- 148
- 148 362
PG T
India
Приєднався 7 вер 2013
Bhagavad Gita Episode 08 of 08: BrahmaSri Chaganti Koteswara Rao Garu
Brahmasri Chaganti Koteswara Rao garu is an eminent scholar in Telugu and Sanskrit. He is a silent reader of puranas and is very eloquent while discharging the discourses on spiritual matters. He started giving discourses on puranas extempore and has proven his spectacular command on various topics like Srimad Ramayana, Srimad Bhagavatham Soundaryalahari, Lalithasahasranama strotram etc.,
Brahmasri Koteswara Rao garu had delivered discourses for 42 days continuously at Kakinada on sampoorna ramayanam during 2005, Sreemad Bhagavatham for 42 days during 2006, Sivamahapuranam for 30 days during 2007 and Sree Lalitha Sahasranama Stothram for about 45 days during 2008 . In addition he gave numerous pravachanams on various other topics throughout the country.
He mesmerizes the audiences with well refined reciting and thought provoking citations from various Puranas extempore.
Brahmasri Koteswara Rao is a gifted personality with Sarada kataksham who imparts great spiritual knowledge and relief to all his audiences.
He has been felicitated with citations like "UPANYASA CHAKRAVARTHI", "SARADA JNANA PUTRA"...etc.
I am one of his many ardent admirers and feel happy to share the content on this platform. I am sure the listeners will like his pravachanams.
#chagantipravachanalu , #chaganti , #chagantikoteswararao , #chagantipravachanam , #chagantikoteswararaospeeches , #chagantikoteswararaopravachanamlatest, #chagantimotivational, #andhramahabharatam, #mahabharatam, #mahabharat, #adiparvam, #sabhaparvam,
#aranyaparvam, #vanaparvam, #aranyakaparvam, #virataparvam, #udyogaparvam, #Bhishmaparvam, #Dronaparvam, #Karnaparvam, #Shalyaparvam, #Sauptikaparvam, #striparvam, #kuntiparvam, #gandhariparvam, #draupadiparvam, #shantiparvam, #anushasanaparvam, #Ashwamedikaparvam, #Ashramavasikaparvam, #Mausalaparvam, #mahaprasthanikaparvam, #svargarohanaparvam, #harivamsaparvam, #andhramahabharatam, #mahabharatam, #bharatam
Brahmasri Koteswara Rao garu had delivered discourses for 42 days continuously at Kakinada on sampoorna ramayanam during 2005, Sreemad Bhagavatham for 42 days during 2006, Sivamahapuranam for 30 days during 2007 and Sree Lalitha Sahasranama Stothram for about 45 days during 2008 . In addition he gave numerous pravachanams on various other topics throughout the country.
He mesmerizes the audiences with well refined reciting and thought provoking citations from various Puranas extempore.
Brahmasri Koteswara Rao is a gifted personality with Sarada kataksham who imparts great spiritual knowledge and relief to all his audiences.
He has been felicitated with citations like "UPANYASA CHAKRAVARTHI", "SARADA JNANA PUTRA"...etc.
I am one of his many ardent admirers and feel happy to share the content on this platform. I am sure the listeners will like his pravachanams.
#chagantipravachanalu , #chaganti , #chagantikoteswararao , #chagantipravachanam , #chagantikoteswararaospeeches , #chagantikoteswararaopravachanamlatest, #chagantimotivational, #andhramahabharatam, #mahabharatam, #mahabharat, #adiparvam, #sabhaparvam,
#aranyaparvam, #vanaparvam, #aranyakaparvam, #virataparvam, #udyogaparvam, #Bhishmaparvam, #Dronaparvam, #Karnaparvam, #Shalyaparvam, #Sauptikaparvam, #striparvam, #kuntiparvam, #gandhariparvam, #draupadiparvam, #shantiparvam, #anushasanaparvam, #Ashwamedikaparvam, #Ashramavasikaparvam, #Mausalaparvam, #mahaprasthanikaparvam, #svargarohanaparvam, #harivamsaparvam, #andhramahabharatam, #mahabharatam, #bharatam
Переглядів: 17
Відео
Bhagavad Gita Episode 07 of 08: Brahma Sri Chaganti Koteswara Rao Garu
Переглядів 7Рік тому
Brahmasri Chaganti Koteswara Rao garu is an eminent scholar in Telugu and Sanskrit. He is a silent reader of puranas and is very eloquent while discharging the discourses on spiritual matters. He started giving discourses on puranas extempore and has proven his spectacular command on various topics like Srimad Ramayana, Srimad Bhagavatham Soundaryalahari, Lalithasahasranama strotram etc., Brahm...
Bhagavad Gita Episode 06 of 08 - Brahma Sri Chaganti Koteswara Rao Garu
Переглядів 4Рік тому
Brahmasri Chaganti Koteswara Rao garu is an eminent scholar in Telugu and Sanskrit. He is a silent reader of puranas and is very eloquent while discharging the discourses on spiritual matters. He started giving discourses on puranas extempore and has proven his spectacular command on various topics like Srimad Ramayana, Srimad Bhagavatham Soundaryalahari, Lalithasahasranama strotram etc., Brahm...
Bhagavad Gita Episode 05 of 08 : BrahmaSri Chaganti Koteswara Rao Garu
Переглядів 3Рік тому
Brahmasri Chaganti Koteswara Rao garu is an eminent scholar in Telugu and Sanskrit. He is a silent reader of puranas and is very eloquent while discharging the discourses on spiritual matters. He started giving discourses on puranas extempore and has proven his spectacular command on various topics like Srimad Ramayana, Srimad Bhagavatham Soundaryalahari, Lalithasahasranama strotram etc., Brahm...
Bhagavad Gita Episode 04 of 08 - Brahmasri Chaganti Koteswara Rao Garu
Переглядів 1Рік тому
Brahmasri Chaganti Koteswara Rao garu is an eminent scholar in Telugu and Sanskrit. He is a silent reader of puranas and is very eloquent while discharging the discourses on spiritual matters. He started giving discourses on puranas extempore and has proven his spectacular command on various topics like Srimad Ramayana, Srimad Bhagavatham Soundaryalahari, Lalithasahasranama strotram etc., Brahm...
Bhagavad Gita Episode 03 of 08 - Brahmasri Chaganti Koteswara Rao Garu
Переглядів 1Рік тому
Brahmasri Chaganti Koteswara Rao garu is an eminent scholar in Telugu and Sanskrit. He is a silent reader of puranas and is very eloquent while discharging the discourses on spiritual matters. He started giving discourses on puranas extempore and has proven his spectacular command on various topics like Srimad Ramayana, Srimad Bhagavatham Soundaryalahari, Lalithasahasranama strotram etc., Brahm...
