- 118
- 14 858
Kooperationsbüro Lemberg
Ukraine
Приєднався 7 лис 2019
Австрійське бюро кооперації у Львові, засноване 1998 року, це представництво Австрійської агенції з питань міжнародної співпраці в освіті і науці (OeAD-GmbH, Відень) та представництво у справах науки і освіти Посольства Австрійської Республіки в Києві. Завдання Австрійського бюро кооперації у Львові полягає в налагодженні тривалої двосторонньої співпраці між науковцями, викладачами вищих навчальних закладів, студентами та митцями з Австрії та України.
________________________________________________
Das Österreichische Kooperationsbüro (ÖKB) Lemberg Lemberg ist eine Außenstelle der OeAD-GmbH in Wien (OeAD-Kooperationsbüro) und Außenstelle der Österreichischen Botschaft in Kiew für Wissenschafts- und Bildungsangelegenheiten. Das ÖKB wurde im Jahr 1998 gegründet und sieht sich seitdem als Service-Einrichtung für WissenschaftlerInnen, UniversitätslehrerInnen, Studierende sowie für Kulturschaffende aus Österreich und aus der Ukraine, die an bilateraler Zusammenarbeit interessiert sind.
________________________________________________
Das Österreichische Kooperationsbüro (ÖKB) Lemberg Lemberg ist eine Außenstelle der OeAD-GmbH in Wien (OeAD-Kooperationsbüro) und Außenstelle der Österreichischen Botschaft in Kiew für Wissenschafts- und Bildungsangelegenheiten. Das ÖKB wurde im Jahr 1998 gegründet und sieht sich seitdem als Service-Einrichtung für WissenschaftlerInnen, UniversitätslehrerInnen, Studierende sowie für Kulturschaffende aus Österreich und aus der Ukraine, die an bilateraler Zusammenarbeit interessiert sind.
Епізод 27. Національний театр у полікультурному середовищі на прикладі єврейського та українськог...
Роман Лаврентій - кандидат мистецтвознавства, доцент кафедри театрознавства та акторської майстерності Львівського національного університету імені Івана Франка.
Таймкоди
00:00 Вступ. Представлення теми та гостя.
02:24 Ідея та реалізація українського видання дослідження Доріс А. Карнер “Сміх крізь сльози. Єврейський театр у Східній Галичині і на Буковині” (Львів, 2008 р., друге видання 2018 р.), пер. Христини Назаркевич). Особливості дослідження австрійської авторки.
07:00 Германський погляд на український театр.
10:02 Зміни в погляді Доріс Карнер на театральне життя в підавстрійських Галичині та Буковині після відвідин Львова.
16:09 Ідея та етапи створення хрестоматії “Українська сцена у полікультурному просторі Австро-Угорщини (друга пол.. ХІХ - поч.. ХХ ст.), Львів, 2017 р., упорядкування та науковий коментар Романа Лаврентія, пер. Володимира Кам’янця.
30:00 Український театр та родинна історія вчителя з Австрії Паскаля Мерля: Pascal Merl “Lass das gehen. Eine jüdische Geschichte im Spiegel des 19. und 20. Jahrhunderts”, Neusiedl bei Pfaffenhof, 2023.
34:02 Українська театральна сцена у міжкультурному контексті.
41:55 Закінчення розмови.
Серія подкастів Австрійські авторки та автори в українському літературному і науковому просторі - спільний проєкт Австрійської бібліотеки у Львові при Львівській національній науковій бібліотеці імені Василя Стефаника та Австрійського бюро кооперації у Львові, який покликаний сприяти ширшому ознайомленню читацької аудиторії з новими виданнями австрійської художньої і наукової літератури українською мовою.
Щоб бути у курсі новин та проєктів, підписуйтесь на наші соцмережі
Австрійське бюро кооперації у Львові - oead.lemberg
Австрійська Бібліотека у Львові - oblemberg/
Таймкоди
00:00 Вступ. Представлення теми та гостя.
02:24 Ідея та реалізація українського видання дослідження Доріс А. Карнер “Сміх крізь сльози. Єврейський театр у Східній Галичині і на Буковині” (Львів, 2008 р., друге видання 2018 р.), пер. Христини Назаркевич). Особливості дослідження австрійської авторки.
