小張
小張
  • 54
  • 132 144
臺語烏白講 第三十七集 用文音怎麼找白話音? 小張找給您看! 順便舉20個生活中的常用字來說明這套理論!
這一集,小張用ㄠ(au)/ㄚ(a) 這一對互訓/轉韻之韻母來建立白話音之系統。
不是兩,三個字,也不是五,六個字。
為了表示誠意,一集就講二十個字。
比陳博士做一百集講解之字更較多!
這一集講之字龓是常用字,如是連非常用字龓講參落下去,差不多要做三集才有夠。
這是一套科學的方法,免硬拗,也免強詞奪理。
使方法自己去連結合理之字與白話音。
建立一套方法,使用方法,才是科學之本質。
猶有足多對互訓/轉韻之韻母。咱慢慢研究!
Переглядів: 261

Відео

臺語烏白講 第三十六集 屁股和搧耳光的台語怎麼寫? 為何陳博士要自己打臉? 不睬你/睬政治,寫"睬"字對嗎? 還是一派胡言?
Переглядів 1,1 тис.16 годин тому
這一集,我們繼續來對抗臺語界的惡勢力! 不睬你,睬政治,寫"睬"字對嗎? 當然不對! 參與,插手的台語怎麼寫? "睬"音ㄘㄞˋ,不是入聲字,有文獻為證。這是基本常識,只有陳博士不知道! "理睬"也不是同義複詞。是近代劇本作家寫的,有證據! 豬哥亮和鄭進一也寫過劇本,他們寫的,也能當文獻嗎? 這種程度還寫書? 笑死人! 跟以前的每一集一樣,我們逐字討論,用文獻說話!
臺語烏白講 第三十五集 褲(橐)袋子袋針 這句話是什麼意思? 雖然鼻音濃重(大病初癒),還是把節目做完了。
Переглядів 72514 днів тому
"褲(橐)袋子袋針" 這句話還有可以檢討的字嗎? "肚爛"是本字嗎? 如果我說"肚爛"的本字就寫在上古文獻裡面,您相信嗎 ? 這一集,我們就來講清楚,說分明! COVID 雖然已經快好了,鼻塞還是相當嚴重。請原諒我濃重的鼻音。 雖然對咬字發音有些影響,可是我相信大家還是能聽懂我在說什麼。
小張報平安 兩年之後再次得COVID 吉人自有天相! 大難不死必有後福!
Переглядів 24914 днів тому
小張已經病了一週了。 今天稍微好了一點,跟大家報個平安。
臺語烏白講 第三十四集 "褲袋子袋磅子" 這樣的寫法,正確嗎? "褲袋子袋針" 又是什麼意思?
Переглядів 90628 днів тому
延續第三十三集的內容 "麵粉袋子貯麵粉",我們找到了合適的寫法。 問題是: "褲袋子袋磅子" 這樣的寫法,正確嗎? 從第三十一集開始,小張陸陸續續加入了轉韻的概念(或可稱為互訓的韻母)。 用這樣的概念,是否有理路可循? 或許,慢慢的會越來越清晰。 影片的開頭加入了開場。片中也有很小聲的國樂當背景。 不知道各位有沒有意見? 小張一直在思考該怎麼轉型。如果各位有甚麼好的意見,請不吝指教!
臺語有感而發 第六集 請陳博士世明先生 不要再傳私人訊息給我! 有夏朝的證據,還是要朗讀甲骨文或金文請錄製影片。你的訊息,我不看不聽也不回。
Переглядів 1,4 тис.Місяць тому
真的非常抱歉。這一集又要講陳博士。不喜歡,請不要看! 請陳博士不要再傳私人訊息給我。 如果真的要公布夏朝的考古證據,或是要朗讀甲骨文或金文,請錄製節目。小張一定捧場。 如果只是要噴口水,請恕小張不奉陪。 說謊就是說謊! 白紙黑字。讓證據自己說話。
臺語烏白講 第三十三集 "麵粉袋子袋麵粉",這樣寫對嗎? "袋"可以當動詞用嗎?
Переглядів 1,1 тис.Місяць тому
"麵粉袋子袋麵粉","褲袋子袋磅子",這兩句話把小張搞得人仰馬翻。 當動詞的ㄉㄝ2(de2),和ㄉㄝ7(de7) 到底怎麼寫? 第一個動詞ㄉㄝ2(de2),小張比較有把握,先討論。 第二個動詞ㄉㄝ7(de7),小張還在摸索。下一集應該會有結論。 歡迎大家參與討論,發表高見! 幫忙找音,幫忙找字。
臺語有感而發 第五集 陳世明暗箭傷人(仁), 故意把 "擦" 切音寫成另外一個字的切音,企圖混淆視聽。無恥!
Переглядів 1,2 тис.Місяць тому
陳世明故意把 "擦" 的切音寫成 "石察" 的切音。證據都在影片裡。 "擦" 的切音,只能有一種讀音。 他還在自己的留言區裡取暖。說我造謠中傷他,今天就來說分明。 我都是引用他自己說過的話。 夏朝尚無考古證據,也無文字。難道陳世明有證據? 請拿出來! 商朝的甲骨文,周朝的金文,看得懂? 讀得通? 為什麼可以大放厥詞? 為什麼有勇氣說:夏商周語言一次搞定!???? 為什麼可以說語言三千年不變? 可是卻解不出兩千多年前的 [方言]一書? 講來講去總是那兩三條。為何不到1%的證據能說100%的話? 其言行舉止,令人作噁!
臺語烏白講 第三十二集 臺灣人有看到A,讀B的現象。不知不覺當中,我們看到近代字,會讀成上古字的音。"更" 有沒有可能也有這種現象?
Переглядів 1,6 тис.Місяць тому
再次強調。我不是老師,也不是專家,更沒有在教台語。 很多想法都出自於我天馬行空的想法。不喜歡可以不要看! 台灣人有看A,讀B的現象。影片中有舉例說明。 這種現象是不知不覺的。 與其說是不知不覺,倒不如說是上千年世世代代傳承的語言記憶。 看到近代字,唸成古字的讀音是台灣閩南語使用者的特色。 這一集,我們來討論這個 "更" 字。 "更" 在台灣閩南語使用者的日常生活中,是不是也不知不覺讀成了另外一個古字的音? 歡迎討論!
臺語有感而發 第四集 挑戰陳世明博士 夏商周語言一次搞定個屁! 文字是語言和文化的載體。夏朝尚無文字出土。商周有甲骨文和金文。陳博士看得懂? 會讀? 669條的方言,解了幾條?
Переглядів 2,7 тис.2 місяці тому
好一陣子,我都不談陳博士了。 前幾天他的粉絲跑來我的留言區嗆聲,對我出言不遜。 我給他機會解釋,結果他不敢回話。只留下汙辱性的字眼。惹得我心情不爽。 我這輩子沒有看過心理醫生,因為我有把痛苦反彈的本事。 這筆帳當然還是要算到陳博士的頭上,誰叫他的紛絲素質這麼差! 只要有道理,我絕對可以接受反對的意見。 可是我無法忍受無理的謾罵! 陳博士的節目,標題都很聳動。看完連一個新的字都學不到。因為連他自己也不會。 夏朝是否存在? 考古學家,歷史學家還在傷腦筋。難道陳博士能通靈? 還是有直接證據? 商周的甲骨文/金文難道陳博士都破解了嗎? 不然他怎麼知道商周時期的人寫什麼字,說什麼話? "方言" 一書總共669條,為何陳博士講來講去就是那兩三條? 不到1%的證據,能說100%的話嗎? 可以不要欺騙社會嗎? 能拿一塊錢去買一百塊的東西嗎? 既然大家都不講話。我來講! 陳博士沒有營養的話講一堆,培養...
臺語烏白講 第三十一集 "鬱卒" 是臺語常用詞,教育部這樣的寫法,有道理嗎? 有文獻嗎? 有沒有更適當的字可以寫? 同場加映: 抵帳的臺語怎麼寫?
Переглядів 1,3 тис.2 місяці тому
"鬱卒" 是臺語常用詞。 其中 "鬱" 字沒有問題,但是 "卒" 字卻大有問題。 第一,意思不對。 第二,沒有文獻。 這一集,我們來討論到底這個每天都在講的臺語常用詞,正字應該怎麼寫? 另外,我們會順便討 "抵帳" 的臺語應該怎麼寫。
臺語烏白講 第三十集 "曷" 是什麼字? 怎麼讀? 怎麼用? 古文裡怎麼寫? 臺語裡面有用到這個字嗎?
Переглядів 3,1 тис.2 місяці тому
這個 "曷" 字在 "先秦兩漢" 的範圍裡搜索,有超過600次的文獻紀錄。 可以說是古文裡常用的字,在 "漢典" 裡的解釋,有反問的語氣和態度。 可是這個字在我們的日常生活中有用到嗎? 在臺語的日常對話有用到嗎? 音韻又是如何轉變的? 上古文獻裡又是怎麼使用這個字? 這一集,我們就來討論這個既熟悉又陌生的字。