Bhagavad Gita Episode 02 of 08 - Brahmasri Chaganti Koteswara Rao Garu
Переглядів 3Рік тому
Brahmasri Chaganti Koteswara Rao garu is an eminent scholar in Telugu and Sanskrit. He is a silent reader of puranas and is very eloquent while discharging the discourses on spiritual matters. He started giving discourses on puranas extempore and has proven his spectacular command on various topics like Srimad Ramayana, Srimad Bhagavatham Soundaryalahari, Lalithasahasranama strotram etc., Brahm...
Bhagavad Gita Episode 01 of 08 - Brahmasri Chaganti Koteswara Rao Garu
Переглядів 10Рік тому
Brahmasri Chaganti Koteswara Rao garu is an eminent scholar in Telugu and Sanskrit. He is a silent reader of puranas and is very eloquent while discharging the discourses on spiritual matters. He started giving discourses on puranas extempore and has proven his spectacular command on various topics like Srimad Ramayana, Srimad Bhagavatham Soundaryalahari, Lalithasahasranama strotram etc., Brahm...
Episode 04 out of 26 Adi Parvam Mahabharatam
Переглядів 7Рік тому
Brahmasri Chaganti Koteswara Rao garu is an eminent scholar in Telugu and Sanskrit. He is a silent reader of puranas and is very eloquent while discharging the discourses on spiritual matters. He started giving discourses on puranas extempore and has proven his spectacular command on various topics like Srimad Ramayana, Srimad Bhagavatham Soundaryalahari, Lalithasahasranama strotram etc., Brahm...
Episode 03 out of 26 Adi Parvam Mahabharatam
Переглядів 2Рік тому
Brahmasri Chaganti Koteswara Rao garu is an eminent scholar in Telugu and Sanskrit. He is a silent reader of puranas and is very eloquent while discharging the discourses on spiritual matters. He started giving discourses on puranas extempore and has proven his spectacular command on various topics like Srimad Ramayana, Srimad Bhagavatham Soundaryalahari, Lalithasahasranama strotram etc., Brahm...
Episode 02 out of 26 Adi parvam Mahabharatam
Переглядів 13Рік тому
Brahmasri Chaganti Koteswara Rao garu is an eminent scholar in Telugu and Sanskrit. He is a silent reader of puranas and is very eloquent while discharging the discourses on spiritual matters. He started giving discourses on puranas extempore and has proven his spectacular command on various topics like Srimad Ramayana, Srimad Bhagavatham Soundaryalahari, Lalithasahasranama strotram etc., Brahm...
Episode 01 out of 26 Adiparvam Mahabharatam
Переглядів 2Рік тому
Brahmasri Chaganti Koteswara Rao garu is an eminent scholar in Telugu and Sanskrit. He is a silent reader of puranas and is very eloquent while discharging the discourses on spiritual matters. He started giving discourses on puranas extempore and has proven his spectacular command on various topics like Srimad Ramayana, Srimad Bhagavatham Soundaryalahari, Lalithasahasranama strotram etc., Brahm...
Episode 8 of 8 Soundarya Lahari Brahma Sri Chaganti Koteswara Rao garu
Переглядів 280Рік тому
Brahmasri Chaganti Koteswara Rao garu is an eminent scholar in Telugu and Sanskrit. He is a silent reader of puranas and is very eloquent while discharging the discourses on spiritual matters. He started giving discourses on puranas extempore and has proven his spectacular command on various topics like Srimad Ramayana, Srimad Bhagavatham Soundaryalahari, Lalithasahasranama strotram etc., Brahm...
Episode 7 of 8 Soundarya Lahari Brahmasri Chaganti Koteswara Rao garu
Переглядів 85Рік тому
Brahmasri Chaganti Koteswara Rao garu is an eminent scholar in Telugu and Sanskrit. He is a silent reader of puranas and is very eloquent while discharging the discourses on spiritual matters. He started giving discourses on puranas extempore and has proven his spectacular command on various topics like Srimad Ramayana, Srimad Bhagavatham Soundaryalahari, Lalithasahasranama strotram etc., Brahm...
Episode 6 of 8 Soundarya Lahari Brahma Sri Chaganti Koteswara rao garu
Переглядів 234Рік тому
Brahmasri Chaganti Koteswara Rao garu is an eminent scholar in Telugu and Sanskrit. He is a silent reader of puranas and is very eloquent while discharging the discourses on spiritual matters. He started giving discourses on puranas extempore and has proven his spectacular command on various topics like Srimad Ramayana, Srimad Bhagavatham Soundaryalahari, Lalithasahasranama strotram etc., Brahm...
Episode 5 of 8 Soundarya Lahari Brahmasri Chaganti Koteswara rao garu
Переглядів 225Рік тому
Episode 5 of 8 Soundarya Lahari Brahmasri Chaganti Koteswara rao garu
Episode 4 of 8 Soundarya Lahari Brahma Sri Chaganti Koteswara Rao garu
Переглядів 255Рік тому
Episode 4 of 8 Soundarya Lahari Brahma Sri Chaganti Koteswara Rao garu
Episode 3 of 8 Soundarya Lahari BrahmaSri Chaganti Koteswara Rao
Переглядів 90Рік тому
Episode 3 of 8 Soundarya Lahari BrahmaSri Chaganti Koteswara Rao
Episode 2 of 8 Soundarya Lahari BrahmaSri Chaganti Koteswara Rao
Переглядів 73Рік тому
Episode 2 of 8 Soundarya Lahari BrahmaSri Chaganti Koteswara Rao
Episode 1 of 8 Soundarya Lahari BrahmaSri Chaganti Koteswara Rao
Переглядів 241Рік тому
Episode 1 of 8 Soundarya Lahari BrahmaSri Chaganti Koteswara Rao
Srisaila ragada by Sri Chaganti Koteswara Rao
Переглядів 273Рік тому
Srisaila ragada by Sri Chaganti Koteswara Rao
Jai Sri Krishna Krishna Krishna Krishna Krishna Krishna Krishna Krishna Krishna Krishna 🙏🙏🙏...
Guruvugaariki naa 🙏🙏🙏...
Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva
ఓం శ్రీ మాత్రే నమః
Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva Arunachala Siva
ఓం శ్రీ గురుభ్యోనమః
🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏
🙏🙏🙏🙏🙏
Om namma sivya
Gt go
Om namo bagavathe vasudevaya namaha Om namo laxmi devi mathayi namaha Om namo narayana namaha Om namaha shivaya Om namo parvathi devi matayai namaha 🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏
Om namo bagavathe vasudevaya namaha Om namo laxmi deviyai namaha Om namo narayanaya namaha Om namaha shivaya Om namo parvathi devi matayi namaha 🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏
Om namo bagavathe vasudevaya namaha 🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏
Om namo bagavathe vasudevaya namaha 🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏
Om namo bagavthe vasudevaya namaha 🙏🙏🙏
Om Namah Venkatesayaa
Jai Srimannarayana
Namo namah Punah punah!
మీ యొక్క ప్రవచనాల వల్ల మాజీవితాలు ఎంతో తృప్తి ని స్తుంది. చాలా చాలా మనసుకు సంతోషంతోవున్నా ము . గురువుగారి కి పాదాభివందనములు
Swami meepadapadmalaku ఆజన్మాంతం రుణపడి ఉంటాను.
Maa swantham Guruvugari satakoti namaskaramulu .
Great collection👍👏🙏
Thanks a lot
Harekrishna DandavathPranam Guruvugaru👧🙏
మైథున సృష్టి జరగటం కోసమని బ్రహ్మ గారు తన శరీరంలోనుంచి ఒక స్త్రీ స్వరూపాన్ని పురుష స్వరూపాన్ని సృష్టి చేశారు.వారే స్వాయంభువ మనువు శతరూప.వీరు ఇరువురు ఉద్భవించిన తర్వాత సృష్టి చేయమని బ్రహ్మ గారు ఆదేశించారు.ధృవుని తాతగారు అయిన స్వాయంభు మనువు ఏది భూమండలము అని అడిగాడు.మహానుభావుడు ఆది వరాహ మూర్తి యై యజ్ఞవరాహ స్వామియై భూమిని పైకెత్తి ఇచ్చాడు. వారికి ముగ్గురు కుమార్తెలు, ఇద్దరు కుమారులు కలిగారు.కుమార్తెలు పేర్లు అకూతి', 'దేవహూతి', 'ప్రసూతి'.కుమారులు ప్రియవ్రతుడు,ఉత్తానపాదుడు. అమ్మ కడుపు లో మనం అలాగే వున్నాము.కాళ్ళు పైకి తల కిందకి అదే ఉత్తానపాదుడు అర్థం.
(🌹12) మైత్రేయుడు అంటున్నాడు "అనఘ! పినతల్లి తన్ను పల్కిన దురుక్తి బాణవిద్ధాత్ముడగుచు తత్ భాషణములు చిత్తమున తల్చుచుండుటను చేసి- ముక్తి కోరమికి నాత్మలో వగఁ గుంజు చుండె. టీకా: అనఘ = పుణ్యుడ; ఆ = ఆ; పినతల్లి = పినతల్లి; తన్ను = తనను; పల్కిన = అనిన; దురుక్తి = తిట్లు అనెడి; బాణ = బాణములచే; విద్ధాత్ముడు = గాయ పడ్డ మనసు కల వాడు; అగుచున్ = అవుతూ; తత్ = ఆ; భాషణములు = పలుకులు; చిత్తము = మనసు; అందున్ = లో; తలంచుటన్ = తలచుట; చేసి = వలన; ముక్తిన్ = ముక్తిని; కోరమికిన్ = కోరుకొనకుండుటకు; ఆత్మ = మనసు; లోన్ = లో; వగన్ = విచారములో; కూరుచుండె = కూరుకుపోతుండెను. భావము: “పుణ్యాత్మా! పినతల్లి ఆడిన దుర్భాషలు అనే బాణాలచేత ధ్రువుని మనస్సు బాగా గాయపడింది. అందుచేత ఆ దుర్భాషలనే మాటిమాటికి స్మరిస్తూ హరి ప్రత్యక్షమైనపుడు ముక్తిని కోరలేకపోయాడు. అందుకే అతడు మనస్సులో పరితపిస్తున్నాడు.
(🌹11)అంత ధ్రువుండును పంకేరుహాక్ష పాద కమల సేవోపాదిత ఘన మనోర థములు తనరియు - తనదు చిత్తంబులోన తుష్టి పొందక - చనియె విశిష్టచరిత్ర" అని విదురుడి తో చెపుతున్నాడు మైత్రేయుడు. టీకా: అంత = అంతట; ధ్రువుడును = ధ్రువుడు; పంకేరుహాక్ష = హరి {పంకేరుహాక్షుడు - పంకేరుహము (నీటిలో పుట్టునది, పద్మము) వంటి కన్నులు కలవాడు, విష్ణువు}; పాద = పాదములు అనెడి; కమల = పద్మముల; సేవా = సేవించుటవలన; ఉపాదిత = పొందిన; ఘన = గొప్ప; మనోరథములన్ = కోరికలందు; తనరియున్ = అతిశయించియును; తనదు = తన యొక్క; చిత్తంబు = మనసు; లోనన్ = లో; తుష్టి = తృప్తి; పొందక = పొందలేక; చనియె = పోయెను; విశిష్టచరిత = అతిశ్రేష్ఠమైన వర్తన కలవాడ. భావము: అప్పుడు ధ్రువుడు పద్మాక్షుడైన విష్ణువు యొక్క పాదపద్మాలను సేవించడం వల్ల సమధిక మనోరథాలు సంప్రాప్తించినప్పటికీ, సంతృప్తి పొందక చింతిస్తూ వెళ్ళిపోయాడు.