07:00 Германський погляд на український театр.
10:02 Зміни в погляді Доріс Карнер на театральне життя в підавстрійських Галичині та Буковині після відвідин Львова.
16:09 Ідея та етапи створення хрестоматії “Українська сцена у полікультурному просторі Австро-Угорщини (друга пол.. ХІХ - поч.. ХХ ст.), Львів, 2017 р., упорядкування та науковий коментар Романа Лаврентія, пер. Володимира Кам’янця.
30:00 Український театр та родинна історія вчителя з Австрії Паскаля Мерля: Pascal Merl “Lass das gehen. Eine jüdische Geschichte im Spiegel des 19. und 20. Jahrhunderts”, Neusiedl bei Pfaffenhof, 2023.
34:02 Українська театральна сцена у міжкультурному контексті.
41:55 Закінчення розмови.
Серія подкастів Австрійські авторки та автори в українському літературному і науковому просторі - спільний проєкт Австрійської бібліотеки у Львові при Львівській національній науковій бібліотеці імені Василя Стефаника та Австрійського бюро кооперації у Львові, який покликаний сприяти ширшому ознайомленню читацької аудиторії з новими виданнями австрійської художньої і наукової літератури українською мовою.
Щоб бути у курсі новин та проєктів, підписуйтесь на наші соцмережі
Австрійське бюро кооперації у Львові - oead.lemberg
Австрійська Бібліотека у Львові - oblemberg/
Переглядів: 20
Відео
Епізод 26. Лео Перуц, “Уночі під кам'яним мостом”: Магічна містичність реального та нереального. ...
Переглядів 6514 днів тому
Лео Перуц (1882-1957) - австрійський письменник, визнаний майстер експресіонізму й так званої «магічної» літератури та «фантастичної прози», автор багатьох романів, новел, оповідань драм. Галина Петросаняк - відома українська письменниця, перекладачка, літературознавиця, лауреатка літературної премії німецького видавця Герберта Бурди, якою вдостоюють талановитих молодих поетів з країн Східної ...
Епізод 25. Авґуст Рус. “Лакан. Вступ до структурного психоаналізу”. Розмова зі Звениславою Кечур
Переглядів 38228 днів тому
Авґуст Рус - австрійський психіатр психоаналітик, груповий психоаналітик, психодраматист, доктор медичних наук, професор, викладає у Віденському університеті, у Віденському медичному університет та у Віденській психоаналітичній академії. Звенислава Кечур - лікарка-психотерапевтка вищої категорії, психоаналітикиня Українського психоаналітичного товариства, членкиня Міжнародної психоаналітичної ...
Епізод 24. “Вступ до театрознавства” Крістофера Бальме та “Я лише театроман” Макса Райнгардта. Ро...
Переглядів 347Місяць тому
“Вступ до театрознавства” Крістофера Бальме та “Я лише театроман” Макса Райнгардта в контекст розвитку сучасного українського театрознавства театрального мистецтва. Роман Лаврентій - кандидат мистецтвознавства, доцент кафедри театрознавства та акторської майстерност Львівського національного університету імен Івана Франка. Таймкоди 00:00 Вступ. Пам’ять про професора, народного артиста України ...
Епізод 23. Сома Морґенштерн: Німецькомовний автор з українським акцентом. Розмова з Галиною Петро...
Переглядів 91Місяць тому
Сома Морґенштерн (1890-1976), нар. у Буданов (нин Тернопільська область), - юрист за освітою, журналіст, музичний критик, письменник, автор романів, серед яких найвідоміша трилогія «Funken im Abgrund» («Іскри в безодні»), спогадів про Йозефа Рота «Joseph Roths Flucht und Ende», спогадів про дитинство юність у Східній Галичин «В інш часи. Юн літа в Східній Галичині». В межах проєкту «Буковинськ...
