Kárbaro Doblaje
Kárbaro Doblaje
  • 58
  • 66 708
MALCOLM in the middle - Original vs Doblajes
Versión original, doblaje castellano y latino, tres estupendas maneras de ver esta serie, cuál es la tuya?
Переглядів: 144

Відео

Actrices de Doblaje - Ana Ángeles García
Переглядів 69821 день тому
(*) Voz habitual de Kristie Allie. Si te gusta dale un like, y si te gusta mucho suscríbete.
Actrices de Doblaje - Alicia Laorden
Переглядів 601Місяць тому
(*) Voz habitual de esas actrices, también de Salma Hayek. Además de Piolín, es voz habitual de la abuelita de los Looney Tunes. Si te gusta dale un like, y si te gusta mucho suscríbete.
LAS AVENTURAS DE TINTÍN - Original vs Doblaje
Переглядів 295Місяць тому
Versión original o doblaje castellano?
Las voces de JOKER
Переглядів 1172 місяці тому
Cuál es tu preferida?
PESADILLA ANTES DE NAVIDAD - Original vs Doblajes
Переглядів 1012 місяці тому
Versión original, doblaje castellano y latino, tres estupendas maneras de ver esta película, cuál es la tuya?
Comparando Doblajes (parte 4)
Переглядів 782 місяці тому
Comparando Doblajes (parte 4)
GÁRGOLAS - Original vs Doblajes
Переглядів 522 місяці тому
GÁRGOLAS - Original vs Doblajes
Actores de Doblaje - Luis Posada Mendoza
Переглядів 6 тис.3 місяці тому
Actores de Doblaje - Luis Posada Mendoza
El doblaje de EDICIÓN ANTERIOR #shorts #doblaje #earlyedition
Переглядів 543 місяці тому
El doblaje de EDICIÓN ANTERIOR #shorts #doblaje #earlyedition
El doblaje de Mighty Morphin POWER RANGERS
Переглядів 1033 місяці тому
El doblaje de Mighty Morphin POWER RANGERS
El doblaje de SAMURAI CHAMPLOO
Переглядів 584 місяці тому
El doblaje de SAMURAI CHAMPLOO
Las voces de FLASH
Переглядів 734 місяці тому
Las voces de FLASH
Actores de Doblaje LEGENDARIOS (III)
Переглядів 1784 місяці тому
Actores de Doblaje LEGENDARIOS (III)
El doblaje de EL MUNDO DE BEAKMAN
Переглядів 784 місяці тому
El doblaje de EL MUNDO DE BEAKMAN
Las voces de ROBOCOP
Переглядів 2434 місяці тому
Las voces de ROBOCOP
LOS SIMPSON - Original vs Doblajes
Переглядів 1124 місяці тому
LOS SIMPSON - Original vs Doblajes
El doblaje de RANMA 1/2
Переглядів 1284 місяці тому
El doblaje de RANMA 1/2
El doblaje de AGÁRRALO COMO PUEDAS
Переглядів 1234 місяці тому
El doblaje de AGÁRRALO COMO PUEDAS

КОМЕНТАРІ

  • @javi89Jefemaestro
    @javi89Jefemaestro День тому

    Qué buena era esta serie, me encantaba, y tenía un muy buen doblaje. No sabría elegir un personaje favorito, hay muchos candidatos. Como anécdota, a los 13 años tuve un compañero de clase que era clavado a Reese, nos hicimos muy amigos pero solo estuvimos juntos ese año, después se marchó a otra ciudad y perdí el contacto con él.

    • @KarbaroDoblaje
      @KarbaroDoblaje 22 години тому

      Marcó una época, yo tardé en verla pero me alegro de haberlo hecho, de las más divertidas que he visto, muy buena y grandes personajes

  • @pocoforajido-4647
    @pocoforajido-4647 4 дні тому

    Todas están muy buenas

  • @jaumesillozzo
    @jaumesillozzo 10 днів тому

    El doblaje en España es extraño pero sorprendentemente bueno. Las canciones de Tony Cruz como Jack son de otro mundo, al igual que la maravillosa voz de Jesús Castejón como el Oogie Boogie. Voces como la del Doctor Finklestein le dan un toque personal, y diría que Santa Claus es superior al original, aunque un punto más flojo es Juan Miguel Cuesta como el alcalde...

