- 374
- 225 944
NoBrainer Languages Brasil
Brazil
Приєднався 17 січ 2020
Canal de inglês para brasileiros que querem derrubar a barreira do inglês e se comunicar com o mundo, não apenas "se virar" no idioma.
Conteúdo voltado para a fluência e o aprendizado permamente do inglês, sem atalhos ou promessas milagrosas.
#inglês #nobrainerlanguages
Conteúdo voltado para a fluência e o aprendizado permamente do inglês, sem atalhos ou promessas milagrosas.
#inglês #nobrainerlanguages
Pratique Verbos Irregulares em Inglês com Irregular Platformer - Verbs para Android! (Ver descrição)
*IMPORTANTE*
Este jogo está em teste fechado, aprovado pela Google Play Store. Se você tem interesse em ter acesso antecipado ao jogo e ajudar o lançamento oficial do projeto, envie seu e-mail para
contatoadm@nobrainerlanguages.com
e em até 24 horas seu nome estará na lista de testers exclusivos do jogo.
É preciso jogar este jogo ativamente por quatorze dias a partir do download para que a Google Play Store autorize o lançamento público do jogo.
A marca NoBrainer Languages agradece imensamente seu apoio neste momento tão importante para um projeto que existe desde 2016 e já ajudou várias pessoas a aprender inglês com mais facilidade.
Chegou Irregular Platformer - Verbs para seu Android!
Pratique os verbos irregulares em inglês de uma forma divertida e bem mais fácil de lembrar do que espalhar papéis colados pela casa toda.
É muito difícil lembrar dos verbos irregulares de qualquer idioma porque precisamos usar eles em algum contexto prático, sempre.
Irregular Platformer - Verbs chegou para trazer esse contexto para quem ainda não se comunica diariamente em inglês e precisa melhorar essa parte do aprendizado.
Baixe agora. É totalmente gratuito!
SEE YOU NEXT TIME!
#nobrainerlanguages @nobrainerlanguages #inglesem5minutos #inglês #verbos #verboseminglês #simplepast
Este jogo está em teste fechado, aprovado pela Google Play Store. Se você tem interesse em ter acesso antecipado ao jogo e ajudar o lançamento oficial do projeto, envie seu e-mail para
contatoadm@nobrainerlanguages.com
e em até 24 horas seu nome estará na lista de testers exclusivos do jogo.
É preciso jogar este jogo ativamente por quatorze dias a partir do download para que a Google Play Store autorize o lançamento público do jogo.
A marca NoBrainer Languages agradece imensamente seu apoio neste momento tão importante para um projeto que existe desde 2016 e já ajudou várias pessoas a aprender inglês com mais facilidade.
Chegou Irregular Platformer - Verbs para seu Android!
Pratique os verbos irregulares em inglês de uma forma divertida e bem mais fácil de lembrar do que espalhar papéis colados pela casa toda.
É muito difícil lembrar dos verbos irregulares de qualquer idioma porque precisamos usar eles em algum contexto prático, sempre.
Irregular Platformer - Verbs chegou para trazer esse contexto para quem ainda não se comunica diariamente em inglês e precisa melhorar essa parte do aprendizado.
Baixe agora. É totalmente gratuito!
SEE YOU NEXT TIME!
#nobrainerlanguages @nobrainerlanguages #inglesem5minutos #inglês #verbos #verboseminglês #simplepast
Переглядів: 15
Відео
Tudo Sobre Os Sufixos S ES e IES em Verbos e Plurais do Inglês (Compilação)
Переглядів 653 місяці тому
Como usar os sufixos -S -ES e -IES em INGLÊS - verbos e plurais regulares Aprenda como usar os sufixos S, ES e IES em plurais regulares e verbos na terceira pessoa do singular do Simple Present, em inglês, na nossa compilação definitiva sobre o assunto. Aprenda TUDO sobre o sufixo -ING em inglês ua-cam.com/video/KyRvVGyEGOE/v-deo.html Para mais vídeos como esse, se inscreva no canal e ative o s...
Os Cumprimentos e As Despedidas Mais Comuns em Inglês
Переглядів 1873 місяці тому
Aula de inglês - Aula 1 - Cumprimentos e Despedidas 📕 Aula completa sobre Demonstrative Pronouns THIS, THAT, THIS e THOSE em inglês 🌐 Aprenda tudo sobre os Subject Pronouns: ua-cam.com/video/uaWGkkmV4gM/v-deo.html 🌐 Aprenda sobre os Object Pronouns: ua-cam.com/video/SnOEALKt_Y4/v-deo.html 🌐 Aprenda tudo sobre os Possessive Pronouns e Possessive Adjectives: ua-cam.com/video/v9E62jwCvpk/v-deo.htm...
