![宮内aje195](/img/default-banner.jpg)
- 64
- 115 598
宮内aje195
Приєднався 17 чер 2008
Відео
われら愚か者
Переглядів 1714 роки тому
全泰壱烈士没後50周年記念アルバム タイトル曲「われら愚か者」 作詞/作曲 イム・デハン 歌 大学生ノレペ連合 訳詞 萩原恵美 オリジナル「우리는 바보다」 전태일열사 50주기 기념음반 타이틀곡 ua-cam.com/video/6mtcpowP5NQ/v-deo.html
韓国サンケン応援の替え歌 by 進歩党(慶南道党)
Переглядів 4734 роки тому
進歩党(慶南道党)制作の韓国サンケン闘争応援の動画です。元歌は1990年代後半に登場した中学生の姉妹バンド「ハンスバンド」が歌った「ゲーセン」(ゲームセンター)です。
全泰壱烈士没後50周年追悼曲「11月12日+1」
Переглядів 964 роки тому
文化労働者ヨン・ヨンソクさんの歌う「11月12日+1」です。烈士が11月13日に焼身抗議を決行する前夜を歌っています。
全泰壱烈士没後50周年追悼曲「何くわぬ顔で」希望の歌コッタジ
Переглядів 2414 роки тому
希望の歌コッタジの歌う「何食わぬ顔で」に日本語訳詞を付けたものです。 出所は ua-cam.com/video/_y-eEnHlBNw/v-deo.html&feature=share&fbclid=IwAR3wS6mT655cUrB4T60IrEJXBXasMndV2kuxu-urxkdoyNodjfAgSsSfyJg
全泰壱烈士没後50周年追悼曲「全泰壱橋にて」パク・チュン
Переглядів 1904 роки тому
パク・チュンさんの歌う「全泰壱橋にて」です。 出所は ua-cam.com/video/vHrSUmORZXs/v-deo.html
「工場に戻ろう」ノレペ脈拍
Переглядів 2404 роки тому
整理解雇と闘う労働者を応援するノレペ脈拍の「工場に戻ろう」をバックに、日本のサンケン電気による会社清算反対を闘う韓国サンケン労組の写真を合成したもの。 歌の出所は ua-cam.com/video/FFF379TZz0o/v-deo.html
コッタジ オンライン・コンサート「心やさしき人々へ」2020年7月4日
Переглядів 2194 роки тому
収録曲 ひょっとして(00:07:21~) 希望の唄(14:00:00~) ひとり泣かずに~唄(00:19:15~) Fighter(00:26:11~) なんで自分が(00:31:30~) ハンギョリ(00:37:55~) 一日(00:42:53~) ボクの古びたカジュアルシューズ(00:49:18~) 労働は(00:57:22~) この道のすべて(01:02:49~) 友へ(01:12:48~) 託(ことづけ)(01:19:02~) 歌 : コッタジ(チョン・ユンギョン/チョン・ヘユン) 演奏: ギター(チョン・ユンギョン/コ・ミョンウォン)、チェロ(イ・ヘジ) 音響: イ・チャヌク 撮影: パク・ソンフン/キム・ゴヌ/ホン・スイル/チェ・ユンジョン 編集: パク・ソンフン 企画: コッタジ(ミン・ジョンヨン) 後援:ソウル市・ソウル文化財団 元ファイル : ua-cam.com...
