- 256
- 156 081
BTOBHK中字
Приєднався 18 чер 2021
【BTOBHK中字】2024 BTOB FAN-CON [OUR DREAM] BEHIND #5 l BTODAY #7
中字翻譯為學術交流
版權歸 BTOB COMPANY所用,如有不妥請告知
轉載請注明BTOBHK.及各出處,謝謝
版權歸 BTOB COMPANY所用,如有不妥請告知
轉載請注明BTOBHK.及各出處,謝謝
Переглядів: 355
Відео
240521 BTOB FAN-CON [OUR DREAM] in HONGKONG 싱어롱 이벤트 리액션
Переглядів 6738 місяців тому
240521 BTOB FAN-CON [OUR DREAM] in HONGKONG 싱어롱 이벤트 리액션 #btob #비투비
【BTOBHK中字】BTOB - BEATCOM #189 (完整體聚起來的BTOB)
Переглядів 687Рік тому
中字翻譯為學術交流 版權歸 CUBE Ent. 所用,如有不妥請告知 轉載請注明BTOBHK.及各出處,謝謝
【BTOBHK中字】BTOB - BEATCOM #188 (土耳其 光貓vlog😺)
Переглядів 332Рік тому
中字翻譯為學術交流 版權歸 CUBE Ent. 所用,如有不妥請告知 轉載請注明BTOBHK.及各出處,謝謝
【BTOBHK中字】BTOB - BEATCOM #187 (BTOB in 東京)
Переглядів 381Рік тому
中字翻譯為學術交流 版權歸 CUBE Ent. 所用,如有不妥請告知 轉載請注明BTOBHK.及各出處,謝謝
【BTOBHK中字】BTOB - BEATCOM #186 (2023 Weverse Con Festival 初出擊)
Переглядів 458Рік тому
中字翻譯為學術交流 版權歸 CUBE Ent. 所用,如有不妥請告知 轉載請注明BTOBHK.及各出處,謝謝
【BTOBHK中字】李旼赫 (LEE MINHYUK) - HUTA_log #17 (BKiRa 最後一天💙)
Переглядів 194Рік тому
中字翻譯為學術交流 版權歸 CUBE Ent. 所用,如有不妥請告知 轉載請注明BTOBHK.及各出處,謝謝
【BTOBHK中字】BTOB - BEATCOM #185 (BTOB 'Heaven' 錄音日)
Переглядів 548Рік тому
中字翻譯為學術交流 版權歸 CUBE Ent. 所用,如有不妥請告知 轉載請注明BTOBHK.及各出處,謝謝
【BTOBHK中字】BTOB - BEATCOM #184 ('Wind And Wish' 活動末放周)
Переглядів 414Рік тому
中字翻譯為學術交流 版權歸 CUBE Ent. 所用,如有不妥請告知 轉載請注明BTOBHK.及各出處,謝謝
【BTOBHK中字】230531 BTOB的Kiss The Radio (驚喜嘉賓:徐恩光)
Переглядів 320Рік тому
影片出處:아기햇살 ua-cam.com/video/J3e1_7vOLcE/v-deo.html 已獲上傳者同意製作中字 中字翻譯為學術交流 版權歸 CUBE Ent. 所用,如有不妥請告知 轉載請注明BTOBHK.及各出處,謝謝
【BTOBHK中字】BTOB - BEATCOM #183 ('Wind And Wish' 活動初放周)
Переглядів 653Рік тому
中字翻譯為學術交流 版權歸 CUBE Ent. 所用,如有不妥請告知 轉載請注明BTOBHK.及各出處,謝謝
【BTOBHK中字】BTOB- BEATCOM #182 ('Wind And Wish' 錄音日)
Переглядів 908Рік тому
中字翻譯為學術交流 版權歸 CUBE Ent. 所用,如有不妥請告知 轉載請注明BTOBHK.及各出處,謝謝
【BTOBHK中字】BTOB - BEATCOM #181 ('Wind And Wish' M:V 拍攝 Day 2)
Переглядів 435Рік тому
中字翻譯為學術交流 版權歸 CUBE Ent. 所用,如有不妥請告知 轉載請注明BTOBHK.及各出處,謝謝
【BTOBHK中字】BTOB - BEATCOM #180 ('Wind And Wish' M/V 拍攝 Day 1)
Переглядів 713Рік тому
【BTOBHK中字】BTOB - BEATCOM #180 ('Wind And Wish' M/V 拍攝 Day 1)
【BTOBHK中字】BTOB - BEATCOM #179 (WIND AND WISH 概念照拍攝日)
Переглядів 318Рік тому
【BTOBHK中字】BTOB - BEATCOM #179 (WIND AND WISH 概念照拍攝日)