(10🌹)నిరతముఁ తావకీన భజనీయ పదాబ్జ సుగంధలబ్ధి ఎ వ్వరి మది పొందఁగాన్ కలుగు వారలు, తత్ప్రియ మర్త్యదేహముం కరము తదీయ దార తనయాది సుహృత్ గృహ బంధు వర్గమున్ మఱతురో, విశ్వతోముఖ! రమాహృదయేశ! ముకుంద! మాధవా! టీకా: నిరతమున్ = ఎల్లప్పుడు; తావకీన = నీ యొక్క; భజనీయ = పూజించదగిన; పద = పాదములు అనెడి; అబ్జ = పద్మముల; సుగంధ = సువాసనలు; లబ్ధిన్ = దొరకుటను; ఎవ్వరి = ఎవరి; మదిన్ = మనసు; పొందగాన్ = పొందుటను; కలుగు = సాధించ కలిగిన; వారలు = వారు; తత్ = వారి; ప్రియ = ప్రియమగు; మర్త్య = మానవ; దేహమున్ = శరీరమును; కరము = మిక్కిలి; తదీయ = అతని; దార = భార్య; సుత = బిడ్డలు; కామ = హితులు; సుహృత్ = స్నేహితులు; గృహ = గృహములు; బంధు = బంధువుల; వర్గమున్ = సమూహమును; మఱతురు = మరచిపోతారు; విశ్వతోముఖ = హరి {విశ్వతోముఖుడు - విశ్వమంతయు వ్యాపించిన వాడు, విష్ణువు}; రమాహృదయేశ = హరి {రమా హృదయేశ - రమ (లక్ష్మీదేవి) హృదయమునకు ప్రభువు, విష్ణువు}; ముకుంద = హరి; మాధవా = హరి. భావము: విశ్వతోముఖా! రమామనోహరా! ముకుందా! మాధవా! నీ పాదపద్మాల సుగంధాన్ని అనుభవించిన వారు మరణ శీలమైన శరీరాన్ని లెక్కచేయరు. భార్యాపుత్రులను, మిత్రులను, భవనాలను, బంధువులను మరచిపోతారు.
(9🌹)హరి! భజనీయ మార్గనియతాత్మకులై భవదీయ మూర్తిపై వఱలిన భక్తియుక్తు లగువారల సంగతిఁ గల్గఁజేయు స త్పురుష సుసంగతిన్ వ్యసనదుస్తర సాగర మప్రయత్నతన్ సరస భవత్కథామృత రసంబున మత్తుఁడనై తరించెదన్. టీకా: హరి = నారాయణ; భజనీయ = పూజించదగిన; మార్గ = విధమున; నియతా = నియమించుకొనిన; ఆత్మకులు = మనసులు కలవారు; ఐ = అయ్యి; భవదీయ = నీ యొక్క; మూర్తిన్ = స్వరూపము; పైన్ = మీద; వఱలిన = ప్రవర్తిల్లు; భక్తి = భక్తి; యుక్తులు = కూడినవారు; అగు = అయిన; వారల = వారి; సంగతిన్ = సహవాసమును; కల్గన్ = కలుగునట్లు; చేయు = చేయుము; సత్ = మంచి; పురుష = పురుషుల; సు = మంచి; సంగతిన్ = సహవాసమునను; వ్యసన = దోషము లనెడి {వ్యసనము - కామక్రోధములవలన పుట్టిన దోషము}; దుస్తర = దాటరాని; సాగరమున్ = సముద్రమును; అప్రయత్నన్ = అప్రయత్నముగ; సరస = మనోహరమైన; భవత్ = నీ యొక్క; కథా = కథ లనెడి; అమృతంబునన్ = అమృతముచేత; మత్తుడను = మత్తెక్కినవాడను; ఐ = అయ్యి; తరించెదన్ = దాటెదను. భావము: శ్రీహరీ! నిర్మలాత్ములై నీ సేవయందు ఆసక్తులైన భక్తులతో నాకు మైత్రి చేకూర్చు. ఆ సత్పురుషుల సాంగత్యం చేత నీ కథాసుధారసాన్ని మనసారా గ్రోలి, దుఃఖాలతో నిండిన దాటరాని సంసార సాగరాన్ని సులభంగా తరిస్తాను
(7🌹) వర యమునానదితటమునఁ హరి సాన్నిధ్యంబు శుచియు అతిపుణ్యమునై పరగిన మధు వనమునకును సరసగుణా! చనుము మేలు సమకుఱు అచటన్. టీకా: వర = శ్రేష్ఠమైన; యమునా = యమున అనెడి; నది = నది యొక్క; తటమునన్ = ఒడ్డున; హరి = విష్ణుమూర్తి; సాన్నిధ్యంబున్ = సాన్నిధానము; శుచియు = శుచి; అతి = మిక్కిలి; పుణ్యమున్ = పుణ్యము; ఐ = అయ్యి; పరగిన = ప్రసిద్ధమైన; మధువనమున్ = మధువనము; కున్ = కు; సరసగుణా = మనోహర గుణములు కలవాడ; చనుము = వెళ్ళు; మేలు = మేలు; సమకుఱున్ = కలుగును. భావము: సుగుణనిధీ! యమునానది ఒడ్డున హరికి నివాసస్థానమూ, పవిత్రమూ, పుణ్యప్రదమూ అయిన మధువనానికి వెళ్ళు. అక్కడ నీకు మేలు కలుగుతుంది.
(6🌹)నిను ఆడిన యా సురుచి వ చనములు సత్యంబు లగును; సర్వశరణ్యుం డనగల హరిచరణంబులు కను జనకుని అంక మెక్కగా తలతేనిన్. టీకా: నిను = నిన్ను; ఆడిన = అన్నట్టి; ఆ = ఆ; సురుచి = సురుచి; వచనములు = మాటలు; సత్యంబులు = నిజము; అగును = అవును; సర్వ = అందరికిని; శరణ్యుండు = శరణమిచ్చువాడు; అనగల = అనగలిగిన; హరి = హరి; చరణంబులు = పాదములు; కను = పొందుము; జనకుని = తండ్రి; అంకము = ఒడిని; ఎక్కగాన్ = ఎక్కనలెనని; తలతేనిన్ = తలుస్తే. భావము: నీ సవతి తల్లి సురుచి నీతో పలికిన మాటలు వాస్తవమే. నీకు తండ్రి ఒడిలో కూర్చోవాలనే ఆశ ఉన్నట్లయితే అందరికీ దిక్కు అయిన హరిపాదాలను ఆరాధించు.
(5🌹)పెనిమిటి చేతను పెండ్లా మని కాదు నికృష్టదాసి యనియును బిలువం గను జాలని దుర్భగు రా లనగల నా కుక్షి నుదయ మందిన కతనన్. టీకా: పెనిమిటి = భర్త; చేతను = చే; పెండ్లాము = భార్య; అని = అని; కాదు = కాదు; నికృష్ట = నీచమైన; దాసి = పనిమనిషి; అనియును = అనైన; పిలువంగను = పిలుచుటకైన; చాలని = తగని; దుర్భగురాలను = దౌర్భాగ్యురాలను, ద్వేషింపబడుదానిని; అనగల = అనగలిగిన; నా = నా; కుక్షిన్ = కడుపున; ఉదయమందిన = పుట్టిన; కతనన్ = కారణముచేతను. భావము: భర్తచేత భార్యగానే కాదు, దాసిగా కూడా పిలువబడని దురదృష్టవంతురాలినైన నా కడుపున పుట్టిన కారణంచేత నీకు అవమానం తప్పలేదు.
