- 24
- 389 581
francois sekli
Приєднався 29 лис 2012
MIXED COLORS à la Corsicaparty le 30 Juin 2018
Remise d'un chèque d'un montant de 3000€ à l'associu U Svegliu Cerviunincu, produit de la vente du single MIXED COLORS au profit des sinistrés des incendies de Chiatra et Cervioni en début d'année.
La chanson co écrite avec Ore Ojewuyi est interprétée ce soir par SEKLI et sa fille Juliette !
La chanson co écrite avec Ore Ojewuyi est interprétée ce soir par SEKLI et sa fille Juliette !
Переглядів: 1 439
Відео
ITW Télé Paese
Переглядів 9166 років тому
Entretien du 10 Janvier 2018 au sujet du CD MIXED COLORS et de l'action du Rotary Bastia -mariana en faveur des sinistrés des incendies de Cervioni avec Télé Paese
Mixed ColorTeaser
Переглядів 1,5 тис.6 років тому
Extrait de la chanson MIXED COLORS en duo avec Ore Ojewuyi originaire de l'Illinois près de Chicago : points de vente sur ma page faccebook : francois.sekli
SEKLI : A vita carnavale / Showcase 2016 / album Cun tè ©
Переглядів 2,8 тис.8 років тому
Extrait du show case au centre Cultura d'Aubagne pour la sortie de l'album Cun tè, A Vita Carnavale raconte tous ces petits moments de bonheur que l'on vit sans y prêter trop d'attention et qui, plus tard, laisse un gout de nostalgie lorsqu'on se rend compte à quel point ils étaient précieux...
SEKLI "L'Arcu Triunfale" en live
Переглядів 1,1 тис.8 років тому
L'Arcu Triunfale est un hommage à toutes celles et ceux qui ont combattu pour la liberté, qu'elles que soient les guerres. Un corps repose à jamais sous l'arc de triomphe afin de ne pas oublier ces tragédies : même si son nom reste inconnu, il témoigne des millions de vies sacrifiées. Adaptation en Français : Chaque croix a son autel, chaque cœur a sa raison, je demeure sous l'arc de triomphe, ...
SEKLI présentation de l'album "cun tè" à la Citadelle de Bastia
Переглядів 2,8 тис.8 років тому
Cun voi à la citadelle de Bastia : Vidéo de présentation de l'album conçu et réalisé par SEKLI et Jean Jacques Murgia. Au delà d'une explication de texte, c'est une véritable explication de sentiments qui ont animé ces deux artistes Corses lors cette entrevue, peu de temps avant la présentation officielle du disque contenant dix titres allant du plus intime au plus évocateur ! Ils y ont mis de ...
Indiature : Clip officiel Sekli - Francine Massiani Album "Cun Tè"
Переглядів 6 тис.9 років тому
Arborescence d'un engagement dont chaque branche, chaque racine devient la part la plus sincère de ce que l'autre peut recevoir. Un idéal avec à l'apogée du partage le lien qui fait de la relation amoureuse un instant unique. Album " Cun tè" 2015 en ligne sur sekli.fr Indiature : un ce ch'un "arte" capace di fabi smentica a sciaura umana : quellu di l'amore, unicu, fragile...l'indiatura d'una v...
CORSICA par SEKLI et SOLEDONNA
Переглядів 21 тис.9 років тому
CORSICA interprétée par Sekli et le trio SOLEDONNA composé de Patrizia Gattaceca, Patrizia et Lydia Poli ERI, OGHJE È DUMANE Concert évènement Une soirée exceptionnelle, en partenariat avec France 3 Corse Via Stella, RCFM, Corse Net Infos et Corse-Matin difusée le 25Septembre 2015 , une liste de 60 chansons, de Tony Toga à Pierre Gambini, du «Campanile di San Ghjuva» à «Mi ne vogu», a été soumi...