Como Perguntas Funcionam em Inglês
Переглядів 804 місяці тому
Aula de inglês completa sobre a estrutura de frases interrogativas em inglês 📕 🌐 Tudo sobre NO e NOT - frases negativas em inglês: ua-cam.com/video/uHPCnGMzG0w/v-deo.html 🌐 Aprenda tudo sobre os Possessive Pronouns e Possessive Adjectives: ua-cam.com/video/v9E62jwCvpk/v-deo.html 🌐 Tudo sobre os 11 Verbos Modais em inglês:ua-cam.com/video/S0uPQ22fj38/v-deo.html 🌐 Tudo sobre gerúndios e tempos co...
12 Erros Comuns em Português Brasileiro
Переглядів 556 місяців тому
12 Erros Comuns em Português Brasileiro
Aprenda Tudo Sobre Demonstrative Pronouns em Inglês
Переглядів 3479 місяців тому
Aprenda Tudo Sobre Demonstrative Pronouns em Inglês
Amigos ou Idiomas? Um Dilema de Aprendizagem
Переглядів 6310 місяців тому
Amigos ou Idiomas? Um Dilema de Aprendizagem
Fluência em Idiomas em 7 Dicas Valiosas
Переглядів 202Рік тому
Fluência em Idiomas em 7 Dicas Valiosas
Minha História REAL em Inglês - One English Word, Ten Years to Learn
Переглядів 274Рік тому
Minha História REAL em Inglês - One English Word, Ten Years to Learn
História em Inglês - Elena's Quest for Human Art
Переглядів 181Рік тому
História em Inglês - Elena's Quest for Human Art
Só Ouça Se Você Quer Realmente Aprender Um Idioma
Переглядів 83Рік тому
Só Ouça Se Você Quer Realmente Aprender Um Idioma
20 Instrumentos Musicais em Inglês - Compilação
Переглядів 657Рік тому
20 Instrumentos Musicais em Inglês - Compilação
Todos os Números Ordinais de 0th a 100th em Inglês - Compilação
Переглядів 194Рік тому
Todos os Números Ordinais de 0th a 100th em Inglês - Compilação
Os Números Ordinais de 91st a 100th em Inglês
Переглядів 152Рік тому
Os Números Ordinais de 91st a 100th em Inglês
Os Números de 0 a 100 em Inglês (Compilação)
Переглядів 1,3 тис.Рік тому
Os Números de 0 a 100 em Inglês (Compilação)
História curta em inglês | Late for the Meeting
Переглядів 119Рік тому
História curta em inglês | Late for the Meeting
Pratique seu Listening em 3 Velocidades com Histórias em Inglês
Переглядів 142Рік тому
Pratique seu Listening em 3 Velocidades com Histórias em Inglês
Como Usar os Pronomes Reflexivos em Inglês
Переглядів 104Рік тому
Como Usar os Pronomes Reflexivos em Inglês
TUDO Sobre TODOS os Verbos Modais em Inglês (Compilação)
Переглядів 705Рік тому
TUDO Sobre TODOS os Verbos Modais em Inglês (Compilação)
Amazing, dude !
@@willianrodrigues3492 Thanks/Danke
Se você quer acesso antecipado ao jogo, envie seu e-mail para contatoadm@nobrainerlanguages.com e em até 24 horas seu acesso será liberado através do link play.google.com/store/apps/details?id=com.nobrainerlanguages.EnglishPlatformer_Release
Se você quer acesso antecipado ao jogo, envie seu e-mail para contatoadm@nobrainerlanguages.com e em até 24 horas seu acesso será liberado através do link play.google.com/store/apps/details?id=com.nobrainerlanguages.EnglishPlatformer_Release
A terminologia em 'dade': esta é quase uma dúzia de exceções, cujas traduções em inglês fazem plásticas danadas para se mudar completamente. Saudade só existe em ptg. Vejamos: idade é age, cidade pode ser town, faculdade é college, necessidade é need, verdade é truth, habilidade pode ser skill, privacidade é privacy, unidade é unit. Nos demais casos, primeiramente tente tirar o 'dade', colocar o 'ty'. Ex.: I don't defy your authority, otherwise you can cause me anxiety, can't you?