コッタジ2019コンサート第2部/日本語字幕付き
Переглядів 3455 років тому
2019年11月のコッタジのコンサート「デモが希望だ」第2部の実況録画に友人らの協力で日本語字幕をつけたもの。ただし歌中心で語りの部分は無視またはかなりアバウトなものなのでご了承を。第1部は以下URL ua-cam.com/video/0vn7TVAAz6Q/v-deo.html
コッタジ2019コンサート第1部/日本語字幕付き
Переглядів 3645 років тому
2019年11月のコッタジのコンサート「デモが希望だ」第1部の実況録画に友人らの協力で日本語字幕をつけたもの。ただし歌中心で語りの部分は無視またはかなりアバウトなものなのでご了承を。第2部は以下URL hua-cam.com/video/pSXaI2e0gGE/v-deo.html
ノレペ・ウリナラから大阪・東京公演へのご招待
Переглядів 865 років тому
2019年10月7・8日に大阪と東京で開催される朝鮮学校支援コンサートへ、ノレペ・ウリナラからのご招待メッセージです。詳細は以下をご覧ください。 朝鮮学校支援 ノレペ・ウリナラ大阪公演 2019年10月7日(月)18時開場 阿倍野区民センター gildong.hatenablog.com/entry/2019/09/04/001228 朝鮮学校支援 ノレペ・ウリナラ東京公演 2019年10月8日(火)18時開場 かめありリリオホール sites.google.com/view/urinara
ノレペ・ウリナラからのメッセージ
Переглядів 3715 років тому
大阪公演のお知らせも追加して ua-cam.com/video/mAcqBKBqCtM/v-deo.html に動画を再アップしました。 ノレペ・ウリナラから2019年10月8日朝鮮学校支援コンサートへのご招待メッセージです。 朝鮮学校支援 ノレペ・ウリナラ東京公演 2019年10月8日(火)18:00 u0u1.net/FMVe かめありリリオホール(JR亀有駅) 大阪公演は朝鮮学校支援 ノレペ・ウリナラ大阪公演 2019年10月7日(月)18時開場 阿倍野区民センター gildong.hatenablog.com/entry/2019/09/04/001228をご参照ください。
「ウリハッキョよ永遠に/우리학교 영원하여라」ノレペ・ウリナラ
Переглядів 1,4 тис.5 років тому
朝鮮学校支援「ノレペ・ウリナラ」東京公演 2019年10月8日 18:30 urx2.nu/pVE3 かめありリリオホール 〒125-0061 葛飾区亀有3-26-1
韓国の「ノレペ・ウリナラ」が歌う「行こう統一へ/가자 통일로」の日本語字幕版
Переглядів 1,2 тис.5 років тому
韓国の「ノレペ・ウリナラ」が歌う「行こう統一へ/가자 통일로」の日本語字幕版
노가다 시작하고 들으니까 이입되네
꽃으로 지자!
コッタジはウリハッキョ出身者の団体ですか?
すごく大好きな歌です
好きな歌です
최고
실패한 이념을 쫓는 젊은이들 이었지만 정부에 저항한 몇 안되는 일본의 세대 중 하나라는 점은 확실히 인상적이다.
투쟁!
가사 먼길 걸어온 우리에겐 언제나 변함 없이 곁에 있던 노래있어 땀과 눈물어린 오선지 위엔 아직은 못다 이룬 꿈과 사랑이 하지만 슬플 때 흘렸던 나의 눈물과 기쁠 때 보여준 너의 환한 웃음 싣고 굳게 손잡아준 모든 이의 꿈을 새겨 이제 들꽃처럼 끝없이 피어나리니 * 노래여 우리의 삶이여 어둠 속에서 더욱 밝게 비춰준 노래여 우리의 꿈이여 끝내 온 세상에 울려 퍼지리 * 하지만 쓰러져간 벗들의 맑은 영혼과 오늘을 살아갈 너와 나의 다짐 싣고 따스히 보아준 모든 이의 희망 새겨 이제 강물처럼 끝없이 흘러가리니
좋아요
1.저 붉은 태양에 너와 나의 청춘을 묻고 뜨거운 어깨 철판에 매여 살아온 세월 저 자본가들이 쓰다버린 폐기물처럼 단물을 빨아먹힌 우리에게도 피는 솟는다 **내 사랑 건설 노동자여 투쟁의 팔뚝을 걷어 붙여라 착취와 억압의 사슬을 깨고 해방을 선언하라 끝내 우리가 세울 노동자 세상을 위하여 이 땅 건설의 힘으로 우뚝 서라 동지여 2.찬 이슬 내리는 새벽 어두운 거리를 우리들의 끓어오르는 가슴으로 녹이며 힘찬 건설의 노래 온 세상에 울려퍼질때 동맥의 붉은 피가 흐르듯 우리는 간다
つい最近彼らを知りました。日本語の字幕があり、歌詞の内容がよく理解できとても感動しました。特にこの歌は聞いていて心が震えます。ところで彼らのホームページも見ましたが資金的に大変苦しい様子。2018年以降余り活動状況がわかりません。なんとか資金援助をしたいのですが、お力添えをいただけませんか。送金方法などを調べているのですが、よくわからないのです。厚かましいお願いですが、どうぞよろしくお願いします。
외국분으로 노래의 정신과 감정을 이해해주시니 감동이네요. 제가 부른 노래는 아니지만 감사하는 마음이 듭니다
가을에 부쳐 계절은 바람따라 내 젊은 날의 사랑 가득 그저 스쳐 지나가고 또 변해가네 그 뜨겁던 여름날도 내 젊은날의 꿈이 그렇듯 다만 한 줄기 바람에 밀려 멀어갔네 이제 찬바람 부는 날에 언덕 외로운 나무 되어 따뜻하고 친절한 봄바람 기다리며 다시 사랑노래 부르리라
노래가 진짜 좋네요..