Епізод 22. Людвіґ Вітґенштайн: Співвідношення мови і буття. Розмова з Іваном Іващенком
Переглядів 4512 місяці тому
Людвіґ Вітґенштайн (1889-1951) - австрійський англійський філософ, один з найяскравіших мислителів ХХ ст., один із засновників аналітичної філософії. Іван Іващенко - філософ перекладач, головний редактор видавництва “Синтеза” (Київ). Таймкоди 00:00 Вступ. Представлення теми та гостя. 01:48 Огляд українського перекладу “Логіко-філософського трактату”. 04:43 Про спеціалізоване видавництво “Синт...
Бортнянський у Відні: презентація віднайденої опери "Креонт"
Переглядів 1014 місяці тому
23 травня у Відні, у Haus der Musik, відбулася дискусія-презентація, присвячена творчост українського композитора Дмитра Бортнянського щасливому віднайденню барокової перлини - опери "Креонт". Вечір розпочався з вступного слова Василя Химинця, посла України в Австрії, та Андреаса Веннінгера, керівника Офісу Україна-Австрія при МЗС Австрії, за підтримки якого партитура опери «Креонт» була відно...
EdUkraine: A new project by PHOÖ to support Ukraine in the educational field
Переглядів 386 місяців тому
The project started in October 2023. Within the framework of the project, Ukrainian student teachers (from the universities of Lviv, Kyiv and Drohobych) came to Upper Austria and completed an internship at selected elementary schools (where they will work with Ukrainian refugee children). At the same time, the participants took part in courses at the PH O and supported an associated research pr...
Епізод 21. Франц Кафка: Геніальний письменник з нудним життям. Розмова із С.Варецькою. Частина ІІ.
Переглядів 2016 місяців тому
Франц Кафка (1883-1924) - один із найвизначніших письменників ХХ ст. Найбільш читаний у світ німецькомовний автор. Більша частина його творів побачила світ посмертно. Софія Варецька - доцентка кафедри світової літератури Львівського національного університету імен Івана Франка. Таймкоди 00.32 - Інтерпретаційна розмаїтість роману «Замок». 08.59 - Роман «Зниклий безвісти» («Америка»). 13.02 - Фра...
Епізод 21. Франц Кафка: Геніальний письменник з нудним життям. Розмова із Софією Варецькою. Части...
Переглядів 1626 місяців тому
Франц Кафка (1883-1924) - один із найвизначніших письменників ХХ ст. Найбільш читаний у світ німецькомовний автор. Більша частина його творів побачила світ посмертно. Софія Варецька - доцентка кафедри світової літератури Львівського національного університету імен Івана Франка. Таймкоди 00.32 Інтерпретаційна розмаїтість роману «Замок». 08.59 Роман «Зниклий безвісти» («Америка»). 13.02 Франц Каф...
Епізод 20. Франц Кафка: Геніальний письменник з нудним життям. Розмова із С. Варецькою. Частина І.
Переглядів 1336 місяців тому
Франц Кафка (1883-1924) - один із найвизначніших письменників ХХ ст. Найбільш читаний у світ німецькомовний автор. Більша частина його творів побачила світ посмертно. Софія Варецька - доцентка кафедри світової літератури Львівського національного університету імен Івана Франка. Таймкоди 00.00 - Вступ. Представлення гості. Переклади Кафки українською мовою. 05.24 - Відсутність перекладів за радя...
Епізод 20. Франц Кафка: Геніальний письменник з нудним життям. Розмова із Софією Варецькою. Части...
Переглядів 1426 місяців тому
Франц Кафка (1883-1924) - один із найвизначніших письменників ХХ ст. Найбільш читаний у світ німецькомовний автор. Більша частина його творів побачила світ посмертно. Софія Варецька - доцентка кафедри світової літератури Львівського національного університету імен Івана Франка. Таймкоди 00.00 Вступ. Представлення гості. Переклади Кафки українською мовою. 05.24 Відсутність перекладів за радянськ...
Епізод 19. Йозеф Рот: Межа між фікцією та фактом. Розмова із Тимофієм Гаврилівим.