@@marceloifsparqc.d.e.f937 Uma vez escrevi em uma redação de português que saudade só existia em português. A professora, de descendência alemã, perguntou em uma anotação no canto da folha corrigida, "tem certeza?" Um dia, mais tarde, descobri que ao menos em alemão, Sehnsucht equivale à nossa palavra "saudade", algo como "a busca por ver algo ou alguém". Mas Sehnsucht não se usa mesmo como um substantivo que se pode ter como "ter saudades". O verbo Vermissen é o verbo usado igual ao verbo inglês miss, em alemão. I miss you seria Ich vermisse dich, por exemplo. Enfim, o sufixo "dade" até pode ter uma linha de raciocínio para substantivos, especialmente abstratos, como caridade, lealdade, diversidade, superioridade etc. que é a finalização "ty": charity, loyalty, diversity, superiority e assim por diante. O problema é que logo se nota que nem sempre os radicais das palavras vão ser os mesmos. Charity e loyalty já mostram uma grande diferença entre caridade e lealdade. Ainda assim, é um padrão ligeiramente comum de ser percebido e aumenta um pouco as chances de um chute bem-sucedido como achar que simplicidade é simplicity, por exemplo, e acertar.
Tenham paciência com as exceções de palavras terminadas em 'ário' traduzidas para o inglês: aniversário (humano) é birthday, armário é closet, calcário é limestone, calendário é calendar, formulário é form, diário é daily. Nos demais casos, tire o 'ário' e coloque o 'ary': duplique o N em anniversary, cannary, o M em commentary...
Há outras exceções à lista como otário que costuma ser sucker, entre outras expressões, cenário que é scenery, precário que é precarious ou armário que pode ser de vários tipos, sendo cupboard e armoire dois bem comuns. No geral, trocar 'ário' por 'ary' é, sim, algo bastante seguro de se fazer porque há mesmo uma chance enorme de o radical da palavra ser exatamente o mesmo :)
❤❤❤❤❤
Ensinou muito bemmm, amei obrigada!
Thanks! Espero que tenha ajudado.
Existe um outro fato sobre isso também ser eu tenha escrever mrd em português o Roblox ele não censurada mas ser eu fizer a mesma coisa mas em inglês ai eles censuram
Olá! Provavelmente porque ele entende ser a mesma coisa que seria em português, mas em espanhol. Como muitos estados dos EUA, onde está a Roblox Corporation, têm falantes nativos de espanhol, ele bloqueia por isso. Outras palavras como "nada", "caramba" e "gringo", por exemplo, costumam ser entendidas e usadas no inglês mesmo sendo do espanhol. Mrd é uma dessas palavras 😉
@NoBrainerLanguages possivelmente ser o jogo fosse feito no brasil elas palavras nem aparecia
@Ice_PeaTheObjectThingy Isso que mrd nem é um palavrão grave em inglês, mas devem achar que em espanhol seria muito desrespeitoso. Aqui não é coisa tão séria essa palavra. Em inglês, coisas religiosas ou raciais são bem mais graves ou coisas que acham que em outro idioma vai ser ofensivo.
@@NoBrainerLanguages att valeu
@Ice_PeaTheObjectThingy No problem 😃
Obrigado pela informação 😊
Very good!!
Thanks!
[HAVE YOU SEEN THAT ONE?] Five steps below for us to survive any warning, alert, notice (synonyms of 'short duration joy'): 1st: Utilize exactly one arm to form the "Shrek's fairy godmother's magic wand" or a "gable roof" and magnetize her TOP on the correspondent temporal bone. You're an "army general", so, that's the military continence, the pose of soldier; 2nd: Undo magnetizing that continence snapshotly; 3rd: Make the transition from the military continence to the psychical one, putting stand metacarpus and lain phalanges. You've just formed a "goose neck" (remember the animation film 'Duck Duck Goose', since 20180309); 4th: Magnetize the "goose neck" on TOP of your face. That's the pose of sentinel, and 5th: Without undoing magnetizing the psychical continence, turn the whole face bilaterally, indicating immediate troubles, because "army general" becomes "detector of spoilsports". Conclusion: Sincerity: the visual contact with careful inspection works with any authority figure.
Without any comment two weeks ago!