  • @azathoz
    @azathoz 15 днів тому

    Que gran actor, y que grandes papeles nos ha dado. DEP

  • @antonioruizcarrasco2002
    @antonioruizcarrasco2002 17 днів тому

    La verdad es que voz tan maravillosa del gran Luis Posada.... Genial.

  • @urkoalegre1010
    @urkoalegre1010 18 днів тому

    Mítica y maravillosa voz👍

  • @joanf1447
    @joanf1447 18 днів тому

    Tambien es la voz del Sr. Nolan en El Club de los Poetas Muertos, el profesor mas antipatico

  • @karlosfer
    @karlosfer 18 днів тому

    En el barón de muchaussen esta excelente.

  • @manueltalaverarodriguez1280
    @manueltalaverarodriguez1280 19 днів тому

    Pensaba que iba a ponerle cara

  • @triplerrrrober
    @triplerrrrober 23 дні тому

    😮 super en dibujos

  • @robertogonzalez-albomartin2685

    Ricardo solans para mi es el mejor actor de doblaje que ha habido, es increible

  • @vicentelopez8281
    @vicentelopez8281 25 днів тому

    0:54 😂😂

  • @angelrojas6958
    @angelrojas6958 25 днів тому

    Grandísimo actor de doblaje. Voz de nuestra infancia que llevamos en el corazon

  • @triplerrrrober
    @triplerrrrober Місяць тому

    Una voZ clásica

  • @larrycarrington8934
    @larrycarrington8934 Місяць тому

    Una de las voces más grandiosas de la historia del doblaje en España. Y mira que los hay sublimes...

  • @carlos272708
    @carlos272708 Місяць тому

    Hay otro doblaje latino. Los que se ven aquí ambos están feos. Donde esta el : encerar, quitar cera, encerar quitar cera, no olvidar respirar, ser muy importante

  • @amoulet69
    @amoulet69 Місяць тому

    Este señor es padre de Luis y Jose Posada? Vaya grandes. Gracias por el video.

    • @Alv-et6hw
      @Alv-et6hw Місяць тому

      Lo es

    • @maitechu16
      @maitechu16 17 днів тому

      Si, es el padre de José y Luis Posada😊

  • @vern0654
    @vern0654 Місяць тому

    El doblaje latino que muestras, es de Argentina

  • @fergus9137
    @fergus9137 Місяць тому

    Me encantan ambas voces, son excelentes, aunque es curioso porque he estudiado frances y me cuesta seguir las voces en frances, sera el acento belga?

    • @KarbaroDoblaje
      @KarbaroDoblaje Місяць тому

      Tenía mis dudas al respecto, pero cuanto menos los que doblan a Tintin y Haddock son franceses, no se el resto... Se supone que es coproduccion entre Francia y Canada (tal vez algun actor de doblaje sea de la parte que hablan francés de Canada?)

  • @triplerrrrober
    @triplerrrrober Місяць тому

    Molan mucho tanto las voces franceses como las españolas

    • @KarbaroDoblaje
      @KarbaroDoblaje Місяць тому

      La verdad que si, yo estoy acostumbrado al castellano pero me suena perfecto el doblaje original

  • @danielmartinezmayoral6959
    @danielmartinezmayoral6959 Місяць тому

    Gran video. Para mi la voz perfecta para Tintin es Sara Vivas, voz de Bary Simpson o Cholo Moratalla la voz de Michael Scofield, yo me quedo con Sara Para Haddock yo hubiera puesto a Hector Cantolla.

    • @KarbaroDoblaje
      @KarbaroDoblaje Місяць тому

      Sara Vivas es de una de mis preferidas, pero me gusta mucho el doblaje que le hace D'Ors, de hecho es la voz que suena en mi cabeza cuando leo a Tintin, esta serie la vi mucho, mucho, y me es muy dificil imaginar otras voces

  • @danielmartinezmayoral6959
    @danielmartinezmayoral6959 Місяць тому

    Gran video. También fue Marcus Brody en Indiana Jones. Un actor de doblaje genial, como curiosidad, él doblo en batman a Alfred y su hijo dobló a el enigma en batman forever, voz habitual de Jim Carrey.

