海外マンガch / 原正人
海外マンガch / 原正人
  • 188
  • 60 880
海外マンガRADIO第141回 アメリカン・マンガ・アワード/インドネシアの日本マンガ・ラノベ事情/たっぷり台湾!コミックマルシェ8/23-9/8/世界のマンガについてゆるーく考える会#20 10/8
海外マンガRADIO第141回です。バンド・デシネの翻訳をしている原正人と海外コミックスのブックカフェ書肆喫茶mori店主の森﨑が、海外マンガにまつわるさまざまなニュースをお届けしたり、海外マンガをめぐって雑談したりします。毎週火曜日昼の12時更新。時々木曜日昼の12時にも更新します。
【身近な海外マンガニュース】
・デッドプールの会8/24(土)@書肆喫茶mori
x.com/shoshikissamori/status/1827352313008419155
・Kenron Toqueen, Piravit, le dernier fantôme, Vega Dupuis, juillet 2024
www.vega-dupuis.com/catalogue/shonen/piravit-le-dernier-fantome-tome-1
【今回取り上げた記事】
・アメリカン・マンガ・アワード
prtimes.jp/main/html/rd/p/000000004.000145117.html
・インドネシア市民も「推しの子」を読む!現地書店で見た日本マンガの今 大手提携のカドカワはラノベ展開に期待感
0115765.com/archives/86262
・台湾漫画・台湾グルメを堪能『たっぷり台湾!コミックマルシェ』
prtimes.jp/main/html/rd/p/000000018.000078836.html
・動物好きのながべ&Geneがオススメする台湾マンガとは、アイデアの生み出し方も語る
natalie.mu/comic/news/587920
・「世界のマンガについてゆるーく考える会#20」2024年10月8日(火)夜開催
note.com/thousandscomics/n/n96154c8b2708
◆海外マンガRADIOのnote
note.com/kaigaimangaradio
◆原正人ウェブサイト
1000comics.base.shop/
◆サンデーマンガ倶楽部
www.youtube.com/@user-dj6js6mz6t/featured
◆書肆喫茶moriさんのUA-camチャンネルはこちら
ua-cam.com/channels/nYGLAA7mh1OIzBw1BxrQiA.html
◆書肆喫茶moriさんウェブサイト
bookcafe-mori.shopinfo.jp/
◆書肆喫茶moriさんのnote
note.com/bookcafe_mori
【原正人について】
・Culture Weaverインタビュー「Culture Weavers」―原正人
culture-weaver.com/masato-hara/
・フランスの漫画「バンド・デシネ」独自の魅力とは? 『レベティコ』翻訳者・原正人が語る、サウザンコミックスの挑戦@Real Sound
realsound.jp/book/2020/10/post-639079.html
・MONKEY基金企画「ほんやく世界旅」第3回「色づき息づく魔法の世界」ゲスト:バンド・デシネ翻訳者・原正人さん/聞き手:豊永真美さん(ALL REVIEWS友の会)
ua-cam.com/video/4Syer4-eeTg/v-deo.html
【サウザンコミックスについて】
・世界の本をクラウドファンディングで読み手に届ける――1,000人に向けた本づくり
mediag.bunka.go.jp/?post_type=article&p=17422
・宮崎駿や大友克洋も影響を受けた「バンド・デシネ」や「グラフィックノベル」市場に新たな道筋―― “読みたい読者が本を作る”海外マンガ翻訳家が挑む新たな出版の形@ダ・ヴィンチ ニュース
ddnavi.com/interview/773578/a/
Переглядів: 63

Відео

海外マンガRADIO第140回 北米コミックス2024年7月売上上位作品/アニー・コヤマがトム・スパージョン賞受賞/北米同人作家事情
Переглядів 6712 годин тому
海外マンガRADIO第140回です。バンド・デシネの翻訳をしている原正人と海外コミックスのブックカフェ書肆喫茶mori店主の森﨑が、海外マンガにまつわるさまざまなニュースをお届けしたり、海外マンガをめぐって雑談したりします。毎週火曜日昼の12時更新。時々木曜日昼の12時にも更新します。 【身近な海外マンガニュース】 ・dee juusan, Grey is… x.com/shoshikissamori/status/1827562558624297317 ・ルノー・ルメール『ドリームランド』日本語版、いよいよ発売!! www.euromanga.jp/news/dreamland/ 【今回取り上げた記事】 ・北米コミックス2024年7月売上上位作品 ・TOP 50 COMICS - JULY 2024 icv2.com/articles/markets/view/57562/top-...