Hmm. That's weird. I'm pretty sure to have commented the first time, but there's actually nothing there. I was saying I was picturing a legitimate facepalm from the description. Something like "My guardian angel needs a vacation" meme kinda picture.
Aprenda TUDO sobre o sufixo -ING em inglês ua-cam.com/video/KyRvVGyEGOE/v-deo.html
muito bom
Thanks!
C oiiiii tudo bem
Aprenda a fazer perguntas em inglês ua-cam.com/video/2o930lAUxCU/v-deo.html
Você explica muito bem, parabéns!
Thanks!
Faz mais deste tipo? ❤ já me inscrevi e curti
Thanks! Se você quiser saber muito mais sobre o Present Perfect, há um vídeo com a explicação completa do uso dele aqui ua-cam.com/video/OdkOqnf1wt0/v-deo.htmlsi=SU4K_rjA4istU8wo Se você quer mais vídeos no estilo quiz como esse, com certeza serão feitos com mais frequência.
Diante de sucesso e adivinhações corretas, um cenário fica verdinho, logo, reagimos com 'Uhul!' ou com 'Bravo.', analogamente: - 'Uhul!' ~ 'O Hulk' é um personagem verde do eterno 'Stan Lee', desde maio de 1962; - 'Bravo.' é com B de Brasil, país cuja bandeira é predominantemente verde de natureza. E diante de fracassos ou adivinhações equivocadas, um cenário fica vermelho, logo, reagimos com 'Não consegui' ou com 'Xiii...', analogamente: - 'Não consegui, não conquistei o esperado, não convenceu.' ~ 'Knuckles', com a desgraça da letra K no começo, é um equidna vermelho, rival de jogos de console a partir de 'Sonic The Hedgehog 3' (19940202 - presente); - 'China' se escreve com CH, mas tem som de X de 'Xiii...'. Este o país cuja bandeira é predominantemente vermelha; - E por último, traduzir 'vermelho' e similares para o inglês é o mesmo que arremedar o choro relincho da personagem 'Chiquinha (Chaves do 8)': RED, BREAD, BREATH, THREAD, THREAT, WRECK...
Alguns detalhes interessantes é que Hulk em inglês terá som de "Râlk". O CH no inglês terá quase sempre o som "TCH" como em "TCHau", exceto em algumas palavras como "machine", onde o CH tem o mesmo som em português. "Read" que é o verbo "ler" em inglês tem o som "rid" no presente, mas se escreve "read" também no passado, só que com o mesmo som de "RED".
2😷2💉💉 - 2😷2💉+, Sep 29th Happy cotton of my subscribe on this channel, happy wheat for next year.
🔥✨🎈🎉 Hurray!!! ✨🎈🎉🔥 Time flies! Thanks for sticking around for these past two years!!! A bunch has happened, had less time to make content, may have more time again and it's always great to be back along with the top tier audience this channel has been able to earn 🥳
But sometimes wrong on google
Yep. Sometimes it just won't get what we say even when we say it correctly. I may talk about some other modern tools that can help and they are still free.
I cant pay im unemployed in Brazil its Hard tô get a job cos im 55 years old i dont have pix, i dont have Credit card and im not retired i study free English all times and im intermediary level i love English thats a pity i cant pay im unemployed
No problem. Just like mentioned in the video, I taught myself before the internet was a thing. I paid with time and it paid off. Other creators on social media promise miracles for lots of money, but being in a paid course takes just as much effort as self teaching. Keep practicing whenever you can. Paying for a course may help with the discipline part, but English won't really get any easier. That's why I try to explain as much as I can in my videos.
🌐 Tudo sobre NO e NOT - frases negativas em inglês: ua-cam.com/video/uHPCnGMzG0w/v-deo.html 🌐 Aprenda tudo sobre os Possessive Pronouns e Possessive Adjectives: ua-cam.com/video/v9E62jwCvpk/v-deo.html 🌐 Tudo sobre os 11 Verbos Modais em inglês:ua-cam.com/video/S0uPQ22fj38/v-deo.html
Não sei por que não tem tantos likes, é extremamente explicativo e muito bem apresentado.
Thanks! A ideia do canal é mostrar como o idioma funciona. Basta o UA-cam recomendar para as pessoas, mas essa parte ele não tem feito. Muitas pessoas compartilham, o que ajuda um pouco, mas o UA-cam não faz questão de ajudar muito 🤣
Ótima dica. Excelente!