臺語烏白講 第二十九集 國語: 不一定,有可能。教育部教我們寫"凡勢"。這樣寫有道理嗎? 有文獻嗎? 有沒有更合理的用字?
Переглядів 1,5 тис.2 місяці тому
如標題所說的,國語的 "不一定,有可能"。教育部教我們寫"凡勢"。 這種寫法,不但沒有道理,也沒有文獻。 這一集,小張提出新的用字供大家參考。並且針對 "音,聲調,意思,文獻" 都有詳細的解釋。 文獻是兩首唐詩。其中一首,只討論了前四句。 吟詩,小張是外行。讀得對還是不對我也不知道,可是文字和聲調確實迷人。 如果讀得不好,還請各位指正。
臺語烏白講 第二十八集 國語的房屋,房子。臺語是"厝"嗎? 教育部能提出說明嗎? 民間也有所謂的專家說應該寫"茨",有道理嗎? 有沒有音,義,詞性都對,而且還有文獻支持的字?
Переглядів 2,1 тис.2 місяці тому
國語的房子,臺語應該怎麼寫? 教育部說是:"厝"。您相信了嗎? 為什麼跟文獻對不上? 還有自稱專家的人說要寫"茨",有道理嗎? 要不,我們回歸文獻,把正確的字找出來吧! 正確的字,有文獻支持;音和意思都正確。不需要瞎掰。
臺語烏白講 第二十七集 國語的 “隨便”,臺語怎麽寫? 是 “青菜”?“秤採”?“請裁”?“參差”?還是教育部的“凊彩”? 這一集,我們來討論 ㄑ一ㄣ2 ㄘㄞ2 改怎麼寫。
Переглядів 3,5 тис.3 місяці тому
國語的“隨便” 到底怎麼寫才有道理? 先姑且不論卡拉OK的寫法。教育部寫"凊彩" 大家都沒有問為什麼嗎? 民間也有許多專家學者紛紛提出自己的想法。 其中屬 "秤採”,“請裁”,“參差” 最多人討論。 在這一集裡,我們會針對這些詞提出討論。 此外,當我們在討論字該怎麼寫的時候,我們應該考慮古早社會的文化,風氣,和條件。 古早時代,大部分的人口屬於"草民"。只有極少數人掌握權力和金錢。 現今社會,大部分的人口屬於"中產階級",人人有飯吃。 因為社會結構的改變,古早的詞彙,拿來現代使用,可能會有一些味道,精神,態度上的改變。 要找正字,必須先跳出現今社會的框架。模擬古早人的生活,態度,和文化。 正字才有可能浮現。
臺語烏白講 第二十六集 明日風颱天,我"愛"上班。寫"愛"合理嗎? 臺語有一些否定詞,我們都不會寫。"麥"烏白講。寫"麥"合理嗎? 這一集針對台語常用否定詞的寫法,來講清楚,說分明。
Переглядів 2,3 тис.3 місяці тому
臺語烏白講 第二十六集 明日風颱天,我"愛"上班。寫"愛"合理嗎? 臺語有一些否定詞,我們都不會寫。"麥"烏白講。寫"麥"合理嗎? 這一集針對台語常用否定詞的寫法,來講清楚,說分明。
臺語烏白講 第二十五集 工作,臺語怎麼寫? 絕對不是"空缺"。做"空缺"是要做空氣嗎? 好工作/差事也絕對不是"好缺"。好康? 好孔? 到底怎麼寫?
Переглядів 4,3 тис.3 місяці тому
臺語烏白講 第二十五集 工作,臺語怎麼寫? 絕對不是"空缺"。做"空缺"是要做空氣嗎? 好工作/差事也絕對不是"好缺"。好康? 好孔? 到底怎麼寫?
臺語烏白講 第二十四集 我猶未講完"也"。針對這個"也",我們還有需要補充的地方。
Переглядів 1,8 тис.3 місяці тому
臺語烏白講 第二十四集 我猶未講完"也"。針對這個"也",我們還有需要補充的地方。
臺語烏白講 第二十三集 孔子教你講臺語! 真的假的? 孔子會講臺語嗎? 來看看就知道!
Переглядів 10 тис.4 місяці тому
臺語烏白講 第二十三集 孔子教你講臺語! 真的假的? 孔子會講臺語嗎? 來看看就知道!
臺語烏白講 第二十二集 陳世明博士說臺語的ㄚ=兒,您被騙了嗎? [今兒日] 這樣寫,合理嗎? 小張認為這是不合理的寫法。請見影片詳解!
Переглядів 2,8 тис.4 місяці тому
臺語烏白講 第二十二集 陳世明博士說臺語的ㄚ=兒,您被騙了嗎? [今兒日] 這樣寫,合理嗎? 小張認為這是不合理的寫法。請見影片詳解!
臺語烏白講 第二十一集 臺語文 第四篇 畫中奇緣
Переглядів 8614 місяці тому
臺語烏白講 第二十一集 臺語文 第四篇 畫中奇緣
臺語烏白講 第二十集 為什麼我要批評陳世明? 明槍易躲,暗箭難防。大家都要小心小人。
Переглядів 7 тис.5 місяців тому
臺語烏白講 第二十集 為什麼我要批評陳世明? 明槍易躲,暗箭難防。大家都要小心小人。
臺語烏白講 第十九集 一天兩天的 "天" (臺語讀作ㄍㄤ),ㄍㄤ 怎麼寫? 甲骨文裡面有嗎?
Переглядів 3 тис.5 місяців тому
臺語烏白講 第十九集 一天兩天的 "天" (臺語讀作ㄍㄤ),ㄍㄤ 怎麼寫? 甲骨文裡面有嗎?
臺語烏白講 第十八集 臺語文 第三篇 "宜蘭不妙!" 同場加映: 臺語和西班牙語 (源自古拉丁語) 對 "現在" 的定義居然一模一樣。無巧不成書? 還是古文明造字的邏輯一樣?
Переглядів 2 тис.5 місяців тому
臺語烏白講 第十八集 臺語文 第三篇 "宜蘭不妙!" 同場加映: 臺語和西班牙語 (源自古拉丁語) 對 "現在" 的定義居然一模一樣。無巧不成書? 還是古文明造字的邏輯一樣?
臺語烏白講 第十七集 我是恁老爸,[恁] 是正字嗎? 第二篇的臺語文閃亮登場! 題目是 "少年的暗思戀"
Переглядів 2,3 тис.5 місяців тому
臺語烏白講 第十七集 我是恁老爸,[恁] 是正字嗎? 第二篇的臺語文閃亮登場! 題目是 "少年的暗思戀"
臺語烏白講 第十六集 人生第一篇臺語文 題目: 母語。無華麗的用字。但是文中有使用一些臺灣閩南語的特殊語法。請各路高手,先進指點,以補不足之處。
Переглядів 2,5 тис.5 місяців тому
臺語烏白講 第十六集 人生第一篇臺語文 題目: 母語。無華麗的用字。但是文中有使用一些臺灣閩南語的特殊語法。請各路高手,先進指點,以補不足之處。
臺語有感而發 第三集 有人整天都說臺語是上古漢語,可是他連說文解字都看不懂 。有證據嗎? 當然有! 證據就在影片裡。歡迎大家來批評,指教我的影片。大家一起討論,一起找出臺語正字。
Переглядів 2,1 тис.6 місяців тому
臺語有感而發 第三集 有人整天都說臺語是上古漢語,可是他連說文解字都看不懂 。有證據嗎? 當然有! 證據就在影片裡。歡迎大家來批評,指教我的影片。大家一起討論,一起找出臺語正字。
臺語烏白講 第十五集 [看] 的白話音是怎麼切出來的? 1300年前的唐韻,能切出商朝的白話音嗎? 這一集,我們用 [看] 的大篆字體配合文獻來找上古白話音。
Переглядів 2,2 тис.6 місяців тому
臺語烏白講 第十五集 [看] 的白話音是怎麼切出來的? 1300年前的唐韻,能切出商朝的白話音嗎? 這一集,我們用 [看] 的大篆字體配合文獻來找上古白話音。
臺語烏白講 第十四集 "事情"的臺語怎麼寫? (自稱專家的陳X明不會寫) 事與史的甲骨文有99%的相似度。關鍵的示意符號區別兩字的意思。歡迎高手加入討論,分析金文中更深層的意涵。
Переглядів 5 тис.6 місяців тому
臺語烏白講 第十四集 "事情"的臺語怎麼寫? (自稱專家的陳X明不會寫) 事與史的甲骨文有99%的相似度。關鍵的示意符號區別兩字的意思。歡迎高手加入討論,分析金文中更深層的意涵。
臺語烏白講 第十三集 ㄎ一ㄥˇ 菜尾 怎麼寫? 腳底抹油,ㄙㄨㄢ 怎麼寫?
Переглядів 3,3 тис.6 місяців тому
臺語烏白講 第十三集 ㄎ一ㄥˇ 菜尾 怎麼寫? 腳底抹油,ㄙㄨㄢ 怎麼寫?