海外マンガRADIO第139回 マリコ・タマキ&ジリアン・タマキ『Roaming』日本語版9/11発売/ACBDコミックス賞2024ノミネート作発表/「海外マンガ勉強会#4」9/3夜開催
Переглядів 40День тому
海外マンガRADIO第139回です。バンド・デシネの翻訳をしている原正人と海外コミックスのブックカフェ書肆喫茶mori店主の森﨑が、海外マンガにまつわるさまざまなニュースをお届けしたり、海外マンガをめぐって雑談したりします。毎週火曜日昼の12時更新。時々木曜日昼の12時にも更新します。 【身近な海外マンガニュース】 ・Lucie Bryon, Happy Ending, Sarbacane x.com/heyluchie/status/1826154299056943598 ・サウザンコミックス第8弾エメー・デ・ヨング『ハチクマの帰還』翻訳出版クラウドファンディング9/2(月) greenfunding.jp/thousandsofbooks/projects/8348 【今回取り上げた記事】 ・マリコ・タマキ作、ジリアン・タマキ絵『Roaming ローミング』、トゥーヴァージンズか...
海外マンガRADIO第138回 フランスの絵本とバンド・デシネの新たな世界9/14(土)開催/ハーベイ賞2024ノミネート作発表/『Peau d’Homme(男の皮)』クラファン準備中
Переглядів 57День тому
海外マンガRADIO第138回です。バンド・デシネの翻訳をしている原正人と海外コミックスのブックカフェ書肆喫茶mori店主の森﨑が、海外マンガにまつわるさまざまなニュースをお届けしたり、海外マンガをめぐって雑談したりします。毎週火曜日昼の12時更新。時々木曜日昼の12時にも更新します。 【身近な海外マンガニュース】 ・チェコからジャン=ガスパール・パーレニーチェクさん、ヴァーツラフ・シュライフさんとチェコ西ボヘミア国立大学の学生さんが書肆喫茶mori訪問 x.com/shoshikissamori/status/1825480195983188183 ・シム・スンヒョン『サランサラン―パペとポポの純愛メモリー』(文藝春秋、2004年) www.amazon.co.jp/dp/4163224807 【今回取り上げた記事】 ・絵本のまち板橋 講演会シリーズ「世界の書棚から」第26回 フラ...
海外マンガRADIO第137回 イグナッツ賞2024ノミネート作発表/サウザンコミックス第9弾『男の皮』クラファン/okadadaの音楽論に迫る5冊/バロン吉元『陰獣』(江戸川乱歩原作)イタリア語訳
Переглядів 7814 днів тому
海外マンガRADIO第137回です。バンド・デシネの翻訳をしている原正人と海外コミックスのブックカフェ書肆喫茶mori店主の森﨑が、海外マンガにまつわるさまざまなニュースをお届けしたり、海外マンガをめぐって雑談したりします。毎週火曜日昼の12時更新。時々木曜日昼の12時にも更新します。 【身近な海外マンガニュース】 ・KIM Sang-yeob『復元師の家』(一二三書房、2024年7月25日発売) hifumi.co.jp/lineup/9784824202055/ ・ダヴィッド・プリュドムのアートブック『デッサンはダンスに通ずる』(David Prudhomme, Le dessin mène la danse, Galerie Barbier, 2023) www.galeriebarbier.com/product/david-prudhomme-tirage-de-luxe-...