Thanks! Espero que tenha ajudado.
sou falante nativo de português brasileiro e sei um pouco de espanhol. Nessas línguas, há uma pronúncia muito clara de “t” e “d”. Em português existem algumas variações, como "t͡ʃ" e "d͡ʒ" antes da vogal "i" na maioria dos sotaques. Nota: No meu, isso não é comum. Agora, usando o espanhol como referência, há uma diferença entre o “t” pronunciado em “tarde” (em espanhol) e “two” (em inglês). Entre “distante” (em espanhol) e “daughter” (em inglês). Eu tenho a impressão que soa algo semelhante a "d͡zˈˈ em dauɡther e ˈˈt͡sˈˈ (porém mais suave) em ˈˈtwoˈˈ Enfim, essas diferenças existem mesmo ou meus ouvidos me traíram?
Olá. Sim, há várias diferenças sutis no próprio português brasileiro, dependendo da região do falante. Espanhol parece ser mais uniforme, sendo um idioma estrangeiro, mas também há ligeiras variações de sotaque e o mesmo vale para o inglês. Sobre o inglês, não vou saber referenciar a fonte agora, mas já tive acesso a uma informação na qual era afirmado que o inglês teria vinte e três sons exclusivos do idioma, não encontrados em nenhum outro idioma. O som "th" da língua inglesa seria um desses exemplos. Contudo, quando ouvimos as pronúncias em holandês, há várias pronúncias muito similares ou idênticas a muitas do inglês. A palavra "water" em holandês é praticamente a mesma pronúncia comum em inglês americano. Sotaques, especialmente em idiomas estrangeiros, só começam a ser perceptíveis depois de muito contato com o idioma e não há atalhos para perceber as dintinções.
@@NoBrainerLanguages Entendo, mas essa diferença entre os sons de "d" e "t" realmente está presente? Obrigado pela resposta.
@Dwight_d309 Sim, sempre. Tenho pelo menos um vídeo onde mostro o que chamei de "vícios" de pronúncia do português que acabam confundindo quem começa a aprender inglês. Dentre as nossas pronúncias, destaco o D e o T que precisam ser reaprendidos ao falar inglês. ua-cam.com/video/HZQimDOEaJw/v-deo.html Lembrando que, em geral, esse tipo de explicação é uma generalização do que podemos encontrar em um idioma. Além disso, dentro de um idioma, podemos ter várias alternativas de pronúncia por causa dos sotaques. Há sim, essas ligeiras diferenças que você mencionou e até a velocidade de pronúncia é um fator que pode causar elas. Eu é que agradeço pelos comentários.
@@NoBrainerLanguages O chat got me disse isso, o que você acha?: No inglês, tanto o som de /t/ quanto o de /d/ são feitos com a língua um pouco mais recuada, tocando a região alveolar (o céu da boca), enquanto no espanhol e português esses sons são tipicamente mais dentais, com a língua tocando os dentes superiores. Esse leve deslocamento de posição afeta o som final, tornando os sons em inglês mais "suaves" ou, como você mencionou, às vezes mais parecidos com africadas, como [t͡s] e [d͡z].
@Dwight_d309 Sim. Fiz um esboço de algo sobre isso no vídeo do link, no comentário anterior. Essa explicação faz sentido se compararmos o movimento da língua ao dizemos "nada" em espanhol e português e ao dizemos "ending" em inglês, por exemplo. A língua encosta nos dentes em espanhol e português e pode tocar um pouco antes, já no palato. É mais um fenômeno natural do que uma regra, mas é bem perceptível essa tendência, sim.
Kkk
Tropa de quem tá vendo em 2024 👇
Perfeito como sempre!
Thanks!
Bom dia! Excelente conteúdo, obrigada, Belo-Horizonte.
Thanks! Eu que agradeço pelo elogio.
Seu maior erro de português? ua-cam.com/users/shortsYQ_Voji-zf0?feature=share
'María Antonieta de las Nieves' é uma intérprete cuja personagem no seriado 'Chaves do 8' apresenta o penteado de maria-chiquinha; fora isso, em todas estas palavras em inglês encontramos na simetria pela esquerda o estilo de choro da personagem: WARE: porcelana, louça ou loiça. WEALTH: fortuna. WEAPONS: armas. WEARING: tempo contínuo do verbo usar no corpo. WEATHER: clima, com C de condição meteorológica WEB: teia. WED: abrev. do dia da semana quarta feira, com silent D. WEDDING: cerimônia de casamento. WEDGE: cunha. WEFTS: tramas. WEGGLE: verbo balançar no presente. WELCOME: bem-vindo. WELLS: poços. WEPT: part. passado verbo lamentar. WEST: ponto cardeal oeste. WESTERN: ocidental. WET: verbo molhar conjugado. WETLAND: zona úmida. WHEN: quando. WHERE: onde ou aonde. WHETHER: Se...