  • @danielmartinezmayoral6959
    @danielmartinezmayoral6959 2 місяці тому

    Gran video. Faltaba Luis Bajo de la obra maestra de Batman TAS pero no es Life. Sergio Zamora el que doblo a joker en 2019 fue la voz de Face del equipo A de Neeson y del pupilo de Rocky en Rocky V o del hombre que le cortó la cabeza al hermano de banderas en el zorro. Yo me quedo con Rogelio, voz de scorpio, sosa o de Bruce Lee

    • @KarbaroDoblaje
      @KarbaroDoblaje 2 місяці тому

      Todos están bien pero me quedo también con Rogelio

    • @danielmartinezmayoral6959
      @danielmartinezmayoral6959 2 місяці тому

      @@KarbaroDoblaje Rogelio doblo a Alfredo en el juego de Batman Begins.

    • @danielmartinezmayoral6959
      @danielmartinezmayoral6959 Місяць тому

      @@KarbaroDoblaje La gracia de Rogelio es que su Joker es genial su voz porque transmite lo que es el joker crueldad y humor. Por ejemplo en una escena donde golpea a batman hace el mismo gesto que el inspector Closeau (personaje que también dobla) cuando golpea a la armadura. Sin olvidar que Rogelio se ha especializado en doblar a villanos, scorpio en harry el sucio, Fernand de Mondego en el conde de montecristo, el alcaide en cadena perpetua.

  • @vicentformentlozano9424
    @vicentformentlozano9424 2 місяці тому

    Te ha faltado el Joker de Barry Kheogan, el que salía al final de la peli The Batman que salía riéndose con Edward Nigma

  • @lalodeusto4500
    @lalodeusto4500 2 місяці тому

    El doblaje español lo siento un poco fuera de lugar, pero el doblaje mexicano lo siento completamente forzado

  • @SalvadorBorregojimenez
    @SalvadorBorregojimenez 2 місяці тому

    El Doblaje Latino Apesta

  • @triplerrrrober
    @triplerrrrober 2 місяці тому

    Good

  • @AntonioTopotopo
    @AntonioTopotopo 2 місяці тому

    castellano mejor

  • @XioMara-q3t
    @XioMara-q3t 2 місяці тому

    Tengo que admitir que esta vez el doblaje castellano fue mejor que el latino

  • @Sthurer0Bonnie
    @Sthurer0Bonnie 2 місяці тому

    Q pdo le falta cadera

  • @jaimesahagun2373
    @jaimesahagun2373 2 місяці тому

    No se siente un hombre en el cuerpo de una mujer. Sino una mujer normal, lo que si cambia es la sensación de la edad de Ranma

    • @Azrael154
      @Azrael154 2 місяці тому

      Es porque nuestro idioma no difiere mucho en cuánto hablan hombres y mujeres, en japonés sí es muy diferente y se percibe más

  • @Kilinkar
    @Kilinkar 2 місяці тому

    Me quedo con la V.O 😂😂😂las españolas son algo extrañas tanto la española se españa como la de latam

  • @Sendero_Luminoso
    @Sendero_Luminoso 2 місяці тому

    Prefiero la versión de los 90 xD

  • @triplerrrrober
    @triplerrrrober 2 місяці тому

    ❤super voces

  • @GhostFace-sovietico
    @GhostFace-sovietico 2 місяці тому

    El original

  • @triplerrrrober
    @triplerrrrober 3 місяці тому

    Clásico en star wars y diminutos y esdla

  • @jdogbenivoa
    @jdogbenivoa 3 місяці тому

    El latino 💩

  • @lukeskywalker3839
    @lukeskywalker3839 3 місяці тому

    Se quejan de Sofía Vergara y su inglés cuando los “profesionales” del doblaje español ni si quiera lo intentan Que suene más natural se los encargo Escuchen como hablan en la película del hoyo y como hablan en cualquier doblaje que hacen porque dan cringe

    • @lukeskywalker3839
      @lukeskywalker3839 2 місяці тому

      @Akamillon1 no iba por ahí mi comentario mi acefalo amigo Simplemente sus doblajes suenan ridículos porque exageran mucho la entonación y llegan a ser antinaturales

    • @betans8806
      @betans8806 2 місяці тому

      ​@Akamillon1 ya duermanlo 🗿

    • @olivofilms3268
      @olivofilms3268 2 місяці тому

      @@betans8806me encanta esa frase. Español de Valencia aquí.