L'Arcu Triunfale /SEKLI 2015
Переглядів 11 тис.9 років тому
L'Arcu Triunfale est un hommage à toutes celles et ceux qui ont combattu pour la liberté, qu'elles que soient les guerres. Un corps repose à jamais sous l'arc de triomphe afin de ne pas oublier ces tragédies : même si son nom reste inconnu, il témoigne des millions de vies sacrifiées. Adaptation en Français : Chaque croix a son autel, chaque cœur a sa raison, je demeure sous l'arc de triomphe, ...
DIU VI SALVI REGINA
Переглядів 71 тис.9 років тому
Le Dio vi salvi Regina ( Diu en Corse ) est un chant religieux dédié à la Vierge Marie créé en Italie par saint Francesco de Geronimo vers 1675. Il est adopté comme hymne national de la Corse lors d'une consulte tenue à Orezza, le 30 janvier 1735, au cours de laquelle les chefs nationaux de l'île décidèrent la séparation de la Corse d’avec la République de Gênes. La nation corse proclame son in...
Ma Dimmi o Terra avec Juliette et Jean Jacques...
Переглядів 1,4 тис.11 років тому
Ma Dimmi O Terra avec ma fille Juliette et Jean Jacques Murgia à la guitarre
stanze / repetitions
Переглядів 84511 років тому
Répétitions du titre " Stanze " Théatre de Propriano 2013
ma dimmi o terra / répétitions
Переглядів 67211 років тому
répétitions avant le spectacle au theatre de Propriano du titre "ma dimmi o terra" / album davanti
o catali
Переглядів 40 тис.12 років тому
" Catali" extrait de l'émission U LIVE "Hommage aux Frères Vincenti" du 20 octobre 2012 sur France 3 Via Stella (corse.france3.fr/) © Sekli Facebook : francois.sekli
Eu escuci u reame cu e so piaghje argente E mo terre sò americane Li mo Stati so disparti (spargugliati) I mo celi immensi Traducenu un mo pensame (dopu passa in inglese)
Eiu scuco
Magnifique j'ai l'impression d'être revenue chez moi j'ai oubliée mes misères je suis à nouvos jeune joyeuse!!! Merci. Kjc
Corsica sempre NOSTRA ❤ Diu salve Regina ❤
sta canzona hè un ghjuvellu… è pò tamanta voce!
🙏
Ma beautee mon amour. Lacest serieux cest mama. (Mon gros bebe "le plus veau du mo.de. tu est venu au monde avec tes ptits fantmmes. Jetais sideree
❤AMEN❤
👏👏😓
🙏Magnifique 🙏🙏🙏😢😢💘💘
❤❤❤❤
Em Rimore di legne tronche le bruit du bois tordu Em / B7 È luce rossa di fornu et la couleur rouge du four B7 Di mandili stretti in fronte des mouchoirs serres au front B7 / Em Ùn aspittate ritornu n attendez pas le retour Em Ogni petra neru fume tte pierre noire de fumée Em / B7 Pianu pianu s'hè staccata doucement s est écroulée B7 Per fà piazza à un altru lume pour faire place a une autre lumière B7 / Em Nant'à a teghja addisperata. sur le toit désespérément E7 Eiu chì mi sò scaldatu moi qui me suis réchauffe E7 / Am Qualchì volta à la so fiara qqe fois a sa flamme Am / D7 Mi pare tantu peccatu ca me parait vraiment dommage D7 / G Chì a rivecu ancu più chjara. Que je le vois encore plus clairement. B7 / Em Chì fà, chì ci si pò fà ? Que faire, que peut-on y faire ? B7 / Em Chì fà, chì ci si pò fà ? Que faire, que peut-on y faire ? Que faire, que peut-on