Consigo imaginar a própria Maria Antonieta, dentro do personagem, lendo cada palavra dessas em voz altíssima. Difícil não "desouvir" depois 🤣
Faltou mais informação. Você só disse "desse jeito esta errado e desse esta certo", fica um pouco confuso pra mim. Tipo: Nada "haver" é uma giria usada pra indicar que uma coisa não tem conexão com a outra. Haver é sininimo de possuir/existir/ter/. Tem muito mais sentido "haver" do que "a ver"
Olá. Não é gíria, é expressão idiomática. Nunca se escreve "haver", não. É sempre a ver, não há exceção senão o erro das pessoas mesmo. Algo como "nada a ser visto" na relação entre uma coisa dita e o assunto, caso isso facilite o entendimento de qual versão é a original. Nunca foi "haver", as pessoas começaram a escrever errado, pois é uma expressão que já existe há tempos. Muitos brasileiros escrevem baseados apenas do que escutam e não no que livros e dicionários sempre ensinaram.
@@NoBrainerLanguages como disse, foi confuso pra entender porque você não tinha explicado, não tenho problemas em admitir que estava errado, inclusive obrigado por explicar
@@Willyu De fato, não houve uma analogia do porquê "haver" não fazer sentido, até por ser um verbo sem contexto ali, de forma infinitiva, sem servir uma função que seja gramaticalmente coerente. Mas é isso, é algo como "não há comparação a ser vista entre uma coisa e outra", por isso "a ver". E de nada. Espero que tenha esclarecido e criado uma linha de raciocínio que ajuda a reter melhor o motivo de "a ver". Algo parecido, coisa que sabemos que é certo falar, mas que têm um significado que não percebemos durante o uso, é o que é explicado nesse vídeo sobre os riscos de traduzir sem interpretar: ua-cam.com/video/XGCMcYDPzVE/v-deo.html
Thanks excelente aula de português sou de Salvador ba Brasil gratos
Eu que agradeço pelo elogio e pela audiência. Conheci bastante pessoas da Bahia, mas ainda não tive a oportunidade de visitar...
Maravilhoso como sempre!!
Thanks, Bruuh!
An alternative form of reading some broken and big numbers, these are ten examples below. 99: one to a hundred. 198: two to two hundred. 297: three to three hundred. 396: four to four hundred: 495: five to five hundred. 594: six to six hundred. 693: seven to seven hundred. 792: eight to eight hundred. 891: nine to nine hundred. 999: one to a thousand.
Nice alternative. Excuse my ignorance, but I recall something about French having some really intricate way to say numbers. Not sure if it's numbers in general or while telling the time. I should check that out, but I haven't to this day...
"I date this girl making her my world, and like an amateur esthetician, I examinate her exfoliated skin realizing it's like a cute squirrel cub, don't I?" This is the phrase in English whose some words are of hard pronunciation, due the transition from R to L; on the other hand, from S to unvoiced TH in 'esthetician' is level two!
Indeed. Words like world (which will be "word" when mispronounced), girl, swirl and every RL word like that can be extremely tricky in the beginning. I always tried to encourage students, back when I actively taught groups, never to fall for the British pronunciation which kind of gets rid of the R in those sort of words, making it sound easier. By the same token, despite a girl being colloquially called a "gal" at times, I've always warned about avoiding that alternative as a default.
Tem mais países que fala Inglês como língua Oficial, que faltou no vídeo . Que são: Jamaica 🇯🇲, Paquistão 🇵🇰, Bahamas 🇧🇸, Nigéria 🇳🇬, Zâmbia 🇿🇲, Zimbábue 🇿🇼., Lesoto 🇱🇸, Essuatíni 🇸🇿, Barbados 🇧🇧, Tuvalu 🇹🇻, Filipinas 🇵🇭, Paqua Nova Guiné 🇵🇬, Hong Kong ( China )🇭🇰 , Malásia 🇲🇾, Singapura 🇸🇬, Granada 🇬🇩, Sudão 🇸🇩, Sudão do Sul 🇸🇸 , Brunei 🇧🇳, Santa Lúcia 🇱🇨, Dominica 🇩🇲, São Vicente e Granadinas 🇻🇨 e demais países da África e Oceania
Thanks. Sim, foi o que foi dito ao final do vídeo e tem mais países ainda, havendo mais de sessenta, fora os territórios semi-independentes de alguns desses países. Na playlist com nomes de países, eles aparecem. Mais vídeos ainda serão feitos sobre os nomes de todos os países.