海外マンガRADIO第136回 『アステリックス』がパリ・オリンピックで金メダル/日本&台湾漫画家コラボトークショー8/24(土)/韓国発ウェブトゥーンの描き方/「深掘り! 韓国漫画の世界」第10回
Переглядів 8114 днів тому
海外マンガRADIO第136回です。バンド・デシネの翻訳をしている原正人と海外コミックスのブックカフェ書肆喫茶mori店主の森﨑が、海外マンガにまつわるさまざまなニュースをお届けしたり、海外マンガをめぐって雑談したりします。毎週火曜日昼の12時更新。時々木曜日昼の12時にも更新します。 【身近な海外マンガニュース】 ・サウザンコミックス第9弾『男の皮』クラファン決定! 発起人は書肆喫茶mori森﨑さん! x.com/shoshikissamori/status/1821742461267669234 ・サウザンコミックス第7弾までのチラシ完成 x.com/MasatoHARA/status/1823613588709536008 ・サウザンコミックス第8弾エメー・デ・ヨング『ハチクマの帰還』翻訳出版プロジェクト9月2日まで greenfunding.jp/thousandsofboo...
海外マンガRADIO第135回 仏BDの巨匠アンドレ・ジュイヤール死去/台湾・第15回金漫賞候補作発表/Netflixで『マファルダ』アニメ化/ジョー・サッコ『ガザ 欄外の声を求めて』10月上旬発売
Переглядів 4521 день тому
海外マンガRADIO第135回です。バンド・デシネの翻訳をしている原正人と海外コミックスのブックカフェ書肆喫茶mori店主の森﨑が、海外マンガにまつわるさまざまなニュースをお届けしたり、海外マンガをめぐって雑談したりします。毎週火曜日昼の12時更新。時々木曜日昼の12時にも更新します。 【身近な海外マンガニュース】 ・映画『風が吹くとき』8月2日(金)から全国順次公開 child-film.com/kazega_fukutoki/#modal ・海外マンガクラシックス第26回 ジョージ・ルーカスの『スター・ウォーズ』をめぐる戦争―ロラン・オプマン作、ルノー・ロッシュ画『ルーカス・ウォーズ』 manba.co.jp/manba_magazines/27648 ・「海外マンガクラシックス―教養として読んでおきたい世界のマンガ」一覧 manba.co.jp/manba_magazines/...
海外マンガRADIO第134回 2024年7月の海外マンガ振り返り
Переглядів 5721 день тому
海外マンガRADIO第134回です。バンド・デシネの翻訳をしている原正人と海外コミックスのブックカフェ書肆喫茶mori店主の森﨑が、海外マンガにまつわるさまざまなニュースをお届けしたり、海外マンガをめぐって雑談したりします。毎週火曜日昼の12時更新。時々木曜日昼の12時にも更新します。 【身近な海外マンガニュース】 ・「デッドプールの会」8月24日(土)19時~@書肆喫茶mori x.com/shoshikissamori/status/1822108986201854115 ・デイヴィッド・マッツケーリ『アステリオス・ポリプ』(矢倉喬士、はせがわなお訳、サウザンブックス社) thousandsofbooks.jp/project/asteriospolyp/ 【今回取り上げた記事】 ・海外マンガ情報誌「モリマチ。」Web版 海外マンガTOPICS―2024年7月 note.com/...
海外マンガRADIO第133回 アイズナー賞2024発表/仏アングレーム・フェスティバル2025はスペイン年に/オランダでエメー・デ・ヨング展/オカヤイヅミの「うちで飲みませんか?」高妍さんゲスト回
Переглядів 144Місяць тому
海外マンガRADIO第133回です。バンド・デシネの翻訳をしている原正人と海外コミックスのブックカフェ書肆喫茶mori店主の森﨑が、海外マンガにまつわるさまざまなニュースをお届けしたり、海外マンガをめぐって雑談したりします。毎週火曜日昼の12時更新。時々木曜日昼の12時にも更新します。 【身近な海外マンガニュース】 ・トム・キング作、ホルヘ・フォルネス画『ロールシャッハ』(中沢俊介訳、小学館集英社プロダクション、2023年) books.shopro.co.jp/?contents=9784796873062 ・ジェリー・ダガン他作、アダム・キューバート他画『ウルヴァリン:ブラック、ホワイト&ブラッド』(中沢俊介訳、小学館集英社プロダクション、2022年) books.shopro.co.jp/?contents=9784796878746 ・マイア・コベイブ『ジェンダー・クィアー私...