КОМЕНТАРІ

  • @cin3cai2
    @cin3cai2 6 годин тому

    It's total waste of time. Few people are gonna master those ancient and primitive, complex and complicated, controversial and retarded drawings. Time and efforts should be spent on phonetic writng system with Latin alphabet, for preserving and promoting the Hokkien language as spoken today

    • @yao-jenchang6365
      @yao-jenchang6365 5 годин тому

      The writing system you are talking about is extremely difficult to understand. If you don't believe me, let's give it a try: Ham5 ian ta2 bu7---> can you get what I wrote? The answer is: 含煙罩霧 Hanji is still the best writing system for Min-nan language speakers, because every word has a meaning. Different combinations generate different meanings. The writing system you are talking about will never work unless you can unify all the accents and tones of all Min-nan language speakers. (Not only in Taiwan) For example, 選舉 Suan ki2 or suan gu2? Which one is correct? Only 選舉 is the right answer even for Mandarin speakers.

    • @cin3cai2
      @cin3cai2 4 години тому

      @@yao-jenchang6365 I can read "Ham5 ian ta2 bu7" perfectly well, even thought the third word shoud be "ta3". Without training and exercises, any writing would be hare to get accustomed to and decipher, even English.

    • @cin3cai2
      @cin3cai2 4 години тому

      It may be tough to unify all the accents and tones of all Min-nan language speakers, but it's amost impossible to standardize all the charcters and promulgate them and let the mass learn them, besides there's also the big headache of traditional vs simplified versions of characters,

    • @cin3cai2
      @cin3cai2 4 години тому

      選舉 can pronounced as "suan2 kir2", "suan2 ki2" or "suan2 ku2", but the original version is suan2 kir2", which is still the form spoken by the most native speakers, and it is also the most distinct form, as "ku2" might be confused with "久", and "kí2" with "己""指" etc, but "kir2" is uniquely and unmistakably "舉", so in orthography it can be standardized as "kir2" and taught as such.

  • @vdu6i4
    @vdu6i4 7 годин тому

    喔耶是的,有內味了,然則望文轉音之外還有聞音生義喔~~"苦城"齊人聞其音書之曰"車城"

    • @vdu6i4
      @vdu6i4 7 годин тому

      俺在想這是否就是所謂訓讀呢

    • @yao-jenchang6365
      @yao-jenchang6365 7 годин тому

      @@vdu6i4 我一直在想。我覺得有一個可能性。可能是要寫“庫城”。

  • @middle327
    @middle327 8 годин тому

    這集很豐富,學了很多新的字詞😊

  • @semiprimering1510
    @semiprimering1510 8 годин тому

    夾、甲佮別的例有可能小可仔無仝:這兩字會使參考日本話的變化: 夾,理論上應該是古洽切ㄍㄧㄚㆴ,佇日本話古早是 ケフ ,現代變 キョウ,甲,理論上應該是古狎切ㄍㄚㆴ,佇日本話古早是 カフ ,現代變 コウ。變化的原因是煞尾仔的 -p(ㆴ)較敖變 -u。 講著這个順紲講一个華人定定拍毋著的字:共日本話的「閤」(門內底一个合,ㄎㄚㆴ,日本話本底 カフ 現在 コウ)拍做「閣」(門內底一个各,文音ㄍㆦㆶ,日本話 カク),兩字實際上無仝款。 另外佇日本的弘法大師空海的《文鏡秘府論》中,講四聲的所在講著一个小故事: 數聞江表人士說:梁王蕭衍不知四聲,嘗從容謂中領軍朱异曰:「何者名為四聲?」 异答云:「『天子萬福』,即是四聲。」衍謂异:「『天子壽考』,豈不是四聲也?」 以蕭主之博洽通識,而竟不能辨之。時人咸美朱异之能言,歎蕭主之不悟。 這爿雖然講「考」臺語是 khó,毋過仝類的「孝」就有 hàu 佮 hà 兩个音矣。應該是本底是 -au,一條路是 au 變 o,另外一條路是煞尾的 -u 落去變 -a。梁武帝會誤會「考」是入聲有可能就是伊感覺 -au 嘛是加出來一个尾。《梁書‧沈約傳》有一个相像毋過無仝的故事就是.

    • @yao-jenchang6365
      @yao-jenchang6365 8 годин тому

      @@semiprimering1510 足讚之故事!入聲字有時確實會誤會做第二(虎)調。 兄台學問有夠博,日語也看有。小張龓看無。感謝!

  • @brianyen3153
    @brianyen3153 8 годин тому

    更正:鳞、膦、(尸粦)lin文/Ian白,前述寫顛倒。

    • @yao-jenchang6365
      @yao-jenchang6365 8 годин тому

      @@brianyen3153 瞭解您的意思。

    • @brianyen3153
      @brianyen3153 8 годин тому

      另,像眉毛一小撇樣少量的會說「一眉仔囝」爾爾tsit-bai-a-kiann-nia-nia。諧言艮「㞓眉仔囝」… 又,你「此嘛」安尒講有理! 又,你「若照」安尒講有理! 女陰男陰攏用到/著矣!

