- 10
- 382 279
Project Lied
Приєднався 4 бер 2018
La Ritirata - Hymn of the Italian Regia Marina / Hino da Regia Marina Italiana
The Italian Regia Marina was the strongest Axis naval force in Europe and was one of the most modern in the world when the war started. It fielded a strong cruiser and destroyer force, made to hunt down the French navy. Its battleship force had the first battleships made after the Washington Naval Treaty, the Vittorio Veneto/Littorio Class. Unfortunately for the Regia Marina, it's ships were made specifically to counter and destroy the French Navy, but due to the Fall of France, it had to fight considerably stronger Royal Navy, which it did with some success at first, but ultimately lacked the resources to do so. After the 1943 armistice, the Fleet was to be surrendered to the Allies, but while the ships were moving towards North Africa to surrender, a German Bomber squadron, armed with Fritz X bombs, hit and sank the Roma, marking the start of the age of the missiles.
Переглядів: 32 413
Відео
Lili Marlene - Versão Brasileira - Brazilian Version
Переглядів 46 тис.5 років тому
PORTUGUÊS No vídeo, é possível escutar a versão brasileira da famosa canção "Lili Marlene", performada pela FEB (Força Expedicionária Brasileira). ENGLISH In this video, you can see the Brazilian version of Lili Marlene, performed by the FEB (Brazilian Expedicionary Forces). Lyrics: Sob a metralha, dentro das trincheiras Em pleno blackout, eu ouvi noites inteiras Uma canção no céu vibrar Era o ...
The Battle Hymn of the Republic - Lyrics / Letra
Переглядів 16 тис.6 років тому
I do not own the song, all credits got to respective creators. Eu não sou dono da canção, todos os créditos vão para os respectivos criadores. Lyrics: Mine eyes have seen the glory of the coming of the Lord; He is trampling out the vintage where the grapes of wrath are stored; He hath loosed the fateful lightning of His terrible swift sword: His truth is marching on. Glory, Glory, hallelujah! G...
The British Grenadiers - Legendado/Lyrics
Переглядів 268 тис.6 років тому
Eu não sou dono da canção, todos os créditos vão para o Coro de Glee Cornell. I do not own the song. All credits go to the Glee Cornell choir. LYRICS: Some talk of Alexander, and some of Hercules Of Hector and Lysander, and such great names as these. But of all the world's brave heroes, there's none that can compare. With a tow, row, row, row, row, row, to the British Grenadiers. Those heroes o...
Le Chant de L'oignon - English, Português, Français - Lyrics
Переглядів 4,5 тис.6 років тому
I do not own the song neither footage, all the credits go the respective creators. Eu não sou dono da música nem filmagem. Todos os créditos vão para os respectivos criadores. English: Le Chant de L'oignon (The song of the Onions) is a French anonymous military song made during the Revolution and the First Empire. It was one of the favorite songs of the Imperial Guard, and the French Foreign Le...
Yuki no Shingun - Tradução - Translation
Переглядів 3 тис.6 років тому
Yuki no Shingun (The Snowy March) was an Imperial Japanese Army march composed in 1895 after the First Sino-Japanese War by Second Army Headquarter Orchestra member Nagai Kenshi. It contains the feelings experienced by Nagai after the Battle of Weihaiwei between the Japanese Empire forces and the Chinese Empire forces.It it somewhat considered a too depressing song by its suicidal spirit and by...
Säkkijärven Polkka - Tradução e Lyrics
Переглядів 1,3 тис.6 років тому
Eu não sou dono da canção. Todos os créditos vão para os respectivos criadores.
Fibra de Herói - Translation/Letra
Переглядів 2,8 тис.6 років тому
I do not own the song neither images. All credits go to the Brazilian Army. Eu não sou dono da canção nem das imagens. Todos os créditos são do Exército Brasileiro. Letra/Lyrics: Se a Pátria querida for envolvida Pelo inimigo, na paz ou na guerra Defende a terra Contra o perigo Com ânimo forte se for preciso Enfrenta a morte Afronta, se lava com fibra de herói De gente brava Bandeira do Brasil ...
Katyusha - Tradução e Lyrics (Russo Transliterado)
Переглядів 2,7 тис.6 років тому
I do not own the song. All credits go to the respective creators. Katyusha é uma velha música soviética feita em 1939. Lyrics (Russo transliterado): Rastsvetali yabloni I grushi Poplyli tumany nad rekoi Vyhodila na byereg Katyusha Na vysoki, byereg na krutoi Vyhodila na byereg Katyusha Na vysoki, byereg na krutoi Vyhodila, pesnyu zavodila Pro stepnogo, sizogo orla Pro togo, kotorogo lyubila Pro...
Rule Britannia - Tradução e Lyrics
Переглядів 6 тис.6 років тому
I don't own the song. All the credits go to Sarah Walker.
some talk of alexander and some of hercules of hector and lysander until the brithish grenadiers like a tow row row row to the british grenadiers btw thanks for the song
the song i memorized is this
what the hell is the captions of the down is it spanish up is english but down is it spanish???
The channel owner probably wanted to get Brazilian viewers, but surprisingly he got more English viewers
nice song iv been strugeling to sing this cuz my friend is singing this
Linda em qualquer idioma!!!
Viva la Regia Marina Italiana !