海外マンガRADIO第132回 米ヘリテージ・オークションズ過去最高売上高/トルコ風刺漫画展8/1-29/仏エディティス社が大手BD出版社デルクールを買収/台湾漫画博覧会初日来場者数18万人
Переглядів 1 тис.Місяць тому
海外マンガRADIO第132回です。バンド・デシネの翻訳をしている原正人と海外コミックスのブックカフェ書肆喫茶mori店主の森﨑が、海外マンガにまつわるさまざまなニュースをお届けしたり、海外マンガをめぐって雑談したりします。毎週火曜日昼の12時更新。時々木曜日昼の12時にも更新します。 【身近な海外マンガニュース】 ・五宝『MIA-雲上のネバーランド-』(集英社、2018年) www.shonenjump.com/j/rensai/list/mia.html ・幽・霊『兄に付ける薬はない!』(集英社、2018年) www.shonenjump.com/j/rensai/list/anini.html ・米沢嘉博記念図書館で2021年に開催した「はじめてのバンド・デシネ展」アーカイブ公開 x.com/MasatoHARA/status/1813922475534885296 【今回取り...
海外マンガRADIO第131回 アメリカン・マンガ賞ノミネート作発表/2023年北米コミック市場、前年比7%減/グラフィック・メディスン賞2024発表/ポンピドゥーセンターがバンド・デシネの原画収集
Переглядів 90Місяць тому
海外マンガRADIO第131回です。バンド・デシネの翻訳をしている原正人と海外コミックスのブックカフェ書肆喫茶mori店主の森﨑が、海外マンガにまつわるさまざまなニュースをお届けしたり、海外マンガをめぐって雑談したりします。毎週火曜日昼の12時更新。時々木曜日昼の12時にも更新します。 【身近な海外マンガニュース】 ・ブックカフェ店主・森﨑雅世さん 海外マンガの魅力など解説 東大阪 近大でトークイベント@『毎日新聞』2024年7月19日 mainichi.jp/articles/20240719/ddl/k27/040/322000c ・いちぐちけいこ原作、アンドレア・アッカルディ作画『お玉の生涯』(Keiko Ichiguchi, Andrea Accardi, La Vie d'Otama, Kana, 2024) www.kana.fr/annonce-made-in-la-v...
海外マンガRADIO第130回 北米コミックス2024年6月売上上位作品/新コミックサイト「ハヤコミ」/外国人向け漫画合宿所、トキワソウオープン/新人BD賞2024ノミネート作発表
Переглядів 104Місяць тому
海外マンガRADIO第130回です。バンド・デシネの翻訳をしている原正人と海外コミックスのブックカフェ書肆喫茶mori店主の森﨑が、海外マンガにまつわるさまざまなニュースをお届けしたり、海外マンガをめぐって雑談したりします。毎週火曜日昼の12時更新。時々木曜日昼の12時にも更新します。 【身近な海外マンガニュース】 ・書肆喫茶mori、2024年7月20日でオープン5周年 x.com/shoshikissamori/status/1814471826971689339 ・【UA-camLive】海外マンガ紹介#216「書肆喫茶mori5周年を迎えました!雑談回」 ua-cam.com/users/liveMs9mTnriazM ・Xスペースで7月31日(水)22時からサウザンコミックス第8弾『ハチクマの帰還』翻訳出版プロジェクト発起人の川野夏実さんとおしゃべり twitter.com...