    • @brianyen3153
      @brianyen3153 8 годин тому

      窒,為近代解剖學採用字,指陰道,內陰部。 我不反對用女陰用「窒屄」,雖讀音有點不同但可訓讀轉音,主要是義同,且打字也方便,其它異用字則打字不方便,當作豐富知識即可。

  • @brianyen3153
    @brianyen3153 8 годин тому

    鳞、膦、(尸粦)都是lin白/Ian文音。 外省用「卵屌」諧台音「(尸粦)鳥」,反過來也諧外省音用「卵鳥」,相互為用,混合用。 男陰:㞓tsi巴;女陰㞓眉bai。 信不信由你!

    • @yao-jenchang6365
      @yao-jenchang6365 8 годин тому

      @@brianyen3153 日本用這個字“腟” 。 腟屄。ㄅㄧ,符合ㄧ/ㄞ轉韻。ㄅㄞ。 一樣,信不信由你😂

  • @高雄光
    @高雄光 9 годин тому

    有道理!小張的方法,似乎可以用程式去爬韻書和字典,在輔以互訓規則,看看有沒有對應臺語白讀的字跑出來。也許會有更多發現!

    • @yao-jenchang6365
      @yao-jenchang6365 8 годин тому

      @@高雄光 其實有很多對互訓/轉韻的韻母,爬梳起來頗吃力。不過我已經有一個初步的方向了。

    • @高雄光
      @高雄光 8 годин тому

      @@yao-jenchang6365 這時候就需要程式或是計算機專業的幫忙了,陳博士似乎是這類研究的先驅,可惜才幾年就走精了。

    • @yao-jenchang6365
      @yao-jenchang6365 8 годин тому

      @高雄光 對啊,他不會用這套方法的,不然他的書怎麽賣?

    • @yao-jenchang6365
      @yao-jenchang6365 8 годин тому

      @高雄光 我懷疑“卯” ㄅㄏㄠ7就是ㄅㄏㄚ7的本字。 榫卯,卯合。 ㄅㄏㄚ3 ㄙㄥ2 ㄙㄥ3。卯榫榫

  • @paulccng2163
    @paulccng2163 10 годин тому

    正確...雅言變漢語

  • @mjyan3599
    @mjyan3599 День тому

    PUAG*BEG~=生病=臺語"破病"?. We should follow the "word" system. A word can be multiple syllables, but should have an unique (or few) meaning, such as the English words.

    • @yao-jenchang6365
      @yao-jenchang6365 День тому

      @@mjyan3599 There's another kind of accent, 破ㄅㄥㄧ(binn)。In fact, my mom's accent is totally different from my dad's accent. 拼音 is only possible when every min-nan language speaker has the same accent. But writing in hanji doesn't have this kind of problem.

  • @iron33heart
    @iron33heart 2 дні тому

    集韻“囝”,會把閩人特意標出,邏輯上表示當時官話(集韻)與閩語上是有所不同的,不然直接寫“我們稱兒為囝”就好了,何必另標“閩人稱兒為囝”,間接說明當時官話不是閩語但與閩語可能有大連結(獨標閩不標其他)

    • @yao-jenchang6365
      @yao-jenchang6365 2 дні тому

      沒有錯! 當時的官話一定不是閩語。不過一定很流行,所以要記上一筆。注意,集韻寫閩語。不是晉語,也不是河洛話。所以,到底河洛話是不是閩南人自己往臉上貼金,這還很難說。

  • @旅菲晉江人
    @旅菲晉江人 2 дні тому

    陳假博士固然不可靠,但是泉州學者研究的就是“事“ 論語:则守之固而无所事志矣 去搜索一下這句話,你就明白了

  • @mjyan3599
    @mjyan3599 2 дні тому

    ㄑIㄣ* ㄘㄞ` = 隨便 = one Taiwanese word, 2 syllables. Easy to learn.

  • @mjyan3599
    @mjyan3599 3 дні тому

    ㄑIㄣ* ㄘㄞ` is a Taiwanese multiple syllable "word" which means "隨便". We can use a "spelling" written language system like this.

  • @brianyen3153
    @brianyen3153 3 дні тому

    〈名〉批「囊long」;批「橐lok」仔。倒裝一下變成: 〈動〉囊/攮long批;橐lo《(手橐)批,或都加提手旁成為動詞,過去習慣做法。例: 給批囊long入去郵筒內底。 給選票橐lok落去票箱內。 Q:你會曉騎鐵馬否?A:我會曉騎「攮/囊孔的long-khang-e 」(小孩騎上座墊,夠不到腳踏板,只能以一隻腳穿越把手與坐墊間直桿下的孔,去踩踏板騎車。) 時間不/無早矣,趕緊稱采「攮/囊」一祩衫仔褲就好。 攮ㄋㄤˇlong/lak《字》乃黨切。 〈名〉一種短而尖的刀,稱攮刀子lak-to-a 〈動〉1.从手囊聲,本義:推,擠。推推攘攮。 2.用刀刺,《儒林外史》槍頭子「攮」Iak到賊肚裹。又「銀樣蠟槍頭」引申性事不中用。 3.常與貶義詞結合成罵人的話。如:攮糠、狗攮/日的、肏攮的。飽暖思淫欲,請大家意淫一下:「攮」是把槍頭(陽具)推擠入囊袋(女陰)內,相當於入+肉=肏 ㄘㄠˋ。 (鑿去金換言ㄗㄨㄛˊ)tsho《類篇》疾各切,音昨,詈也。例:[tsho]/肏tsau姦/幹攮lak撟/撬kiau。 《教典》[tsho]姦搦撟。

  • @張米-m8o
    @張米-m8o 5 днів тому

    陳博說看到冊就「扯」。張博啥意思?

    • @yao-jenchang6365
      @yao-jenchang6365 5 днів тому

      @@張米-m8o 我還沒看,我去看看。叫我小張就好,客氣什麼?

    • @yao-jenchang6365
      @yao-jenchang6365 5 днів тому

      @@張米-m8o 他應該是想說看到冊,就不爽。取諧音。小弟認為可能是:“㥽” 或是“憡”。請張大哥指點。

    • @張米-m8o
      @張米-m8o 5 днів тому

      @ 是看到書就生氣,還是看到書就想撕掉?扯,音同冊,指撕掉。如果生氣應寫「戚」才對。

    • @yao-jenchang6365
      @yao-jenchang6365 5 днів тому

      @@張米-m8o 《蔡註》戚,憂惱之意。又憤也。《禮·檀弓》慍斯戚。《註》戚,憤恚也。又醜疾人曰戚施。《註》戚戚,憂貌。又惱也。 《廣韻》《集韻》《韻會》𠀤倉歷切。 《集韻》《韻會》𠀤趨玉切。同促。 《韻補》叶子六切,音蹙。 意思都對,可是音對不上。 ㄘㄝ3,有沒有可能跟"ㄘㄝ2心"是同一個字? 倉歷切,音ㄘ一ㄎ。倒是有可能轉韻ㄘㄝㄎ。中古入聲三派後,入聲弱化,倒是有可能讀成ㄘㄝ3。不過這都是小張的推論。

    • @張米-m8o
      @張米-m8o 5 днів тому

      @ 《中原音韻》載:戚,清母齊韻。我們讀的書不一樣嗎?