(4🌹)"అనఘా! యీ దుఃఖమునకుఁ పనిలే దన్యులకు సొలయ బలవంతంబై తన పూర్వ జన్మ దుష్కృతి ఘనకర్మము వెంటనంట గా నెవ్వలనన్. టీకా: అనఘా = పుణ్యుడ; ఈ = ఈ; దుఃఖమున్ = దుఃఖమున; కున్ = కు; పనిలేదు = అవసరంలేదు; అన్యుల = ఇతరుల; కున్ = కి; సొలయన్ = నిందించవలసిన; బలవంతంబు = శక్తికలది; ఐ = అయ్యి; తన = తన యొక్క; పూర్వ = కిందటి; జన్మ = జన్మమునకు చెందిన; దుష్కృత = పాపపు; ఘన = గొప్ప; కర్మము = కర్మము; వెంటనంటన్ = కూడా రాగ; ఎవ్వలనన్ = ఏలాగైనాసరే. భావము: “నాయనా! మన దుఃఖానికి ఇతరులను అనవలసిన పని లేదు. పూర్వజన్మంలో చేసిన పాపం మానవులను వెంబడించి వస్తుంది.
(🌹3 )తేటగీతి సవతి యాడిన మాటల సారె తలచి కొనుచు పేర్చిన దుఃఖాగ్ని గుంజుచుండె దావపావక శిఖలచే తగిలి కాంతి వితతి కందిన మాధవీ లతిక పోలె. 🙏🌹🙏🌹🙏🌹🙏🌹🙏🌹 టీకా: సవతి = సపత్ని; ఆడిన = పలికిన; మాటలు = పలుకులు; సారెన్ = మరల మరల; తలచికొనుచున్ = తలచుకొంటూ; పేర్చిన = అతిశయించిన; దుఃఖ = దుఃఖము అనెడి; అగ్నిన్ = నిప్పులో; కుందుచుండె = శోకించుచుండె; దావ = అడవి, కార్చిచ్చు; పావక = అగ్ని; శిఖల = మంటల; చేన్ = చేత; తగిలి = చిక్కుకొని; కాంతి = కాంతి; వితతిని = పుంజములను; కందిన = కందిపోయిన; మాధవీ = మాధవి అనెడి; లతిక = పూలతీగ; పోలెన్ = వలె. భావము: సవతి అయిన సురుచి తన కొడుకును అన్న మాటలను మాటిమాటికీ తలచుకొంటూ కార్చిచ్చు మంటల వేడికి కంది కళతప్పిన మాధవీలతలాగా శోకాగ్నితో కుమిలిపోయింది
(2🌹)అదిగాన నీవు అధోక్షజు పదపద్మము లాశ్రయింపు; పాయక హరి నా యుదరమునఁ బుట్టఁ జేయును, వదలక యట్లయిన ముదము వఱలెడి నీకున్."రావణ ప్రేమ -సీతమ్మ పై 🙏🌹🌺🙏🌺🌹🙏🌺🌹🌺🌹🙏 టీకా: అదిగాన = అందుచేత; నీవు = నీవు; అధోక్షజు = విష్ణుని; పద = పాదములు అనెడి; పద్మములు = పద్మములు; ఆశ్రయింపు = అశ్రయించుము; పాయక = విడువకుండ; హరి = విష్ణువు; నా = నా యొక్క; ఉదరమున = కడుపులో; పుట్టన్ = పుట్టునట్లు; చేయును = చేయును; వదలక = తప్పక; అట్లు = ఆ విధముగ; అయిన = అయినచో; ముదము = సంతోషము; వఱలెడి = వర్థిల్లును; నీకున్ = నీకు. భావము: కనుక ధ్రువకుమారా! నీవు విష్ణుదేవుని పాదపద్మాలను ఆశ్రయించు. ఆయన నిన్ను నా కడుపున పుట్టేటట్లు అనుగ్రహిస్తాడు. అప్పుడు నీ కోరిక నెరవేరుతుంది.”
ఫలశృతి (🌹16)మహితసత్పురుష సమ్మతంబు ధన్యంబు- స్వర్గప్రదంబు యశస్కరంబు ఆయుష్కరంబుఁ పుణ్యప్రదాయకంబును- మంగళకరంబు అఘమర్షణంబు సౌమనస్యముఁ ప్రశంసా యోగ్యమును పాప- నివారణమును ధ్రువపద ప్రాపకంబు నై యొప్పు నీ యుపాఖ్యానంబుఁ దగ నీకు- నెఱిఁగించితిని; దీని నెవ్వఁడేని తివుట శ్రద్ధాగరిష్ఠుఁడై తీర్థపాద చరణ సరసీరుహద్వయాశ్రయుఁడు నైన భవ్యచరితు దినాంత ప్రభాతవేళ లను సినీవాలి పూర్ణిమ లందు మఱియు. ద్వాదశినిఁ పద్మ బాంధవ వాసరమున శ్రవణ నక్షత్రమున దినక్షయమునందుఁ బరఁగ సంక్రమణవ్యతీపాత లందు సభల భక్తిని వినునట్టి సజ్జనులకు. క్లేశనాశనంబును మహాప్రకాశంబును నైన భగవద్భక్తియు శీలాది గుణంబులును గలుగు; మఱియుఁ దేజఃకామునకుఁ దేజంబును, మనః కామునకు మనంబును, నిష్కామునకుఁ దత్త్వవిజ్ఞానంబును గలుగు; దీని వినిపించువారికి దేవతానుగ్రహంబు గలుగు: నిట్టి యుపాఖ్యానంబు నీ కెఱింగించింతి” నని మైత్రేయుండు విదురునకుఁ జెప్పిన క్రమంబున శుకయోగి పరీక్షితున కెఱింగించిన తెఱంగున సూతుండు శౌనకాదులకు వినిపించి వెండియు నిట్లనియె "నట్లు చెప్పిన మైత్రేయునిం గని విదురుం డిట్లనియె. మహిత = గొప్ప; సత్ = మంచి; పురుష = పురుషుల; సమ్మతమును = అంగీకారము; ధన్యంబున్ = ధన్యమైనది; స్వర్గ = స్వర్గలోక ప్రాప్తిని; ప్రదంబున్ = ఇచ్చునది; యశస్కరంబున్ = కీర్తిని కలుగజేయునది; ఆయుష్కరంబున్ = జీవితకాలమునుపెంచునది; పుణ్యప్రదాయకమును = పుణ్యమునుకలిగించెడిది; = మంగళకరము = శుభకరము; అఘ = పాపములను; మర్షణము = హరించునది; సౌమనస్యము = మంచిమనసుకలిగియుండుట; ప్రశంసా = కీర్తించుటకు; యోగ్యమును = తగినదియిను; పాప = పాపములను; హరమును = హరించుచున్నది; ధ్రువ = ధ్రువుని; పద = స్థానమును; ప్రాపకంబున్ = లభించునదియును; ఐ = అయ్యి; ఒప్పు = ఒప్పెడి; ఈ = ఈ; ఉపాఖ్యానంబున్ = ఉపాఖ్యానమున్; తగ = చక్కగ; నీకున్ = నీకు; ఎఱిగించితిని = తెలిపితిని; దీనిన్ = దీన్ని; ఎవ్వడు = ఎవరు; ఏనిన్ = అయినను. తివుటన్ = కోరి; శ్రద్ధా = శ్రద్ధ; గరిష్టుడు = ఎక్కువగా కలవాడు; ఐ = అయ్యి; తీర్థపాద = విష్ణుమూర్తి యొక్క {తీర్థపాదుడు - పుణ్యతీర్థమునకు స్థానమైన పాదములు కలవాడు, విష్ణువు}; చరణ = పాదములు అనెడి; సరసీరుహ = పద్మముల; ద్వయ = జంటను; ఆశ్రయుండు = ఆశ్రయించినవాడు; ఐన = అయిన; భవ్య = దివ్యమైన; చరితున్ = వర్తనకలవానిని; దినాంత = సాయంకాలము; ప్రభాత = ఉదయపు; వేళలను = సమయములందు; సినీవాలీ = చంద్రకళకానవచ్చెడి అమావాస్య; పూర్ణిమల = పౌర్ణమిల; అందున్ = లో; మఱియున్ = ఇంకను. భావము: (ధ్రువుని చరిత్ర) సజ్జన సమ్మతం, ధన్యం, స్వర్గప్రదం, కీర్తికరం, ఆయుష్కరం, పుణ్యప్రద, శుభకరం, పాపహరం, సుజనత్వప్రదం, ప్రశంసాయోగ్యం, ధ్రువపదాన్ని కలిగించేది అయిన ధ్రువోపాఖ్యానాన్ని నీకు చెప్పాను. ఎవరైనా దీనిని కోరికతో, శ్రద్ధతో పుణ్యతీర్థాలకు స్థానమైన విష్ణుపాదాలను ఆశ్రయించి, ఉదయ సాయంకాలాలందు, సినీవాలి పూర్ణిమలందు, ఇంకా… భావము 💐
(🌹15) ఓ నృప! నీకు భద్ర మగు; నొప్పగుచున్న మదీయవాక్యముల్ వీనులయందుఁ జొన్పుము; వివేకముతో నయిదేండ్లనాఁడు మే ధానిధివై యొనర్చిన యుదాత్త తపోవ్రతనిష్ఠచేతఁ దే జోనయశాలి యైన మధుసూదనుఁ దృప్తి వహింపఁ జేయవే! టీకా: ఓ = ఓ; నృప = రాజ; నీకున్ = నీకు; భద్రము = శుభము; అగున్ = అగును; ఒప్పు = చక్కటివి; అగుచున్న = అవుతున్న; మదీయ = నా యొక్క; వాక్యముల్ = మాటలు; వీనుల = చెవుల; అందు = లో; చొన్పుము = పెట్టుము; వివేకము = వివేకము {వివేకము - దేహాత్మాది బేధ జ్ఞానము కలిగి యుండుట (ఆంధ్ర వాచస్పతము), యుక్తాయుక్త నిర్ణయ బుద్ధి (శబ్దార్థ చంద్రిక), యుక్తాయుక్త విచక్షణ జ్ఞానము}; తోన్ = కలగి యుండి; అయిదు = అయిదు (5); ఏండ్ల = సంవత్సరముల వయస్సు; నాడు = అప్పుడు; మేధా = బుద్ధి బలమునకు; నిధివి = స్థానము యైనవాడివి; ఐ = అయ్యి; ఒనర్చిన = ఆచరించిన; ఉదాత్త = గొప్పదైన; తపస్ = తపస్సు; వ్రత = వ్రతముల; నిష్ఠ = నిష్ఠ; చేతన్ = చేత; తేజస్ = ప్రకాశము; నయ = నీతి; శాలి = కలవాడు; ఐన = అయిన; మధుసూదనున్ = విష్ణుమూర్తిని; తృప్తి = సంతుష్టి; వహింపన్ = చెందునట్లు; చేయవే = చేయలేదా, కలిగించావు కదా. భావము: “రాజా! నీకు శుభం కలుగుగాక! మా హిత వాక్యాలను శ్రద్ధగా ఆలకించు. అయిదేండ్ల చిరుత ప్రాయంలోనే నీవు ఎంతో గొప్ప తపస్సు చేసి భగవంతుడైన శ్రీహరికి సంతృప్తి కలిగించావు కదా!
అనఘా! మనుకులమున కిది యనుచిత కర్మంబ; యొకనికై పెక్కండ్రి ట్లని మొనఁ ద్రుంగిరి; యిది నీ కనయంబును వలవ; దుడుగు మయ్య! కుమారా! టీకా: అనఘా = పుణ్యుడా; మను = మనువుల; కులమున్ = వంశస్థుల; కున్ = కి; ఇది = ఇది; అనుచిత = తగని; కర్మంబ = పని; ఒక్కని = ఒక్కని; కై = కోసము; పెక్కండ్రిన్ = చాలామందిని; ఇట్లు = ఈ విధముగ; అని = యుద్ధము; మొనన్ = ముఖమున; త్రుంగిరి = ఖండింపబడిరి; ఇది = ఇది; నీ = నీ; కున్ = కు; అనయంబునున్ = ఎప్పుడూ; వలవదు = వద్దు; ఉడుగుము = మానుము; అయ్య = తండ్రి; కుమారా = పుత్రా. భావము: పుణ్యాత్ముడవైన ఓ ధ్రువకుమారా! మనుకులానికి ఇది తగని పని. ఒక్కనికోసం పెక్కుమందిని వధించావు. ఇట్టి కార్యం నీవు చేయరాదు. దీనిని విరమించు.