【BTOBHK中】BTOB - BEATCOM #178 (BTOB 5期FM第二天 )
Переглядів 314Рік тому
【BTOBHK中】BTOB - BEATCOM #178 (BTOB 5期FM第二天 )
【BTOBHK中字】BTOB - BEATCOM #177 (BTOB 5期FM第一天)
Переглядів 489Рік тому
【BTOBHK中字】BTOB - BEATCOM #177 (BTOB 5期FM第一天)
【BTOBHK】BTOB - BEATCOM #176 (FM VCR拍攝日)
Переглядів 314Рік тому
【BTOBHK】BTOB - BEATCOM #176 (FM VCR拍攝日)
【BTOBHK中字】BTOB - BEATCOM #175 (泰國com : 飛到泰國的BTOB)
Переглядів 369Рік тому
【BTOBHK中字】BTOB - BEATCOM #175 (泰國com : 飛到泰國的BTOB)
【BTOBHK中字】BTOB - BEATCOM #174 (巴黎com Part 3)
Переглядів 364Рік тому
【BTOBHK中字】BTOB - BEATCOM #174 (巴黎com Part 3)
【BTOBHK中字】BTOB - BEATCOM #173 (巴黎COM Part 2)
Переглядів 362Рік тому
【BTOBHK中字】BTOB - BEATCOM #173 (巴黎COM Part 2)
【BTOBHK中字】BTOB - BEATCOM #172 (巴黎com Part 1)
Переглядів 589Рік тому
【BTOBHK中字】BTOB - BEATCOM #172 (巴黎com Part 1)
【BTOBHK中】GIRLS RE:VERSE - Like A Star (像命運一樣) (旼赫作詞作曲)
Переглядів 220Рік тому
【BTOBHK中】GIRLS RE:VERSE - Like A Star (像命運一樣) (旼赫作詞作曲)
【BTOBHK中字】徐恩光 (SEO EUNKWANG) - 'Event horizon/ YOUNHA (Cover)' [成你Mel #3]
Переглядів 7 тис.Рік тому
【BTOBHK中字】徐恩光 (SEO EUNKWANG) - 'Event horizon/ YOUNHA (Cover)' [成你Mel #3]
【BTOBHK中字】BTOB - BEATCOM #171 (2023 BTOB Season Greeting 拍攝日)
Переглядів 6282 роки тому
【BTOBHK中字】BTOB - BEATCOM #171 (2023 BTOB Season Greeting 拍攝日)
【BTOBHK中字】BTOB - BEATCOM #170 (某冬日的星材 Vlog)
Переглядів 4612 роки тому
【BTOBHK中字】BTOB - BEATCOM #170 (某冬日的星材 Vlog)
多謝港站💙💙
感動❤多謝Btobhk精心設計的event, 好愛你地呀❤香港Melody 世一世一❤
齁真的快笑死 每一集都超爆笑🤣🤣🤣🤣真不愧是綜藝咖偶像 天發球😀😀
謝謝分享 這真是最好的男唱版本 非常能引起我的共鳴👍👍👍👍👍
感謝港站,速度好快
❤
經紀人一定要很有份量嗎?😅
❤謝謝
❤旼
❤大發!
太厲害了😢有追電台但是不懂韓文一直很扼腕qqq感謝你❤🙏
謝謝翻譯,能夠翻譯他們,都是大神,會很忙哈哈哈
Thank you for the translation ❤
感謝翻譯!!!
謝謝港站💙
辛苦港站!! 💙💙💙
噗尼真的太可愛了🤣
謝謝港站!!回歸期物料真的好多 辛苦了
等等179中字 加油❤
螢幕辯白是正常嗎?XDD
BTOB真的超棒,恩光真的真的唱得好好!!! 謝謝翻譯~
這是翻唱最好的版本,最深的憂鬱是無法快樂,不是激烈的痛苦
李旼赫小時候愛玩的遊戲竟然跟我一樣!!😂 竟然是美少女夢工廠!!(台灣翻譯)
佢哋幾時嚟香港?😢
真的真的很感謝你幫忙翻譯❤❤❤ 辛苦了🫶
好厲害 恩光超棒的
謝謝翻譯❤❤
謝謝翻譯❤❤
炫植發音那裏不知覺的笑了🤣
謝謝翻譯!!!
可以問 這個大概比原唱降了幾個key🥺
估計大概降了3 Key左右 但我相信恩光要唱的話原Key也能唱
謝謝🥺
謝謝港站🫶🏻
謝謝翻譯❤
感謝翻譯❤️
我不知道昌燮這麼會唱日文,太厲害了!最近愛上他的新歌(投降)❤️❤️❤️
謝謝翻譯😊
辛苦了!
大讚港站的速度阿🥹 這集好好笑徐恩光的應援照片阿哈哈哈哈
港站 神速啊啊 謝謝
哇这部真的是演技太好了,因为演技才get到他的魅力才注意到外貌,说实话以前看鬼怪的时候完全没觉得这人帅,这次不能不粉了
感謝翻譯!辛苦了!
字幕顏色可以換嗎?藍邊真的看不清楚
謝謝港站,真的好快呀😍
好聽
你翻譯的好快喔😁👍
很喜歡這首歌 現在才發現他有翻唱 ❤️
感謝翻譯,辛苦你啦❤
恩光是吃可愛長大的嗎😻
👍