  • @lukeskywalker3839
    @lukeskywalker3839 3 місяці тому

    Merrey en vez de Murray dicen los manolos jajaja

    • @PabloSanchez-vk4ou
      @PabloSanchez-vk4ou 3 місяці тому

      Tú llevas sangre de manolos JAJAJAJAJJJAJJAJA

    • @standby8525
      @standby8525 3 місяці тому

      Sangre de colonizador

    • @lukeskywalker3839
      @lukeskywalker3839 3 місяці тому

      @@standby8525 así es por eso yo no estoy tan mal jajaja

    • @lukeskywalker3839
      @lukeskywalker3839 3 місяці тому

      @@PabloSanchez-vk4ou yo tengo sangre española no de manolos Ustedes dejaron que usurparan la corona de su legítimo rey y dejaron en el trono a los borbones fieles vasayos de los franceses para empezar Los que tenemos sangre de conquistador tenemos ganas de sacar adelante lo que tenemos no cosas medio hechas como an acostumbrado desde la revolución franquista

    • @PabloSanchez-vk4ou
      @PabloSanchez-vk4ou 3 місяці тому

      @@standby8525 sangre de reyes que vosotros desagradeceis😂😂😂😂😂😂😂

  • @FWMaister
    @FWMaister 3 місяці тому

    El de mexico 😂😂

  • @NimeniAltu91
    @NimeniAltu91 3 місяці тому

    Subjetida? creo que meixco pierde esta vez..

    • @kaleluribe8856
      @kaleluribe8856 3 місяці тому

      Si dijo subjetiva pero muy rápido escucha

  • @rtolias
    @rtolias 3 місяці тому

    Original es mejor

  • @thegame_king5975
    @thegame_king5975 3 місяці тому

    Español siempre sin duda 😂😂😂

  • @jefeimperial
    @jefeimperial 3 місяці тому

    Suenan muy bien los doblajes en español.

  • @levyok
    @levyok 3 місяці тому

    En inglés parece sin alma y sin cuerpo

    • @jesusgarza4390
      @jesusgarza4390 3 місяці тому

      Es lo mejor y es la voz original

    • @levyok
      @levyok 3 місяці тому

      @@jesusgarza4390 mejor para quien?

  • @Zero-cw5gy
    @Zero-cw5gy 3 місяці тому

    Creo que lo genial de doblar a un personaje con mascara o casco, es que puedes improvisar un poco en los diálogos

  • @fernandobernal6506
    @fernandobernal6506 3 місяці тому

    Valla una traducción muy leal al original

  • @pablorto07
    @pablorto07 3 місяці тому

    El peor es el original 😂😂

    • @oscarei_ei1996
      @oscarei_ei1996 3 місяці тому

      Jajajaja.... totalmente de acuerdo 🤣🤣😸🤣

    • @JuanUlloa
      @JuanUlloa 3 місяці тому

      ​@@oscarei_ei1996es por que es latino el que habla en inglés...

    • @Recker_Palta
      @Recker_Palta 3 місяці тому

      El actor es chileno

    • @JuanUlloa
      @JuanUlloa 3 місяці тому

      @@Recker_Palta no quería decirlo para evitar el refrito de que "los chilenos hablan mal"... Ya que Pascal desde chico que vive en EEUU.

  • @Un_funable
    @Un_funable 3 місяці тому

    El único que queda bien es el español latinoamericano xd

  • @Elgeneralcontos
    @Elgeneralcontos 3 місяці тому

    El mejor en castellano