군가도 ㅂㅅ같음 ㅋㅋ 이러면 자위대에 오고싶겠나? ㅂㅅ들 박자도 않맞고 무슨 서바이벌동호회 모으나 ㅋㅋ
+고재현 군가가 아니라 반전운동가들이 자위대 과도하게 찬양해서 돌려까는 곡인데 뭔 병신같은 소리냐, 설명글부터 좀 봐라.
군가가 아니라 자위대 까는노래
야 중국하고러시아랑싸우년 짐
歌詞はノンエリート讃歌ですね。優れてもの。
メロディーがいい。もの悲しさと美しさは箏曲にも通じる。さすが親類楽器のある国の音楽は違いますね。
とてもいいグループですね。PVの大胆な筋書き・キャストも素晴らしい!
日本にもこういう音楽は必要。ありがとう。
日本にもこういう音楽は必要。ありがとう。
しっとりしてシンプル。よい曲
감사합니다. 이 곡 마음에 들었습니다. 일본의 동지에게도 널리 퍼지게 하고 싶습니다. FB에도 공유했습니다. ありがとうございます。この曲気に入りました。日本の同志にも広めたいと思います。FBにもシェアしました。
일본어표기 감사합니다. 한글도 조금 읽을 수 있으므로 한글 가사도 표기해 주시면 공부가 됩니다. 한국 노동자의 동지만세! 단결! 투쟁! 日本語表記ありがとうございます。ハングルも少し読めるのでハングル歌詞も表記してくださると勉強になります。韓国労働者の同志万歳!団結!闘争!
小西剛 ありがとうございます。 日本語で歌える訳詞の試みなので 直訳ではない部分もありますが…。 나의 손 높이 솟구쳐 차별철폐를 외친다 쓰러진 또 하나의 동지를 보듬어 안고 한걸음 다시 한걸음 철폐연대에 발맞춰 굳세게 더 강하게 당차게 나선다 가자 비정규직 철폐를 위해 단결투쟁으로 사람이 사람답게 사는 세상 꼭 찾아오리라 나서라 하청노동자 탄압 착취를 뚫고서 굴욕과 상대적인 박탈감 장벽을 넘어 눈물과 설움 떨치고 반쪽 희망을 찾아서 굳세게 더 강하게 당차게 나선다 가자 노동자의 연대를 위해 해방투쟁으로 동지여 동지여 꼭 찾아오리라 동지여 동지여 꼭 찾아오리라 비정규직 철폐! 투쟁!
넘멋지게 번역하셨네 작사자마음을 대변케해 양나라말로 이해가 됬네요.
よく訳せていますね、感心しました。
인간이 인간으로 더 아름다울 수 있는 그런 세상을 향해 함께했지.
いい歌だ
日本のナショナルセンターにも特に全労連にこうした感性で訴える戦略を持って欲しい!! 素晴らしいの一言! 紹介してくれた方ありがとう。