh khó khăn ngặt nghèo.
Ad nghĩ gì về câu:vắng chủ nhà gà mọc đuôi tôm,hay là: Vắng chủ nhà gà vọc niêu tôm? Tránh vỏ dưa lại gặp vỏ dừa,hay là: Tránh vỏ dưa gặp vỏ dừa lại sợ?
Giải thích như con cặ…c!
Tự sát ( Hán tự) trong chữ sát mới có bộ đao, tự sát là tự tử bằng đao kiếm
Theo học giả An Chi: Trong hai từ tổ mà bạn đã nêu thì “thết” và “thiết” là những điệp thức, tức là những từ (hoặc hình vị) cùng gốc nhưng “thết” thì xưa hơn (tìm thấy trên mạng, qua Google) Riêng theo tôi, “thiết đãi cũng đúng”! nếu hiểu là “bày biện (thiết) mời ăn uống (đãi)
Theo tôi “trừ khi” dùng không sai, dù tra tự điển không thấy vì đây không phải là chữ kép, mà là cách viết/nói gọn của “ngoại trừ khi nào…”
viết chữ còn sai, chữ khác thì nghĩa cũng khác, nhiều khi làm youtube mà đăng lên hàng tít nhìn thấy mất mặt với người nước ngoài 😅😅😅😅 chứng tỏ tiếng việt học không kỹ 😅😅😅
Bạn là người Hoa phải không?
Hay!
Vậy, mấy mươi năm nay phim toàn lồng tiếng Miền Nam, chắc không ai hiểu gì đâu nhỉ?