A letra W é a falsiane do nosso alfabeto, prq nós, latinos, escrevemo-lo como se fossem dois vês, mas o pessoal do inglês não gosta dessa maneira de escrita. O pessoal do inglês chama W de dois us, até prq o nome do W fica double YOU. Com dois vês, minoritariamente colocamos som de alemão (ex: Wagner), logo, se ficarmos com as três primeiras letras da palavra 'falsiane', sobra o nome do V em alemão, com som de F: u, fau, vê, iks, ípsilon, tset (U, V, W, X, Y, Z).
Muito bom mencionar os outros idiomas germânicos dos quais pegamos o som W emprestado mesmo. Muitos nomes em português são inspirados em nomes do inglês como Wesley, mas nosso W aparece em nomes como Wilmar e tem som de V. Ainda asism chamamos ele com um nome aportuguesado "dabliu" que é o famoso "double U" do inglês. Em alemão, ele sempre tem som de "Vê" e nome de "Vê" mesmo. Um excelente exemplo é a famosa marca automobilística Volkswagen, popularmente conhecida na Alemanha como "Fau Ve", pois esses são os sons das inicias das letras. Em norueguês, por exemplo, a letra W tem a mesma pronúncia "Ve" e se chama "dobbelt-ve", como se fosse um "duplo V" e faz muito mais sentido esse nome do que em outros idiomas já que um W é praticamente dois VV.
A pronúncia de esthetician, esteticista em inglês Esse TH com S antes zoa muita gente! THIS TH WITH S BEFORE MAKES A LOT OF PEOPLE GET FUN ! Imagine depois do início da palavra o gringo colocar lingua pra fora e soprar com gogó surdo, com tanta rapidez...
O interessante do som de TH é que existem pelo menos duas possíveis formas. Thanks é θæŋks e This é ðɪs, por exemplo. O som onde a língua fica entre os dentes é o θ, chamado de voiceless dental fricative e o som onde a língua encosta nos dentes, mas não fica entre eles, ð, chamado de voiced dental fricative. Existe uma terceira variação de θ que é mais suave do que na palavra Thanks que é voiced ejective fricative. Um exemplo é a palavra Thin. Esses sons de fricativa dental dublada (voiced dental fricative), fricativa dental sem voz (voiceless dental fricative) e fricativa ejetiva dental (dental ejective fricative) são, na prática, muito parecidos e dependem bastante de sotaque e velocidade de fala. Tanto é que o som de THE, quando na versão fraca, ðə, é popularmente escrito como DA, pois sua pronúncia é praticamente com som de D muitas vezes.
OMG, I did not know that thanks 😅
Hey! Anytime. I believe you can also change your account language settings too and you should be served content in the chosen language as well. (Just in case, here's an explanation on how to actually use the verb SHOULD in English, since I used it there: ua-cam.com/video/xQgT99lQA6k/v-deo.html)
Exelente video, tenho bastante dificuldade em falar o numero 30, mais assistindo esse video deu boa esclarecida. Eu assistir varios videos e cada um explica de uma forma diferente e acaba deixando a pessoa bem confusa.
Thanks. Existem mesmo várias pronúncias, dependendo do sotaque, mas, no máximo, é a letra R em thiRty que pode não ser pronunciada, como no inglês britânico, por exemplo. Busquei mostrar em pelo menos duas velocidades diferentes, cada número, e com o sotaque mais voltado ao inglês americano. Que bom que o vídeo ajudou.