(🌹14) బిగియఁ కౌగిటఁ చేర్చి నెమ్మొగము నివిరి శిరము మూర్కొని చుబుకంబు చేత పుణికి అవ్యయానంద బాష్ప ధారాభిషిక్తుఁ జేసి యాశీర్వదింప ఆ చిరయశుండు. టీకా: బిగియన్ = గట్టిగ; కౌగిటజేర్చి = కౌగిలించుకొని; నెఱి = నిండు; మొగమున్ = ముఖమును; నివిరి = నివిరి; శిరమున్ = తలను; మూర్కొని = వాసనచూసి; చుబుకంబున్ = గడ్డము; చేతన్ = చేతితో; పుణికి = పుణికి; అవ్యయ = అంతులేని; ఆనంద = ఆనందపు; బాష్ప = కన్నీటి; ధార = ధారలతో; అభిషిక్తున్ = తడసినవానిని; చేసి = చేసి; ఆశీర్వాదింపన్ = ఆశీర్వదించగ; ఆ = ఆ; చిర = మిక్కిలి; యశుండు = యశస్సు కలవాడు.
(🌹13) నా విని నారదుండు నరనాథున కిట్లను "నీ కుమారుఁ డా దేవకిరీట రత్నరుచిదీపిత పాదసరోజుఁడైన రా జీవదళాక్ష రక్షితుఁ డశేష జగత్పరికీర్తనీయ కీ ర్తీవిభవప్రశస్త సుచరిత్రుఁడు; వానికి దుఃఖ మేటికిన్? భావము: ఉత్తానపాదుని మాటలు విని నారదుడు ఇలా అన్నాడు “రాజా! దేవతల కిరీటాల రత్నకాంతులతో ప్రకాశించే పాదపద్మాలు కల శ్రీహరి చేత రక్షింపబడే నీ కుమారుడు సమస్త లోకాలు ప్రస్తుతించే కీర్తి సంపదతో ప్రసిద్ధికెక్కిన చరిత్ర కలవాడు. అతనికోసం దుఃఖించడ మెందుకు?
(8🌹)హార కిరీట కేయూర కంకణ ఘన- భూషణుం డాశ్రిత పోషణుండు లాలిత కాంచీకలాప శోభిత కటి- మండలుం డంచిత కుండలుండు మహనీయ కౌస్తుభమణి ఘృణి చారు గ్రై- వేయకుం డానంద దాయకుండు సలలిత ఘన శంఖ చక్ర గదా పద్మ- హస్తుండు భువన ప్రశస్తుఁ డజుఁడు కమ్ర సౌరభ వనమాలికా ధరుండు హతవిమోహుండు నవ్యపీతాంబరుండు లలిత కాంచన నూపురాలంకృతుండు నిరతిశయ సద్గుణుడు దర్శనీయ తముఁడు టీకా: హార = హారము; కిరీట = కిరీటము; కేయూర = భూజకీర్తులు; కంకణ = కంకణములు; ఘన = గొప్ప; భూషణుండు = ఆభరణములు ధరించినవాడు; ఆశ్రిత = ఆశ్రయించినవారిని; పోషణుండు = పాలించువాడు; లాలిత = అందమైన; కాంచీ = మొలనూలు; కలాపము = ఆభరణముతో; శోభిత = శోభిల్లుతున్న; కటి = కటి; మండలుండు = ప్రదేశము కలవాడు; అంచిత = అలంకరింపబడిన; కుండలుండు = కుండలములు కలవాడు; = మహనీయ = గొప్ప; కౌస్తుభ = కౌస్తుభము అనెడి; మణి = మణి యొక్క; ఘృణి = కాంతులు కలవాడు; చారు = అందమైన; గ్రైవేయకుండు = కంఠహారములు కలవాడు; ఆనంద = ఆనందమును; దాయకుండు = ఇచ్చువాడు; = సలలిత = అందముగల; ఘన = గొప్ప; శంఖ = శంఖము; చక్ర = చక్రము; గదా = గద; పద్మ = పద్మము; హస్తుండు = చేత కలవాడు; భువన = లోకముల; ప్రశస్తుడు = ప్రశంసించబడువాడు; అజుడు = జన్మములేనివాడు. కమ్ర = కమ్మని; సౌరభ = సువాసనలు కల; వనమాలికా = వనమాలలు {వనమాల - పూలు పత్రములు కూర్చిన దండ}; ధరుండు = ధరించినవాడు; హత = పోగొట్టబడు; విమోహుండు = మోహములవాడు; నవ్య = కొత్త; పీతాంబరుండు = పట్టుబట్టలు కలవాడు; లలిత = అందమైన; కాంచన = బంగారు; నూపుర = అందెలచే; అలంకృతుండు = అలంకరించబడినవాడు; నిరతిశయ = అతిశయము కాని; సత్ = మంచి; గుణుండు = గుణములుకలవాడు; దర్శనీయతముఁడు = అత్యధికమైన చూడదగ్గవాడు {దర్శనీయుడు - దర్శనీయతరుడు - దర్శనీయతముఁడు}. భావము: ఆ శ్రీహరి హారాలు, కిరీటం, భుజకీర్తులు మొదలైన అలంకారాలతో అలరారుతూ ఉంటాడు. ఆయన ఆశ్రితులను పోషించేవాడు. అతని కటిప్రదేశం అందమైన మొలత్రాడుతో ప్రకాశిస్తూ ఉంటుంది. ఆయన చెవులకు మకరకుండలాలను ధరిస్తాడు. కౌస్తుభం అనే మణికాంతులతో అందమైన కంఠమాలను ధరిస్తాడు. ఆయన ఆనందాన్ని కలిగించేవాడు. శంఖ చక్ర గదా పద్మాలను నాలుగు చేతులలో ధరించి ఉంటాడు. ఆయన లోకప్రసిద్ధుడు. కమ్మని సువాసన గల వనమాలను మెడలో వేసుకుంటాడు. ఆయన అజ్ఞానాన్ని పోగొట్టేవాడు. సరిక్రొత్త పచ్చని పట్టు వస్త్రాన్ని కట్టుకుంటాడు. మేలిమి బంగారు అందెలు ఆయన కాళ్ళకు అలంకరింపబడి ఉంటాయి. గొప్ప సద్గుణాలు కలవాడు. దర్శించవలసినవాడు