Переглядів 1887 місяців тому
Йозеф Рот (1894-1939) - видатний австрійський письменник, журналіст, нар. 1894 р. у на той час австрійських Бродах, прикордонному галицькому місті. Автор романів, оповідань, репортажів тощо. Помер 1939 р. в Парижі. Меморіальна таблиця, встановлена 2009 р. на головному фасад будинку на вул. Патріарха Димитрія Яреми (колишня Гоффманнсштрассе), де Йозеф Рот мешкав у помешканн дядька під час навчан...
Епізод 19. Йозеф Рот: Межа між фікцією та фактом. Розмова із Тимофієм Гаврилівим.
Переглядів 406 місяців тому
Йозеф Рот (1894-1939) - видатний австрійський письменник, журналіст, нар. 1894 р. у на той час австрійських Бродах, прикордонному галицькому місті. Автор романів, оповідань, репортажів тощо. Помер 1939 р. в Парижі. Меморіальна таблиця, встановлена 2009 р. на головному фасад будинку на вул. Патріарха Димитрія Яреми (колишня Гоффманнсштрассе), де Йозеф Рот мешкав у помешканн дядька під час навчан...
Епізод 18. Ґустав Майрінк і його “Ґолем”: містика й фантастика у житті і творчості.
Переглядів 1188 місяців тому
Епізод 18. Ґустав Майрінк його “Ґолем”: містика й фантастика у житт творчості.
Епізод 18. Ґустав Майрінк і його “Ґолем”: містика й фантастика у житті і творчості. Розмова із Со...
Переглядів 186 місяців тому
Епізод 18. Ґустав Майрінк його “Ґолем”: містика й фантастика у житт творчості. Розмова із Со...
Епізод 17. Міхаель Мозер: Видатний дослідник української мови з Відня. Частина ІІ
Переглядів 638 місяців тому
Епізод 17. Міхаель Мозер: Видатний дослідник української мови з Відня. Частина ІІ
Епізод 17. Міхаель Мозер: Видатний дослідник української мови з Відня. Частина ІІ
Переглядів 76 місяців тому
Епізод 17. Міхаель Мозер: Видатний дослідник української мови з Відня. Частина ІІ
Епізод 16. Міхаель Мозер: Видатний дослідник української мови з Відня. Частина І.
Переглядів 1559 місяців тому
Епізод 16. Міхаель Мозер: Видатний дослідник української мови з Відня. Частина І.
Епізод 16. Міхаель Мозер: Видатний дослідник української мови з Відня. Частина І
Переглядів 896 місяців тому
Епізод 16. Міхаель Мозер: Видатний дослідник української мови з Відня. Частина І
Епізод 15. Томас Бернгард: Перманентний конфлікт зі своєю країною. Розмова з Тимофієм Гаврилівим.
Переглядів 699 місяців тому
Епізод 15. Томас Бернгард: Перманентний конфлікт з своєю країною. Розмова з Тимофієм Гаврилівим.
Епізод 15. Томас Бернгард: Перманентний конфлікт зі своєю країною. Розмова з Тимофієм Гаврилівим.
Переглядів 276 місяців тому
Епізод 15. Томас Бернгард: Перманентний конфлікт з своєю країною. Розмова з Тимофієм Гаврилівим.
Епізод 14.“Янгольські голоси” Дімітре Дінева:Розправа з комуністичним минулим.Розмова з В.Слюсаренко
Переглядів 7611 місяців тому
Епізод 14.“Янгольськ голоси” Дімітре Дінева:Розправа з комуністичним минулим.Розмова з В.Слюсаренко
Епізод 14. “Янгольські голоси” Дімітре Дінева: Розправа з комуністичним минулим. Розмова з Віктор...
Переглядів 136 місяців тому
Епізод 14. “Янгольськ голоси” Дімітре Дінева: Розправа з комуністичним минулим. Розмова з Віктор...
Епізод 13.Гуґо фон Гофмансталь: Поет, прозаїк і драматург на роздоріжжі епох.Розмова із М.Іваницькою
Переглядів 170Рік тому
Епізод 13.Гуґо фон Гофмансталь: Поет, прозаїк драматург на роздоріжж епох.Розмова із М.Іваницькою
Епізод 13. Гуґо фон Гофмансталь: Видатний поет, прозаїк і драматург на роздоріжжі епох. Розмова і...