  • @vdu6i4
    @vdu6i4 5 днів тому

    晉師伐秦,三豕渡河。子夏曰非也,己亥耳 奎雞硅矽始豕亥該,當尚像,該當,始像。某方言雞謂之該,奎也者,兩髀之閒是也。

    • @yao-jenchang6365
      @yao-jenchang6365 5 днів тому

      《說文》奎:兩髀之閒。 《廣韻·上平聲·齊·睽》苦圭切。 可能的讀音是:ㄍㄨ一/ㄎㄨ一/ㄍㄝ。 好像李敖說過: "圭"就是陽具。 小張的研究(還在進行中)ㄝ/ㄞ可以互相轉韻。 有可能讀做ㄍㄞ。感謝!

  • @一條龍-k2k
    @一條龍-k2k 5 днів тому

    考考小張 指腹股溝或胯下的「該邊」怎麼寫?

    • @張米-m8o
      @張米-m8o 4 дні тому

      骱邊。

    • @李大樹-s1d
      @李大樹-s1d 4 дні тому

      股髀。 有文獻。 股字的右邊是手拿石鋤挖土(kuk閩南音),所以股發音為(古)。

    • @一條龍-k2k
      @一條龍-k2k 4 дні тому

      可是看過福建拳書上寫的是「解邊」 就是大小便的「大解」「小解」 「該邊」就是「解邊」!

    • @一條龍-k2k
      @一條龍-k2k 4 дні тому

      骨介是指骨頭跟骨頭的連結處 應該指的是全身的骨頭與骨頭連結處 不特定指在胯骨上

    • @張米-m8o
      @張米-m8o 4 дні тому

      @ 骱,國語音ㄒㄧㄝˋ。台語讀介。指髖骨跟股骨接壤處,即鼠蹊部吧。

  • @一條龍-k2k
    @一條龍-k2k 5 днів тому

    屁股應該是「尻川」為正解 尻:說文解字中 即指臀部! 日語也是用「尻」指屁股 川字:周禮冬官考工記 「兩山之閒 必有川焉」 所謂的山川 即是兩山之間的河川 正好跟屁股的中間ㄧ條凹縫 所以唸「尻川」即為正確 不應再連結到其他音相近的詞語

    • @yao-jenchang6365
      @yao-jenchang6365 5 днів тому

      一條龍哥以上所說我知道。 可是這樣解釋,就變成了"屁股縫"。 我越想越沒道理。所以才另外找字。 打尻川--->是打屁股縫嗎?

    • @一條龍-k2k
      @一條龍-k2k 5 днів тому

      所謂的山川 山川 並非單指河流的川 而是整體的敘述 也沒有專有名詞去講屁股縫叫什麼啊!? 曾在古本醫學的人體圖畫上看過 指著屁股的部位即為「尻川」 這才知道原來台語的屁股的字就是「尻川」兩字!

    • @一條龍-k2k
      @一條龍-k2k 5 днів тому

      就以人體的腹股溝或是胯下的「該邊」來說 以前也不知道是哪兩個字 後來在一本源自福建老舊的拳譜上看到「解邊」兩字 原本還不太明瞭是什麼意思 忽然用台語一唸 發現原來就是胯下 腹股溝的「該邊」 再聯想到 原來跟大小便的「大解」「 小解」有關 因為以前大小便時 就必要解開褲頭的布束帶

    • @yao-jenchang6365
      @yao-jenchang6365 5 днів тому

      @@一條龍-k2k 這個說法我可以認同/接受!

    • @yao-jenchang6365
      @yao-jenchang6365 5 днів тому

      @@一條龍-k2k 「解邊」會不會是記音字? "骸邊"會不會比較合理? 再一個問題: 《說文》川:貫穿通流水也。 《虞書》曰:「濬𡿨巜,距川。」言深𡿨巜之水會為川也。凡川之屬皆从川。 "川"的甲骨文就是水流狀。都跟水有關。 "尻" 是屁股沒錯。可是如果仔細研究"川"的甲骨文。我會覺得兩個字的組合只是記音,不表其義。 龍哥: 您連拳譜都看? 是武林中人?

  • @vdu6i4
    @vdu6i4 5 днів тому

    胯謂之股,股謂之髀,實富服荂,某方言衣謂之衫,褲謂之荂,胯荂富實,髀弗佛不,未猶不,尾猶髀,屁股謂實佛。 脽謂之𡱂,髀謂之𡱂,𡱂吞天填顛電展申陳久長倉,某方言𡱂謂之電,某方言搖屁股謂屁顛屁顛,胯夸亏闕卻腳,胯股髀𡱂,腳倉,骻𡱂,尾脽,髀𡱂

  • @vdu6i4
    @vdu6i4 6 днів тому

    夫人譖公于齊侯。【註】如其事曰訴,加誣曰譖 訴讀投,譖讀參,投訴,參奏你一本 昔令尹子元之難,或譖王孫啟于成王,王弗是,王孫啟奔晉 或譖析公臣于王,王弗是,析公奔晉 昔雍子之父兄譖雍子于恭王,王弗是,雍子奔晉 是月,六鹢退飛,過宋都。是月者何?僅逮是月也。是月者,魯人語,月邊也,月之邊側,圊廁,隨便,青菜,是屎洗便廁菜,是諟理,譖言王弗是,讒言王不理也

    • @yao-jenchang6365
      @yao-jenchang6365 6 днів тому

      @@vdu6i4 實話實講=投訴。 抹污加誣=參奏。

    • @vdu6i4
      @vdu6i4 6 днів тому

      @@yao-jenchang6365 有沒有想到樸克牌呀,洗牌,牌啊賊賊耶 訬:訬,擾也。讀若毚。某方言癢等於某方言尿,阿嬤抱孫子說~乖孫緊睏嗯湯安餒賊賊癢,訬訬擾,躁動也。。對~蹄~諦~諟~某方言“安庸凝屎摸嗯撮“等於“這樣子是沒不對。撮音轉賊。是諟理諦對讒譖,俺只能說這幾個字的讀音有關係但是眼前俺還不能自洽

    • @yao-jenchang6365
      @yao-jenchang6365 3 дні тому

      @@vdu6i4 有點意思。

  • @李大樹-s1d
    @李大樹-s1d 6 днів тому

    甲骨文和西周金文是兩種95%以上不ㄧ樣的文字,連造字原則都不ㄧ樣,其文字背後語言不ㄧ樣,代表是不同族群的語言。而不能說語言改變,是官方族群改變,造字族群改變,文字改變。這些古字造字族群今天都還在,且共用這些漢字。

    • @yao-jenchang6365
      @yao-jenchang6365 6 днів тому

      @@李大樹-s1d 金文有一些字仍然連續甲骨文的造字原理,可是金文更複雜一些。不過我相信是不同族群的語言。大樹哥認為這是白音和文音的轉變嗎?

    • @李大樹-s1d
      @李大樹-s1d 6 днів тому

      ​@@yao-jenchang6365如果甲骨文的背後語言是閩南語,那麼閩南語怎會有文讀音和白讀音?

    • @yao-jenchang6365
      @yao-jenchang6365 5 днів тому

      @@李大樹-s1d 甲骨先生的說法: 甲骨文是白音,金文是文音。可是這方面年代久遠不可考。各說各話。我也不知道到底哪一種說法是對的。苦惱啊!