(1🌹)-సీస పద్యం ఒకనాఁడు సుఖలీల నుత్తానపాదుండు- ఎఱిఁ ప్రియురాలైన సురుచి కన్న కొడుకు నుత్తము తన తొడలపై నిడుకొని- యుపలాలనము చేయుచున్న వేళ అర్థిఁ దదారోహణాపేక్షితుం డైన- ధ్రువునిఁ కనుంగొని తివక ఆద రింపకుండుటకు గర్వించి యా సురుచియు- సవతి బిడ్డండైన ధ్రువునిఁ జూచి తండ్రి తొడ నెక్క వేడుక తగిలె నేని పూని నా గర్భమున నాడు పుట్టక అన్య గర్భమునఁ పుట్ట కోరినఁ కలదె నేడు జనకు తొడ ఎక్కు భాగ్యంబు సవతి కొడక! 🙏🌺🌹🙏🌺🌹🙏🌺🌹🙏🌺🌹 ఒకనాడు = ఒకనాడు; సుఖ = సుఖమైన; లీలన్ = విధముగ; ఉత్తానపాదుండు = ఉత్తానపాదుడు; మఱి = మరి; ప్రియురాలు = ప్రియురాలు; ఐన = అయిన; సురుచి = సురుచి; కన్న = కన్నట్టి; కొడుకున్ = పుత్రుని; ఉత్తమున్ = ఉత్తముని {ఉత్తముడు - మంచివాడు}; తొడల = తొడల; పైన్ = మీద; ఇడుకొని = ఉంచుకొని; ఉపలాలనము = బుజ్జిగిస్తుండగ; చేయుచున్న = చేస్తున్న; వేళ = సమయములో; అర్థిన్ = కోరి; తత్ = ఆ; ఆరోహణ = ఎక్కుట; ఆపేక్షితుడు = కోరినవాడు; = ధ్రువునిన్ = ధ్రువుని; కనుంగొని = చూసి; తివక = దగ్గరకు తీయక; ఆదరింపకుండుట = ఆదరించకుండుట; కున్ = కు; గర్వించి = గర్వము చెంది; ఆ = ఆ; సురుచియు = సురుచి; సవతి = సవతియొక్క; బిడ్డడు = కొడుకు; ఐన = అయిన; ధ్రువునిన్ = ధ్రువుని; చూచి = చూసి. తండ్రి = తండ్రి యొక్క; తొడన్ = తొడను; ఎక్కు = ఎక్కెడి; వేడుక = ఆపేక్ష; తగిలినేని = కలిగినట్లయితే; పూని = యత్నించి; నా = నా యొక్క; గర్భమున = గర్భములో; నాడె = ఆవేళనే; పుట్టక = పుట్టకుండ; అన్య = ఇతరమైన; గర్భమున = గర్భములో; పుట్టి = జన్మించి; కోరినన్ = కోరితే; కలదె = కలుగుతుందా; నేడు = ఈవేళ; జనకున్ = తండ్రి యొక్క; తొడను = తొడను; ఎక్కు = ఎక్కెడి; భాగ్యంబు = అదృష్టము; సవతి = సపత్నీ; కొడుక = సుతుడ. భావము: ఒకనాడు ఉత్తానపాదుడు సురుచి కొడుకైన ఉత్తముణ్ణి ఆనందంగా తన తొడలపై కూర్చుండబెట్టుకొని ముద్దు చేస్తుండగా ధ్రువుడు తానుకూడ తన తండ్రి తొడలపైకి ఎక్కటానికి ఉబలాటపడ్డాడు.కాని ఉత్తానపాదుడు ధ్రువుని దగ్గరకు తీసుకోలేదు. ఆప్యాయంగా ఆదరించలేదు. అందుకు సురుచి గర్వించి, సవతి కొడుకైన ధ్రువుణ్ణి చూచి ఇలా అన్నది. “నా కడుపున పుట్టినవాడే తండ్రితొడ ఎక్కటానికి అర్హుడు. మరొక స్త్రీ గర్భాన పుట్టిన నీకు తండ్రి తొడ ఎక్కే అదృష్టం ఎలా కలుగుతుంది?
Dwadasi,పౌర్ణమి,అమావాస్య,అసుర సంధ్య
🙏🙏🙏💐💐💐
నీరజాతనయ నీవనమాలికా గంధ మబ్బ లేనిఘ్రాణ మేల ధన్యచరిత నీకు దాస్యంబు సేయని జన్మ మేల యెన్ని జన్మములకు
ఆయెలనాగ నీకు దగునంగనకుం దగుదీవు మాయుపా థ్యాయులయాన పెండ్లియగు దప్పదు జాడ్యము లేలనీవునీ తోయమువారి గూడుకొని తోయరుహానన దెత్తుగానివి చ్చేయుము శత్రులన్ నుఱుము సేయుము శోభ నం బిలం
ఘనుడాభూసురు డేగెనో నడుమ మార్గశ్రాంతుడై చిక్కెనో, విని కృష్ణుం డిది తప్పుగా దాలచెనో విచ్చే యునో ఈశ్వరుం, డనుకూలింపదలంచునో తలపడో యార్యామహాదేవియున్, నను రక్షింప నెఱుంగునో యె ఱుగడో నాభాగ్య మెట్లున్నదో.
మెచ్చె భవద్గుణోన్నతి కమేయధనావళు లిచ్చెనాకు దా వచ్చె సుదర్శనాయుధుడు వాడె సురాసురులెల్ల నడ్డమై వచ్చిన నైన రాక్షసవి వాహమునన్ గొణిపోవు నిన్ను నీ సచ్చరితంబు భాగ్యమును సర్వము నేడు ఫలించే గన్యకా
తగు నీచక్రి విదర్భరాజసుతుకున్ దధ్యంబు వైదుర్భియుం దగు నీచక్రికి నింత మంచిదగునే దాంపత్య మీయిద్దఱం దగులం గట్టిన బ్రహ్మ నేర్పరి గదా దర్పాహతారాతియై మగడౌగావుతజక్రియీరమణికిన్, మాపుణ్యమూలంబులన్
నమ్మితి నామనంబున సనాతను లైనయుమామహేశులన్ మిమ్ము బురాణదంపతుల మేలు భజింతుగదమ్మ మేటిపె ద్దమ్మ దయాంబు రాశివిగదమ్మ హరిం బతి జేయుమమ్మ నిన్ నమ్మినవారి కెన్నటికి నాశము లేదు గదమ్మ యీశ్వరీ
గురువు గారు మీకు శతకోటి 🙏