Sublime ato heróico!
Mio zio Romolo Biagini era della Regia Marina,imbarcato nell caccia Leone.
UN INNO NON DI QUESTI "tempi" CHE FACEVA CACARE SOTTO (scusate il francesismo)
God Bless The British Army.
Meu tio materno participou da segunda guerra mundial e ele contou a história dessa música "Lili Marlene ". Os soldados se reuniam em volta da fogueira e cada um cantava na sua nacionalidade e quando chegava no final, cada um falava o nome do seu país. Então, os brasileiros cantavam:"Quando essa horrível guerra terminar, desejo logo ao meu Brasil voltar, e ter bem junto a mim, num doce elevo a sós enfim, só tu Lili Marlene, só tu Lili Marlene."
OI YOU GOT A LOISCENCE FOR THAT KNOIFE.
1:03 Houve um erro de tradução em "fusees". "Fuse" não significa "fuzil" ou "mosquete", como ficou na tradução, mas sim "estopim", "pavio" ou "detonador".
Meu celular foi colonizado
É Heitor, herói de Tróia
Average Day In Britain After The Successful Canadian Invasion In Kaiserreich
Aqui na Alemanha é quase que proibido cantar esta linda canção porém eu cag... e ando, quando me dá na telha eu canto mesmo.
Does anyone know the source on this? As in, the original artist. I like this version.
🎉
pq colocar legenda ingles nem um americano ou ingles quer ver
O Brasil nada se cria, tudo se copia!!!
Está é a minha cancao PQD 71/2 RG.2581 Sd inf.fuz. antigo 2 BTL 1pelotao Santos Dumont. Pqdt.
Orgoglio d'Italia ❤️🇮🇹
Tive antepassados que lutaram nessa guerra, muito bacana mesmo.
Faz da batalha de Waterloo e trafalgar
Comparado com o original alemão essa tradução mais a música parece marcha de carnaval.
Não bastava fazer os alemães se renderem pra um exercito que desembarcou sem armas e quase sem treino pro combate, num clima totalmente diferente doq estava acostumado, ainda tinha que pegar a mina dos inimigos, ESSE É O MEU EXERCITO, derrotou os nazi-fascistas com as mãos nas costas e ainda colocou chifre neles.
It sucks
Greetings from America God bless the king
all im saying is Alexander never had a maxim or a churchill.
Greetings from Brazil. Rest in Peace queen
que rainha?
@@pedroarthurfn0818Você
rainha da ingla terra morreu@@pedroarthurfn0818
@@pedroarthurfn0818a da Inglaterra
De onde você tirou esse vídeo de fundo?
I hope America gets back on track and find capable leaders who love this country and the values that were the envy of the world.
Argentina left the chat 😅
Tive a honra de servir no 6 B.I. que foi a primeira unidade a entrar em combate na Itália! Todo ano no dia 29 de Abril comemora a Vitória em Fornovo di Taro pelo Batalhão e se recebia inúmeros Pracinhas! Era emocionante vê Los marchando da Estação Ferroviária até o Batalhão! Muitos choravam! Isso em 1984! A tradição se mantém e dia 29 agora a cerimônia se repetirá mas sem a presença de quase todos os Expedicionários!!
an American making fun of italy in ww2 at a restaurent the italian waiter- what would you like to eat? american - pizza with pineapple italian waiter- ok sending Vittorio Veneto , a Bersagleri regiment , 1 c1 Ariete , and the arditi , to your house and your relative's house, anything else sir? him - uhh h he he he . just bring a regular sized peparoni piza italian - good !
This song is great but never forget Prussian glory!
Help my computer is getting colonized
In a few days im doing my lecture about United Kingdom imma put on this song
Maravilhoso! Amei!
Lindo!
Música alemã
A letra é muito bonita e respeitadora
some talk of alexander and some of hercules of hector and Lysander and such great names as these but of all the worlds greatest heroes theres none that can compare with a tow row row row row row to the british grenadiers those heroes of antiquity neer saw a cannon ball
Pity these singers don't bother to pronounce The English Language Properly. How now brown Cow and Row. You'll not get it right if You use Microsoft Word who doesn't know when to use Who or Whom, and continually TRY to correct people Whom do know.
It is proper queens english, if your native brit a row could mean getting your teeth kicked in down the pub when written or read all depends on what context its used, as apposed to row your boat merrily down the stream? Only americans dont grasp that concept, whereas aussies and kiwi's can, neitherless its proper queens/kings english...it makes your brain work twice as like having to fill in the gaps and understand before the end of the sentence what the meaning of it is, one of the reasons brits learn far better in the education system than other first world nations, especially things on history where auld speak is usually written and sounding..
So "It's is proper queens english," is it. Your sad!
@@davidhorn6008 no i said, and im right, its going to be you who looks stupid?, when somebody comes across this comment...A cheeky sod is not a clump of grass that takes the piss out of its neighbouring bush is it?? Thicko?.
This is magnificent! God save the king! 🇬🇧🇬🇧🇬🇧 (From the USA)
🏛🇺🇸🏛🇺🇸🏛🇺🇸🏛🇺🇸🏛🇺🇸🏛🇺🇸
🇺🇸
Total respect!
They are here. And, they messed up Italian food, corrupted it with nasty, and hurt Italian business.