  • @李大樹-s1d
    @李大樹-s1d 6 днів тому

    語言三千年基本不變。但文字定音定義改變很多。誤以為語言改變。 兩者原因不一樣,造成改變的結果卻一樣。

  • @youtobezxcvbnm
    @youtobezxcvbnm 6 днів тому

    請問老師「ㄆㄧˋㄆㄟˋㄍㄧㄡˇ」要用什麼字比較適合呢🥰🥰🥰

    • @yao-jenchang6365
      @yao-jenchang6365 6 днів тому

      請叫我小張就好。我也不會,我有找到合理的字再回答您。☺

    • @張米-m8o
      @張米-m8o 6 днів тому

      後漢劉熙《釋樂器》載:枇杷出胡地。彈奏時推手曰批,引手曰杷而得名。因聲響批爬作響,故大小聲遂引申為「批爬叫」吧!可參考。

    • @yao-jenchang6365
      @yao-jenchang6365 5 днів тому

      小張在此提供三種說法。 第一種說法比較文雅。 吡=諀《廣韻》惡言也。 詖 《說文》辯論也。《釋文》妄加人以罪也。 諀詖叫。 --------------------------------------------------------------------------- 第二種說法,我比較喜歡。感覺比較市井。 吡《廣韻》亦作咇。--->咇吡是同義複詞。 吡可讀ㄝ韻。證明: 批 (ㄆㄝ)。同聲母,可讀ㄝ韻。吡,音ㄆㄝㄉ(入聲)。 咇《集韻》簿必切。"簿"子,白話音: ㄆㄛ5。 簿必切=ㄆ一3。(豹調)--->變調之後為ㄆ一2。(虎調)。 咇吡叫。ㄆ一2 ㄆㄝㄉ ㄍ一ㄛ3。中古之後,入聲三派。入聲弱化了。 咇吡叫。ㄆ一2 ㄆㄝ2 ㄍ一ㄛ3。虎虎豹的聲調。 若有更好的想法請指教。

    • @yao-jenchang6365
      @yao-jenchang6365 5 днів тому

      第三種說法: 吡《玉篇》鳴吡吡。 鳴吡吡=叫吡吡=吡吡叫。 "吡" 有一/ㄝ二韻。兩字分別讀一韻和ㄝ韻。 吡吡叫 ㄆ一2 ㄆㄝ2 ㄍ一ㄛ3。虎虎豹的聲調。

    • @許文學臺語
      @許文學臺語 4 дні тому

      諀(吡)㿙叫 ㄆㄧˋ ㄆㄝˋ ㄍㄧㄜ³

  • @paulccng2163
    @paulccng2163 6 днів тому

    插 tshap

    • @paulccng2163
      @paulccng2163 4 дні тому

      我不認為有必要再去跟陳博士斤斤計較了...看遠一點...宇宙很大

    • @yao-jenchang6365
      @yao-jenchang6365 3 дні тому

      @@paulccng2163 說得也是!

  • @CkK-ep8cv
    @CkK-ep8cv 7 днів тому

    「睬」,白話音ㄘㄚㄆ· ,雜事也,目頻動也。 不能說它被韻書刻意遺漏,就不是台語字,它可是正宗上古漢語呢,再解釋也是屁話,其他就不多說了。

    • @yao-jenchang6365
      @yao-jenchang6365 6 днів тому

      @@CkK-ep8cv 請問如何解釋漢代之前無人使用此字?

    • @CkK-ep8cv
      @CkK-ep8cv 6 днів тому

      您不是查証過了,「睬」是明清之後某一個人首創的字嗎?

    • @yao-jenchang6365
      @yao-jenchang6365 6 днів тому

      @CkK-ep8cv 那我可能誤會您的意思了。我以為您說這個字是正宗上古漢語。

  • @Lumania1
    @Lumania1 7 днів тому

    䩉、𩒺(甫頁) 請參考

  • @zhengsongyeh2729
    @zhengsongyeh2729 7 днів тому

    在茲予小張先生一个建議: 就是「喙」字,不如改軫來用「嘴」字,此个「喙」提來當做人的口,怪怪⋯用「嘴」就好。 「咀」此字嘛無適當。

    • @yao-jenchang6365
      @yao-jenchang6365 7 днів тому

      @@zhengsongyeh2729 《說文》喙:口也。 <廣韻>昌芮切,音ㄘㄨㄧ3。 嘴:《集韻》祖委切,音ㄗㄨㄧ2。 音好像對不上。而且本字是“觜”。 《說文》觜:鴟舊頭上角觜也。與口無關。 又《廣韻》喙也。又繞回來了。

    • @zhengsongyeh2729
      @zhengsongyeh2729 7 днів тому

      @yao-jenchang6365 歹勢!這是來罔㪔的,假影無看着嘑!😅

    • @yao-jenchang6365
      @yao-jenchang6365 3 дні тому

      @@zhengsongyeh2729 我想兩,三天矣,實在想無葉sir到底想欲寫啥? 麻煩葉先生解釋一下! "罔㪔的"是什麼意思?😅

    • @zhengsongyeh2729
      @zhengsongyeh2729 3 дні тому

      @yao-jenchang6365 「㪔」,音:lā⁷ 或 lāng⁷ 从攴从𣏟,意思是用火棰把欲熄之火堆攪鬆,使之再引燃,引申為「戲弄」或「攪和」。 罔,湊合著。 湊著攪和攪和也,不宷焉尒的講法,有贊成否? PS:引申法,無文獻的喔!看過就好矣。 另外就是,小張先生堅持一定要有文獻,此點我尊重,所以就無欲再講啥乜矣(此句請用臺語發音)。

    • @yao-jenchang6365
      @yao-jenchang6365 3 дні тому

      @zhengsongyeh2729 小張建議: (先說好也是看看就算了) 可以寫“撈”。 《唐韻》魯刀切《集韻》《韻會》《正韻》郞刀切,𠀤音勞。沈取曰撈,言沒入水中取物也。 音ㄌㄠ。ㄠ/ㄚ互相轉韻。 尻,教,敲....等都是同樣的原理。 撈,文音ㄌㄠ,白音轉韻為ㄌㄚ。 在水中取東西一定就要(撈)ㄌㄚ7。

  • @semiprimering1510
    @semiprimering1510 7 днів тому

    小張讚!主要是須要大膽假設嘛須要小心求證。有想法無證據抑是證據烏白來無好,完全無假設就綴大眾(抑是教育部)走嘛無好。👍 劉備有一个有名的典故「髀肉復生」小張嘛一定知影。較久無運動大腿生肉矣!😁 另外講著語言的演變,「牀」的「士莊切」對應過來應該是「(文)tshông/shông」「(白)tsn̂g/sn̂g」,理論上是第五聲。是受著頭前韻母「士」(崇母)的影響。這字佇中古漢語是濁音開頭(可能是 *dʒʰ),所以後來變做陽聲。相像的有「行(戸庚切 )」對應是「hîng」,名詞「行(下更切 )」對應是「hīng」(看著有的華語注音佛經注ㄏㄣˋ,雖然出發點足好,實際上應該是ㄏㄥˋ,佇華語佮「恨」無仝音)。頭前 ts/s 有一个相像的字是「謝」(tsiā/siā),中古時代可能是濁音 /zĭa ˩˥/,濁音清化了後有的變 ts- 有的變 s-,臺灣南部嘛有讀姓 tsiā 的 北部有姓 siā 的。「十」在臺語文讀 ㄒㄧㄅ 白讀 ㄗㄚㄅ佇日本話拄仔好保留濁音 じふ>じゅう(毋過入聲變矣:本底是 zipu 表示 zip 結果 pu 變做長音 uu)。

    • @yao-jenchang6365
      @yao-jenchang6365 7 днів тому

      @@semiprimering1510 請教一下: 輪到莊¹長做莊²。 莊¹ㄗㄥ 莊²ㄗㄨㄥ 為什麼會是第五調?小張看不明白。請指教。

    • @semiprimering1510
      @semiprimering1510 7 днів тому

      @@yao-jenchang6365 我揣著是第一調「tsò-tsng/tsuè-tsng」?我嘛無確定。😅 我的感覺是反切的時陣會受著頭前一个字的影響才會由第一調變第五調(士莊切→本底第一調受著士的影響變第五調)。毋過口語我嘛無確定。閣需要學!😅