Olá de novo professor, tudo bem?, então eu tenho dificuldades para avançar além das perguntas básicas, digamos que a apresentação em inglês por exemplo: how are you, how old are you and where are you from. Depois dessas perguntas básicas eu não sei mais o que conversar com uma pessoa, eu diria que eu tenho um vocabulário vasto porém eu lembro o nome das palavras só não sei o que fazer com ela sabe, no português eu posso conversar sobre um garfo, mas o que adianta saber a palavra garfo no inglês e não saber o que conversar, espero que o senhor possa me ajudar 😅
Hey! Com a minha experiência aprendendo e ensinando um idioma, me dei conta de que nosso primeiro instinto é querer saber de um assunto em outro idioma do qual sabemos muito pouco ou nada em nosso próprio. Eu passei a deixar claro que dizer algo como "Não sei" ou "não faço ideia" era sempre uma opção em certas perguntas. Em aulas, as conversas eram apenas parcialmente simuladas. A outra pessoa poderia responder o que precisasse responder, como precisasse. As próprias pessoas iam despertando o interesse em saber jeitos alternativos ou mais elaborados de responder às coisas. Depois de se acostumar a dizer algo como "I don't know", eles acabavam aprendendo outras variações como "eu não faço ideia", "I have no idea" ou apenas "no idea", "(I have) no clue", "beats me", etc. É uma ótima ideia simular conversas aleatórias, mentalmente. Pensar em um assunto e o que poderia ser dito sobre aquele assunto ajuda demais. Algo como "Eu só sei que um garfo é feito de metal": "All I know is that a fork is made of metal". Elaborar uma resposta honesta, mesmo em um monólogo fictício, pode ser um excelente exercício e não parece algo forçado ou que nos exige saber mais do que já aprendemos sobre qualquer coisa. Se houver curiosidade no assunto em questão, mais tarde, basta começar a pesquisar sobre o tal assunto e isso ajuda tanto a aumentar o vocbulário quanto aprender mais sobre algum tema, independentemente do idioma. Com o tempo, fica bem difícil (e desnecessário) saber em que idioma aprendemos alguma coisa, pois apenas sabemos sobre ela em qualquer idioma.
boa, sempre que estou lendo eu travo nos números, fazer uma decoreba deve ajudar
Hi. Sim. Como vocabulário é uma coisa com a qual nos acostumamos e não realmente algo que "aprendemos", pensar em um número aleatório e tentar dizer, mesmo em voz baixa, o nome dele, ajuda bastante. Isso pode ser feito totalmente de forma mental também. Temos o restante da série sobre números, incluindo como ler anos (a leitura muda um pouco) e números bem maiores. ua-cam.com/play/PLm6Pg8iMCLpQIuYO8ojspX68XTw-lwxiZ.html
Thank you teacher 🤜🏻🤛🏻
Anytime.
Professor, é mais comum eles utilizarem quais dos 3 tipos pra fazerem pergunta?, no português é comum mudar a intonação da voz para perguntar. Acho que é bom saber utilizar os 3 mesmo, vai quê precise né 😅, ótimo vídeo 👍🏻.
Hi. Thanks! Exatamente. Depende muito da situação. É normal usar a gramática correta na forma escrita, por exemplo, em praticamente qualquer situação. A informalidade do Inglês não é igual à do português, então tentar evitar aprender gramática é um grande erro. No inglês falado, cortar coisas é bem mais comum, especialmente em conversas casuais. Ainda assim, não tem nada de estranho e muito menos errado em fazer uma pergunta completa, gramaticalmente correta. Até a velocidade com que se fala interfere na escolha de usar auxiliares ou ignorar trocas de posição em conversas menos formais. O problema de não aprender tudo é que tudo isso é comum de se ouvir ou ler em conversas, filmes, séries, músicas etc. de qualquer origem, época e formalidade. Aprender não envolve apenas como devemos dizer ou escrever, mas também o que podemos possivelmente ouvir ou ler de outras pessoas.
Est5ão ensinando leitura de hora antiquada. Jeito de ler a hora já superado. Esse negócio de past, quarter, não se usam mais no inglês moderno. Não é prático e só atrasa a informação. No campo moderno só encontrei um professor e uma professora. Na era da comunicação rápida ( What supp ), ler hora como antigamente é completo atraso.
Thanks, mas sou um falante de inglês desde 1998 e todas as formas mostradas são usadas, normalmente, conforme explicado no vídeo. Sei que as escolas ficam presas em "métodos", mas o que compartilho é experiência prática diária, em qualquer situação onde se fale o idioma. Essa coisa de "moderno" e "velho" é o tipo de "buzzword" usado na venda de cursos para criar uma ilusão de inovação na hora de atrair prospectos. O objetivo do canal, como detalhado no perfil, é mostrar como o idioma funciona para quem quer entender qualquer versão dele, sem ficar escolhendo e buscando atalhos. O conteúdo vai além do "se virar", em resumo.