Переглядів 106 місяців тому
Епізод 13. Гуґо фон Гофмансталь: Видатний поет, прозаїк драматург на роздоріжж епох. Розмова і...
Епізод 12. Томас Ґлавініч: Якби всі наші бажання втілювались у життя. Розмова з Вікторією Слюсаренко
Переглядів 102Рік тому
Епізод 12. Томас Ґлавініч: Якби вс наш бажання втілювались у життя. Розмова з Вікторією Слюсаренко
Епізод 12. Томас Ґлавініч: Якби всі наші бажання втілювались у життя. Розмова з Вікторією Слюсаре...
Переглядів 126 місяців тому
Епізод 12. Томас Ґлавініч: Якби вс наш бажання втілювались у життя. Розмова з Вікторією Слюсаре...
Епізод 11. Вальтрауд Міттіх: як “Росіянин з Києва” став “Листом в Україну”. Розмова із Х. Назаркевич
Переглядів 177Рік тому
Епізод 11. Вальтрауд Міттіх: як “Росіянин з Києва” став “Листом в Україну”. Розмова із Х. Назаркевич
Як цікаво...
Ніколи не чув за такого автора… тепер почув… і з чудовими доповідачами захотілося прочитати! 👍
Дякуємо за відгук! Раді, що допомогли Вам відкрити для себе нового автора)
Дякую за просвітництво
Дякуємо за підтримку!
Чудовий гість, чудовий замір на видання філософської літератури, чудовий діалог про Вітґенштайна!
Дякуємо за відгук!
Я точно знаю, що є копія цього фільму з українськими титрами. Може, є змога представити на Вашому каналі для українських глядачів усе ж таки версію з українськими титрами?
Працюємо над цим.
Дякую вам за розбір Ґолема. Після прочитання, дуже потрібно було почути хоч пару слів аналізу тексту!
Дякуємо за відгук!
Випадково натрапила на цей канал. Дуже цікава передача. Шкода, що Йозефа Рота мало знають у нас. У його творах - дух Галичини початку ХХ століття.
Абсолютно погоджуємось, тому в стараємось за змоги його популяризувати.
Чудово! Дяка!
Дякуємо за відгук!
Дякую, цікаво
Одна програма і дві особистості: Мартін Поллак і Назар Гончар.
Ще!
Скоро буде)
Чудово. Чекаємо на продовження
Дякуємо) Скоро буде)
Було б чудово, що би книги австрійських авторів були озвучені українською, наприклад на Абук ;)
То наступний крок, над яким теж працюватимемо)
Треба розгорнути формат до години, а то й понад годину! Так цікаво, але лише почали і вже й завершувати.
Ой і не кажіть! Але мусимо, на жаль, обмежувати хронометраж.
Чудово! «Піаністка» не зайшла через бруд, але добре пояснили, наміри автора! Дяка!
Дякуємо за відгук!
Лупайте сю скалу😊
Будемо)
Ого! Цілий цикл про австрійських письменників! Чудово!
Дякуємо за відгук)
Дуже цікаво. До речі, книга гостя "Гарні дівчата" теж дуже сподобалася.
Передамо автору)
Дякую
Щиро дякую, потужний та цікавий поет, колись прочитала в одному з випусків журналу ''Березіль'', була зачарована.
Дякуємо за відгук! І також поділяємо захоплення автором.
Доброго здоров"я. де можна замовити цю книгу? Потрібно 5 екземплярів для моїх учителів з Німеччини. і 1 для себе :)
Вітання! Пишіть колегам з Кафедри міжкультурної комунікації та перекладу - facebook.com/kafedramkip
Дуже цікаве відео!!! Дякую!
Дякуємо за відгук)
Чудова зустріч
Дякуємо за відгук!
Дякую за чудову можливість більше дізнатися про таку талановиту особистість, як Ільза Айхінгер.😍
Раді, що Вам було корисно)
Дуже цікава розмова! Щиро дякую! ❤
Дякуємо за відгук і підтримку!
Прослухала з задоволенням! Дякую за Вашу працю!
Дякуємо за відгук!
Дякую! Крутий епізод, надихаючий.