faire ? Em Ancu e nostre merie antiche Même nos anciens pétrins Em / B7 Una à una si ne vanu Un à un partent B7 Per d'altre case più ricche Pour d'autres demeures plus riches b7/em È di noi assai luntanu. Et loin de nous. Em Ci spicchemu di l'antichi nous nous éloignons des anciens Em / B7 I Spiccà di paese et du village B7 Nant'à a reta ùn ci hè più fichi dans le filet il n y a plus de figues b7/em Si campa à l'usu francese. nous vivons a la française E7 Eiu chì mi sò campatu Moi qui ai vécu Em / B7 Cù un pezzu di pane intintu Avec un morceau de pain trempé B7 Mi pare tantu peccatu ca me parait vraiment dommage b7/em Chì mi sentu u core strintu. que je sens mon cœur serré B7 / Em Chì fà, chì ci si pò fà ? B7 / Em Chì fà, chì ci si pò fà ? Em Inde tutta la cunfine jusqu'à tte la barrière Em / B7 Eri suminata à granu était semé le blé B7 Oghje sò e cardelline Aujourd'hui ce sont les chardonnerets B7/em Chì càntanu lu veranu. Qui chantent l'été. Em / B7 À u sole nantu à l'aghja Au soleil sur l aire a blé Em / B7 U aghja pare fermatu l aire a blé semble désertée B7 È d'ùn esse à meza paglia il n'est pas à moitié rempli de paille Em / B7 Si sente cum'è spugliatu. elle semble abandonnée E7 Eiu chì mi sò svegliatu Moi qui me suis réveillé Em / B7 Stamane cum'è un acellu, ce matin comme un oiseau, B7 S'e aghju troppu sunniatu Si j'ai trop rêvé Em / B7 Perdunerete un zitellu. Tu perdras un enfant.
Magnifique version!! Merci
Bona sera o sgio selki ch i bella représailles d'issta canzona di fratelli vincenti. Tanti zingrazii per voi bellu musicanti. Mi garbaria assai di fa vostra cuniscenza.
Tellement d’émotions. Bravo et merci
Quelle voix🤩 j'adore
👏👏j'adore 👍❤
Magnificu🎉
E cusi sea
magnifique ,un régal 👍👍
beau trés beau ... Ps ou peut on trouver ces CD merci
li to occhji cum'è un'arte Quand'elli lucenu per me Su ch'ellu ci si vole a sparte Per esse più ricco d'un re In catenata a to bellezza Eu ne sò corciu e pruvati In lu tremu d'a mo carezza Ferma la traccia ai to "si" Lu m'amore mi piglia lu so vultà A la paspone gira lu so campà Cercu a truvà la via chi si ne va Versu la to statina u so chi fa E lu me amore vagabandu D'un trattu solu ti purtò A piglià di ale in lu mo mondu Vers'u celu induve sto Convinta chi la mio natura Ghj'è di sparte lu to piacé La risata una criatura ch'ind'e noi ci starà bè Lu mo amore piglia lu so vultà A la passpone gira lu so campà Cercu a truvà la via chi si ne va Versu la to statina u so chi fa Cercu a truvà la via chi si ne va Versu la to statina.... u so chi fa.... Saluti dalla Toscana
Grazie... 🎉
juste merveilleux ...
🕊️❤️❤️❤️❤️🙏🕊️
🕊️❤️❤️❤️❤️ 🙏🕊️
Bravissimo !
Magnifique, sublime. Merci
absolutely amazing version.
quelque sois les interprètes j'adore cette chanson même si je l'écoute très souvent je ne m'en lasse pas
Bravissimo! Bellissima voce e interpretazione molto poetica! I cori generalmente cantano a voce spiegata e a volumi forti, invece questa interpretazione è molto delicata e tocca veramente il cuore!