    • @yao-jenchang6365
      @yao-jenchang6365 7 днів тому

      @@semiprimering1510 感謝指教。 就我所知,後切決定韻母與聲調。 前切決定聲母,可能與陰陽有關,也有可能跟廣韻裡面之上/下平聲有關係。我到今也分(不會ㄅㄏㄨㄝ7)清楚廣韻內底之上/下平聲。

    • @semiprimering1510
      @semiprimering1510 7 днів тому

      @@yao-jenchang6365 這層代誌講起來小可仔複雜。 kanji-database.sourceforge.net/dict/sbgy/index.html 中古漢語的聲母分清不送氣(全清)、清送氣(次清)、濁、鼻(次濁),聲調是平上去入。變到臺語全清次清較無變(佗一个調就是彼个),全濁有的變第五六七調(熊馬象),次濁嘛看情形(有的保留鼻音有的變濁音)。 發生問題的主要是反切上字的聲母,若是聲母是濁音的,差不多就是變五六七八調(入聲嘛是,例:十,是執切,本底執是第四調 tsip 毋過十就是第八調 si̍p 抑是 tsa̍p,受著聲母 是 sī (第七調?)的影響)。 講較簡單的就是,若是聲母是五六七八,韻母的一二三四會予伊切去五六七八。

    • @semiprimering1510
      @semiprimering1510 7 днів тому

      @@yao-jenchang6365 這層代誌講起來小可仔複雜。 中古漢語的聲母分清不送氣(全清)、清送氣(次清)、濁、鼻(次濁),聲調是平上去入。變到臺語全清次清較無變(佗一个調就是彼个),全濁有的變第五六七調(熊馬象),次濁嘛看情形(有的保留鼻音有的變濁音)。 發生問題的主要是反切上字的聲母,若是聲母是濁音的,差不多就是變五六七八調(入聲嘛是,例:十,是執切,本底執是第四調 tsip 毋過十就是第八調 si̍p 抑是 tsa̍p,受著聲母 是 sī (第七調?)的影響)。 講較簡單的就是,若是聲母是五六七八,韻母的一二三四會予伊切去五六七八。

  • @張米-m8o
    @張米-m8o 7 днів тому

    插,參與。參與政治即「插政治」。如宋陳造詩:「宦途要處難插手」。

    • @yao-jenchang6365
      @yao-jenchang6365 7 днів тому

      @@張米-m8o 插你,是為你好。

    • @張米-m8o
      @張米-m8o 7 днів тому

      @ 宋《朱子語類》:「 ⋯晉有六卿,比比皆然,如何容聖人插手。」插手義同插足。

    • @yao-jenchang6365
      @yao-jenchang6365 7 днів тому

      @@張米-m8o 台語說“仕途”,䟃=走參落下去,有主動性。插手=管/干涉別人的事。可能這樣解釋比較合理。

    • @張米-m8o
      @張米-m8o 7 днів тому

      @ 屁股,漢醫典籍都寫「尻臀」。台語講「尻穿」乃包括屁眼。客語講「屎窟」。穿、窟都指小孔。

    • @yao-jenchang6365
      @yao-jenchang6365 7 днів тому

      @@張米-m8o “屁眼”台語應該是說屎孔。 打尻穿,難道是打屁眼嗎?好像有點說不通。

  • @黃喬鴻-q5y
    @黃喬鴻-q5y 7 днів тому

    👍

  • @高雄光
    @高雄光 7 днів тому

    很有道理,我想到一個相關的用語,ㄏ一ㄩ\ (甩?) ㄌㄢ- (纜?),例句:「有人很諀爛,別甩爛他」。用錯字別介意,真的是很難用注音打出來臺語正字啊~~

    • @yao-jenchang6365
      @yao-jenchang6365 7 днів тому

      @@高雄光 “ㄒㄧㄡ2 ㄌㄢ7” 至少10年沒有聽過人家講這兩個字了!

    • @高雄光
      @高雄光 7 днів тому

      @@yao-jenchang6365 鄉土感滿滿吧?輸入法才是重點!

    • @yao-jenchang6365
      @yao-jenchang6365 7 днів тому

      @高雄光 您的意思是要漢字拼音化嗎?

    • @高雄光
      @高雄光 7 днів тому

      @@yao-jenchang6365 注音輸入法,是以音找國語字,因此輸入的是國語字。哪種以發音為基礎的輸入法可以打出臺語字?我們可以繼續用注音,不過得用另一種對應法,才能找到臺語漢字,才可以打在螢幕上,當然你用倉頡,就沒有這個問題。舉例:一ㄊ ===> 「一、壹」,ㄐ一 ===> 「ㄧ、壹」。

    • @yao-jenchang6365
      @yao-jenchang6365 7 днів тому

      @高雄光 我了解你的意思了。矽谷資深高級軟體工程師是不是想出手了? Coding 我是一竅不通。

  • @somnolite
    @somnolite 7 днів тому

    涉siap ->tshap

    • @yao-jenchang6365
      @yao-jenchang6365 7 днів тому

      @@somnolite 方格子大哥,好久不見了。“涉”好像比較是被動的用法。“䟃”則是主動的。感謝分享。

    • @somnolite
      @somnolite 7 днів тому

      @@yao-jenchang6365 參照語彙: 1.【tsham-tshap】, 參涉。 (2)關連。《南史·卷一五·劉穆之傳》:「目覽詞訟,手答牋書,耳行聽受,口並酬應,不相參涉,皆悉贍舉。」 2.【kau-tshap】, 交涉。無相 ∼∼; 相 ∼∼。牽連、關聯。 宋·范成大〈病中聞西園新花已茂及竹逕皆成而海棠亦未過〉詩:「春雖與病無交涉,雨莫將花便破除。」 3. 【m7-tshap】, 無涉。無關係,∼∼ 你長, ∼∼ 你短。沒有連帶的關係。 《二刻拍案驚奇·卷三八》:「只是平日有姦。逃去一事,委實與小的無涉。」

    • @yao-jenchang6365
      @yao-jenchang6365 7 днів тому

      @@somnolite 涉政治就需要牽涉到專業背景。 你如果欲涉就涉到底,無就(莫要ㄇㄞˋ)涉。 好像有點不通。 䟃=走參落下去。

  • @marksun5477
    @marksun5477 10 днів тому

    現今同義副詞,今也=現也。現今,今,現,都能放在句子開頭表達現在的意思,不需要加也用字更加精簡!

    • @yao-jenchang6365
      @yao-jenchang6365 10 днів тому

      @@marksun5477 “現”字在說文解字裡找不到,所以是中古造字。 如果文獻裡沒有:現,今也。/ 今,現也。 兩個字就不是同義複詞。 閩南語裡“現”不能代替“今”。 今日,沒有人寫現日。

  • @mjyan3599
    @mjyan3599 10 днів тому

    ㄍㄤ日^ = day = 天,

  • @mjyan3599
    @mjyan3599 11 днів тому

    ㄨㄢ^ㄐ一 ㄝ^ = 吵架. AU~BIAH=back. Why not use these simple ideo-spelling language for Taiwanese?