Дякуємо за відгук)
Дякую!
Добрий день. Дякую за відео. Цікавить дуже переклад віршів на німецьку. Чи може є вірш Крила німецькою або відео з субтитрами на німецькій?
дякую, Володимире Камʼянець, за таких чудових спікерів! Вікторія Слюсаренко, дякую за цікаві розмірковування щодо es як "щось" :) дуже влучно, значно розширює конотацію цього поняття
Дуже цікаво! Обожнюю Ельфріду Єлінек. Дякую!!!
дякуємо за відгук)
Дякую за гарну нагоду ще раз почути про творчість Інґеборґ Бахман від Бахманознавиці Діани Мельник , окрема подяка Володимиру Камʼянцю за черговий переклад українською мовою її оповідань.
Дякую за цікаву і пізнавальну розмову. Ви відкрили для мене нову невідому мені німецькомовну письменницю. А так як я зараз намагаюся удосконалити свою німецьку, то обов"язково знайду і почитаю її в оригіналі.
Від Лариси Цибенко - перекладачка, до речі, живе і викладає у Відні - я чула, що вона також мала намір перекласти оповідання, можливо, навіть встигла перекласти - точно не скажу, це треба в неї питати. За "Маліною" в її перекладі я полювала кілька років.
Люблю німецькомовних, зокрема, австрійських письменників та письменниць. Інґеборґ Бахман відкрив для себе зовсім нещодавно, раніше побіжно чув про неї в контексті її листування з П. Целаном. Подруга порекомендувала цей подкаст - і він справді чудовий. Дякую!
Дякую за чудову розмову. Відкрив для себе прекрасну авторку, післявоєнні роки напевно здійснили колосальний вплив на її формування. Буду у подальшому цікавитися її працями.
Бахман направду чудова поетеса та письменниця, дякую за випуск та проект загалом! Чого лиш варті її радіоп'єси як "Добрий Бог Мангеттену"? Ця естетична вишуканість лиш підкреслена трагічністю життя самої авторки, на жаль... Варто читати, слухати, досліджувати! А авторам проекту наснаги і наступних натхненних випусків!
Вітаємо з перемогою у розіграші, Любомире Адамовичу! З понеділка чекаємо Вас у Бюро!)
Моя найулюбленіша поетка з університету. Дякую за працю, цікаво, якщо виграю))
Дуже цікава авторка! Познайомились давно, більше того, з задоволенням включила переклади віршів Бахман в нашу збірку. Це були аматорські переклади німецькомовної поезії, але професійно відредаговані. Та й виставка Каліопа додала барв постаті авторки. Elena Inostranka
Прекрасний випуск! Дякую! Я про Бахман не чула, але тепер хочеться познайомитися з її творчістю.
Раді, що змогли зацікавити творчістю авторки)
Дуже цікава розмова! Дуже дякую, вже навіть замовила книги Ельфріди Єлінек))))
Раді, що змогли Вас так зацікавити) Далі буде ще цікавіше)
@@kooperationsburolemberg2866 з нетерпінням чекаю!
Дякую за цікаву розмову!
Дякуємо за відгук!
Прекрасна лекція! Невимушено і повчально....Дякую.
дякуємо за відгук!
Danke schön!
Toll!
vielen Dank!
Plätzchen und Kekse sehen super aus :) Müssen auch lecker sein. Herzlichen Dank, Emanuel! Frohe Weihnachten!
freut uns sehr!
Цікаво, але не зрозуміло, було б добре додати субтитри українською мовою. Киів.Украіна.
Вітання! Внизу до відео є вбудований переклад українською.
Die Geschenke werden vom Christkind gebracht.
Das Christkind bringt Geschenke in Ősterreich.
Дякуємо за відповідь) І вітаємо з перемогою у розіграші facebook.com/oead.lemberg/photos/a.1476313252410424/6693186347389729/ .Пишіть нам на сторінку у фейсбуці для уточнення деталей отримання подарунку
Напередодні Різдва діти пишуть список подарунків, які вони хотіли би отримати (Wunschzettel) і залишають його на підвіконні. На ранок Christkind забирає список і залишає під ялинкою бажані подарунки.