❤❤❤❤
Quel belle reprise
Chici si po’ fa’
STANZIE (stanze) Sol Dosus2 Mim7 Do (x2) Sol In corte parolle (Pour le mettre en bref) Dosus2 SolM7 Vi possu spiegà (Je peux t'expliquer) Mim7 Do Sò stuzzicaghjolu (Je suis irritable / irrité / irritant) Lasus4 Lasciati mi un missaghju (Laisse moi un message) Sol SolM7 Do In corte parolle (Pour le mettre en bref) Solm Ùn hè cusì semplice (Ce n'est pas si facile) Do D'esse com'è tu voli (être comme tu veux/vous satisfaire) Resus4 Sol Un omu fragile (Un homme fragile) DoM7 Re Illuminà e stanzie/stanze (illuminer les chambres) Si7 Mim Cuperte di fotografie ( Décoré de photographies/Couvert de photographies) DoM7 Re Illuminà e stanzie (illuminer les chambres) Si7 Mim A l'ora ch' hè malincunie (moments de mélancolie) DoM7 Resus4 Do Sol In corte parolle (Pour le mettre en bref) Nun mi possu sbrigà (Je ne peux pas tout faire/Je ne peux pas me dépêcher) U zitellu a a scola (L'enfant à l'école) U pane a infurnà (Le pain à cuire) In corte parolle (Pour le mettre en bref) Si tu ti taccia di me (S'il y a des friction / Si tu le prends avec moi / si tu te plainais de moi) (taccià=attacher à un défaut, accuser) Se perdu u contollu (Et si je perds le contrôle) Hè chì sò scemu di tè (Ç'est que je suis fou de toi) Illuminà e stanzie/stanze (illuminer les chambres) Cuperte di fotografie (Décoré de photographies/Couvert de photographies) Illuminà e stanzie/stanze (illuminer les chambres) A l'ora ch' hè malincunie (moments de mélancolie) Uuuuuu Illuminà (illuminer) Illuminà Illuminà Illuminà Saluti dalla toscana (il mio francese non è perfetto)
STANZIE (stanze) In corte parolle (Pour le mettre en bref) Aghju u capu in viagiu (Je suis retiré de mes pensées) Sò stuzzicaghjolu (Je suis irritable / irrité / irritant) Lasciati mi un missaghju (Laisse moi un message) In corte parolle (Pour le mettre en bref) Ùn hè cusì semplice (Ce n'est pas si facile) D'esse com'è tu voli (être comme tu veux/vous satisfaire) Un omu fragile (Un homme fragile) Illuminà e stanzie/stanze (illuminer les chambres) Cuperte di fotografie ( Décoré de photographies/Couvert de photographies) Illuminà e stanzie/stanze (illuminer les chambres) A l'ora ch' hè malincunie (moments de mélancolie) In corte parolle (Pour le mettre en bref) Nun mi possu sbrigà (Je ne peux pas tout faire/Je ne peux pas me dépêcher) U zitellu a a scola (L'enfant à l'école) U pane a infurnà (Le pain à cuire) In corte parolle (Pour le mettre en bref) Si tu ti taccia di me (S'il y a des friction / Si tu le prends avec moi / si tu te plainais de moi) (taccià=attacher à un défaut, accuser) Se perdu u contollu (Et si je perds le contrôle) Hè chì sò scemu di tè (Ç'est que je suis fou de toi) Illuminà e stanzie/stanze (illuminer les chambres) Cuperte di fotografie (Décoré de photographies/couvert de photographies) Illuminà e stanzie/stanze (illuminer les chambres) A l'ora ch' hè malincunie (moments de mélancolie) Uuuuuu Illuminà (illuminer) Illuminà Illuminà Illuminà Saluti dalla toscana (il mio francese non è perfetto)
Cum'elli sò belli l'anni, Verdicenti è spenserati Hanu un nome hè zitellina Bellu cume cardellina Elli ancu senza chjamassi Pìglianu listessi chjassi Sannu chì per campà un'ora Ci vole à passalla fora, Fora ci sò tutte ripe, À barcà cume scaloni Ci hè u fiume cù l'anguille È un ortu pien'à miloni Per finisce la ghjurnata Chì ùn hè mai straziata Ci hè sempre inde qualchi chjosu Un sumere laziosu Corri corri o zitellina, Corri ùn ti lascia piglià, Fà cume a cardellina, In gabbia ùn ci vole à stà. Corri corri o zitellina, L'amore t'hà da piglià, Di ghitarra è mandulina, O cum'ellu sà ghjucà. Cum'elli sò belli l'anni, Chì si svèglianu stunati, Si sente cume una pena, Ch'elli vòlenu catena. Ùn la diceranu à nimu, Ancu sceltu u so caminu Oramai sò sicuri, D'esse di core maturi. Zuccati nantu à le porte Di legnu anticu u più forte Nomi chì vanu per coppii Quantu ci n'hè micca rotti ? Pochi pochi ma sò muche Chì fanu spuntà una luce È una canzona argentina, Cume tutta a zitellina. Corri corri o zitellina, Corri ùn ti lascia piglià, Fà cume a cardellina, In gabbia ùn ci vole à stà. Corri corri o zitellina, L'amore t'hà da piglià, Di ghitarra è mandulina, O cum'ellu sà ghjucà.