  • @張米-m8o
    @張米-m8o 11 днів тому

    也說:褲底袋針--突卵。

  • @brianyen3153
    @brianyen3153 11 днів тому

    同意張版主的論述。「加」《集韻、韻會、正韻》居牙切,音家。就告訴我們自古有兩音ke/ka。我們也常便宜行事說文/白兩音。 事實上,有些學者對文/白這樣的分法有意見,會有矛盾產生,因為非常有可能是兩個都是白音存在的,只是官音選定其中之一。 此字韻書的音切字採用得真好,牙有兩音1.牙齒ge-khi 2.脱牙thuat-ga、黜牙thut-ga 一次切出兩音,居牙切,ki-ge/ga→ke/ka,音家ke/ka。 有很多案例,大家慢慢體會。

  • @mjyan3599
    @mjyan3599 11 днів тому

    ㄉㄨ、ㄌㄢˇ = DUH^LAN~= 心情厭煩 = ONE TAIWANESE WORD, LIKE AN ENGLISH WORD. We don't need to continue Chinese (square) Hanji.

    • @yao-jenchang6365
      @yao-jenchang6365 11 днів тому

      I totally get your idea now, please check your inbox. I do have some opinions about your purposed new writing system. The Excel spreadsheet is quite impressive btw!

  • @mjyan3599
    @mjyan3599 11 днів тому

    ㄉㄞˋㄐㄧˋ = 事情 = 1 台灣字 = One Taiwanese "word"! just like an English "word"!

    • @mjyan3599
      @mjyan3599 11 днів тому

      ㄉㄞˋㄐㄧˋ = DAI~JI = ONE WORD!

  • @セイカコウ
    @セイカコウ 12 днів тому

    每天吃一兩瓣蒜頭加強免疫!

  • @friendmail18
    @friendmail18 12 днів тому

    豐富的一集

  • @brianyen3153
    @brianyen3153 12 днів тому

    更老一輩會日語的,塑膠袋仔叫做玻璃紙袋仔(glass paper bag)=ga-la-su(日語發音)橐仔。好像已有版友提及,僭越了!

  • @brianyen3153
    @brianyen3153 12 днів тому

    在《問價數》Q&A例句中有呼應到你的說法! Q:攏總幾圓(錢)?

  • @brianyen3153
    @brianyen3153 12 днів тому

    1.有關濟與多,建議參詳《濟·多-臺灣話的語源與理據·劉建仁》 2.有關代誌與事情,《代誌-事情·臺灣話的語源與理據》 內容非常豐富,論述最完整,有助於尋一找臺語漢字及YTber。 事情《教典》採用「代誌」,CKK採用「大誌」似乎沒比前者好到那裏。 又dai-tsih為二聲詞,前後兩字可互訓,定義有交集,是為同義複/連詞的概念,同時為動詞或名詞,詞性相同,而且其意義上為中性,應不分大小、有無重要、尊貴攏是tai-tsih。 以其採用詞「大誌」舉例: 不管大大誌抑是小大誌,大大小小大誌攏是大誌。 怪怪的,可行嗎?關鍵在於「大」舆「誌」定義上無交集,不可互訓(大≠誌),「大」字必淪為行容詞或名詞來修飾「誌」,即便字典說「大夫」、「大師」的「大」為名詞,名詞可當形容詞是常規的。 其實劉建仁先進的著作已把「事情」找出來了,就是被官語「事」su的文音給矇蔽了,它是tsih→tsu→su這樣演變過來的。又載,事也,通戴。把「事情」倒裝成「情事」含「事」字已對了一半。 又YTber音切大師[究文]早把「事」tsih的音切出。 又日語保留許多「吳」音(指周朝戰國時期之吳國),據說被「越」亡國後,部分人往閩粤、部分往韓日遷徙。日相安倍晉三生前名言:「台灣有事,日本有事。」其中「事」字讀ji。 結論:官語中的「事情/情事」就是民語的「載事」tai-tsih。

    • @yao-jenchang6365
      @yao-jenchang6365 11 днів тому

      說到日文,聽說日文的: "大事" 發音就是Daiji。我倒是覺得 "大事" 也頗有道理。"載事"也通! 寫"大載事"的時候比較不會有兩個"大"重疊。可是,"載"通"事"的時候,應讀為"作代切,又材代切"。這就比較傷腦筋了。

  • @paulccng2163
    @paulccng2163 12 днів тому

    言外之音

  • @張米-m8o
    @張米-m8o 13 днів тому

    台語San不是殺嗎?

    • @yao-jenchang6365
      @yao-jenchang6365 12 днів тому

      @@張米-m8o “殺”應該是入聲字。

    • @張米-m8o
      @張米-m8o 12 днів тому

      @ 《字彙》:「殺,音山。入聲。」

  • @brianyen3153
    @brianyen3153 13 днів тому

    《問價數siau》更正前述,若lua舆外gua不是同音,是近音。l舆g聲母在台語有模糊空間。 Q:差不多to若Iua多tse錢? A:七十外圈(銀) Q:這幾kui圈kho銀gin/gun? A:三圈兩角銀 Q:攏總幾圓inn(錢)? A:十圓/圈九角一仙五釐。 幾kui,量猜測疑問詞相當於若多/少。肯定詞用法如:幾若na圈哩!(很多錢呢!)但因「若」可為疑問及肯定用法,若說話時改變語氣,也可為疑問句用法。到底有幾若na圈? 現此時,「角」以下的零散Ian-san錢攏無用矣,以致「銀角」子/仔也不知安怎寫,例句三圈兩「角銀」的倒裝詞就是啊! 圈ㄑㄩㄢkhian文,門圈。 khoo白,畫「圓圈」仔(這兩字被用在錢幣)、紅目(眼)圈、花圈、圈圍仔、圈圈仔(俗稱錢)… 《教典》以「箍」khoo一字蔽之,一言難盡矣!

    • @yao-jenchang6365
      @yao-jenchang6365 12 днів тому

      @@brianyen3153 “幾” 確實是這個用法沒有錯! 其實 lua/gua 都有聽過。早就已經混雜在一起了。 “幾若” 合理。“幾何”=“幾若” 請教:小張小時候曾聽過一個說法。我曾經向爸爸和阿姑求證過。確實有這麼一說。 這包餅“幾圓”,讀音ㄍㄨㄧ ㄥㄧ5 (kui inn5)。 顏sir 可曾聽過這個說法? If yes, 您覺得是“幾元” 還是“幾圓”?

  • @李宗佳-j6r
    @李宗佳-j6r 13 днів тому

    這幾集節目可歸納出個小方向 同一個字 不同詞性有不同的讀法 這發人深省。想到ㄙㄨㄧˋ (sui2) 這個字,七八千年前的女人八成都很醜 也沒紅衣服可穿, sui2 跟 bai2 一樣 應該也是取自大自然 而放眼望去 最sui2的大概就是花了 花當名詞或量詞時讀作zui2,如 hue1 zui2 (花蕊),cit8 zui2 hue (一蕊花)而拿它當形容詞時 便讀作 sui2

  • @Lumania1
    @Lumania1 13 днів тому

    能使考慮 扎 側八切 音、意思攏着,簡單寫,常用字。 戳 敕角切,音逴。槍戳也。 也能使考慮。

    • @yao-jenchang6365
      @yao-jenchang6365 13 днів тому

      兩個字的音,義都有道理。感謝分享!

  • @李宗佳-j6r
    @李宗佳-j6r 13 днів тому

    看小張節目 內心浮出一句雙關語 “大家來ㄓㄠˇ ㄔㄚˊ“ ,找字源 沒有哪個人的看法都對 發生錯誤自是難免 真理越辯越明 我們“找“別人的“碴“ 自己也會努力去“找“文獻 “查“字典 拿證據去辯正 大家的目的是一致的 大家都有貢獻

    • @yao-jenchang6365
      @yao-jenchang6365 13 днів тому

      沒錯,大家都找文獻,拿證據說話。感謝李先生!