Rimore(rumore) di legne tronche È luce rossa di fornu Di mandili stretti (strinti) in fronte Ùn aspittate ritornu Ogni petra neru fume Pianu pianu s'hè staccata Per fà piazza à un altru lume Nant'à a teghja addisperata Eiu chì mi sò scaldatu Qualchi volta à la so fiara Mi pare tantu peccatu Chì a rivecu ancu più chjara Chì fà, chì ci si po' fà Chì fà, chì ci si po' fà Ancu e nostre merie antiche Una à una si ne vanu Per d'altre case più ricche È di noi assai luntanu Ci spicchemu di l'antichi I caccemu di paese Nant'à a grata ùn ci hè più fichi Si campa à l'usu francese Eiu chì mi sò campatu Cù un pezzu di pane intintu Mi pare tantu peccatu Chì mi sentu u core strintu Chì fà, chì ci si po' fà Chì fà, chì ci si po' fà Inde tutta la cunfine Eri suminata à granu Oghje sò e cardelline Chì càntanu lu veranu À u sole nantu à l'aghja U tribbiu pare fermatu È d'ùn esse à meza paglia Si sente cume spugliatu Eiu chì mi sò svegliatu Stamane cum'è un acellu, Sè aghju troppu sunniatu Perdunerete un zitellu Chi fa, chi ci si po fa Chi fa, chi ci si po fa
Bravissimo.
Il parle le corse à la perfection je ne le connaissais pas super
Il est Corse
Simplement magnifique, que Dieu Vous benisse! Un voisin Sarde.
ci vo a plastica
Era ora
A travers le temps cette prière à la vierge ♍ est devenue notre hytme et personne ne pourra jamais nous le prendre!!
ié he veru e pe l'eternita E CUSI SEA
La semplicità è profonda
Superbe groupe, merci! Encore.....
Merci pour cette belle interprétation. Très touchante
Je vole...
Bravissimo
Magnifique chanson
Non trovo il testo da nessuna parte , lo potete scrivere qui , grazie
li to occhji cum'è un'arte Quand'elli lucenu per me Su ch'ellu ci si vole a sparte Per esse più ricco ch'un re In catenata a to bellezza Eu ne sò corciu e pruvati In lu tremu d'a mo carezza Ferma la traccia ai to "si" Lu m'amore mi piglia lu so vultà A la paspone ci gira lu so campà Cercu a truvà la via chi si ne va Versu la to statina u so chi fa E lu me amore vagabandu D'un trattu solu ti purtò A piglià di ale in lu mo mondu Vers'u celu induve sto Convinta chi la mio natura Ghj'è di sparte lu to piacé La risata una criatura ch'ind'e noi ci starà bè Lu mo amore piglia lu so vultà A la passione gira lu so campà Cercu a truvà la via di sperà Versu la to statina u so chi fa Cercu a truvà la via chi si ne va Versu la to statina.... un so chi fa.... Saluti dalla Toscana (I corsi della nuova generazione tendono a mangiarsi un po' le parole per mascherare l'accento francese dunque potrei aver capito male qualcosa... Saluti dalla Toscana.
Que c’est beau
Attention, c’est le DIO VI SALVI REGINA et pas le DIU VI SALVI REGINA (question de lettre 😌). Mais sinon très belle interprétation. 😊
Popolo Corso libertà per Voi.....