海外マンガRADIO第129回 ジャパン・エキスポ2024閉幕/仏第18回ACBDアジア批評大賞決定/Peach Momokoインタビュー/第8回アメコミビブリオバトル8/25(日)
Переглядів 125Місяць тому
海外マンガRADIO第129回です。バンド・デシネの翻訳をしている原正人と海外コミックスのブックカフェ書肆喫茶mori店主の森﨑が、海外マンガにまつわるさまざまなニュースをお届けしたり、海外マンガをめぐって雑談したりします。毎週火曜日昼の12時更新。時々木曜日昼の12時にも更新します。 【身近な海外マンガニュース】 ・7月19日-21日|「アートとコミックのまじわるとこどこ?」成安造形大学イラストレーション領域4年 MISSISSIPPIゼミ 展 note.com/keibunshabooks/n/n36d23d86a425 ・原が2024年前期に大学の授業で扱ったバンド・デシネ 【今回取り上げた記事】 ・ジャパン・エキスポ2024閉幕/Japan Expo 2024 : avec huit trophées, Crunchyroll domine de la tête et des...
海外マンガRADIO第128回 トルコを知る夕べ 第二夜7/24(水)/『台湾はだか湯めぐり 北部篇』イベントその2 8/3(土)/台湾PETERMANN「犬」原稿展8/6-31ほか
Переглядів 52Місяць тому
海外マンガRADIO第128回です。バンド・デシネの翻訳をしている原正人と海外コミックスのブックカフェ書肆喫茶mori店主の森﨑が、海外マンガにまつわるさまざまなニュースをお届けしたり、海外マンガをめぐって雑談したりします。毎週火曜日昼の12時更新。時々木曜日昼の12時にも更新します。 【身近な海外マンガニュース】 ・書肆喫茶moriでパンローリング社の海外マンガの取り寄せご予約受付中!7/28(日)18時まで bookcafemori.thebase.in/p/00002 ・オンラインイベント「海外マンガ勉強会#3」2024年8月6日(火)開催 note.com/thousandscomics/n/n764d62b615c1 【今回取り上げた記事】 ・トルコを知る夕べ 第二夜「風刺漫画から見るトルコと日本の100年」7/24(水)開催 www.library.chiyoda.tok...
海外マンガRADIO第127回 マルジャン・サトラピが仏レジオンドヌール勲章受章/『台湾はだか湯めぐり 北部篇』刊行記念イベント8/2/伊藤潤二『うずまき』米アニメ化続報/『マファルダ』60周年
Переглядів 66Місяць тому
海外マンガRADIO第127回です。バンド・デシネの翻訳をしている原正人と海外コミックスのブックカフェ書肆喫茶mori店主の森﨑が、海外マンガにまつわるさまざまなニュースをお届けしたり、海外マンガをめぐって雑談したりします。毎週火曜日昼の12時更新。時々木曜日昼の12時にも更新します。 ・JH『ザ・ボクサー』(第1巻、集英社、2024年7月4日発売) www.shueisha.co.jp/books/items/contents.html?isbn=978-4-08-884206-6 ・山松ゆうきち『インドへ馬鹿がやって来た』(日本文芸社、2008年) www.amazon.co.jp/dp/4537255676 【今回取り上げた記事】 ・マルジャン・サトラピがレジオンドヌール勲章を受章/Marjane Satrapi reçoit la Légion d’Honneur ! www...
海外マンガRADIO第126回 仏生まれの雑誌『メタル・ユルラン』50周年/再リブート版『ヘルボーイ』予告編公開/ウェブトゥーン『ザ・ボクサー』単行本発売/2023年のベルギーのBD市場振り返り
Переглядів 117Місяць тому
海外マンガRADIO第126回 仏生まれの雑誌『メタル・ユルラン』50周年/再リブート版『ヘルボーイ』予告編公開/ウェブトゥーン『ザ・ボクサー』単行本発売/2023年のベルギーのBD市場振り返り
海外マンガRADIO第125回 サウジ「グレンダイザー」ポテチとコラボ/韓国ウェブトゥーン作家が米でサイン会/『HERE ヒア』映画版トレーラー公開/仏議会選BD作家が新人民戦線への投票呼びかけ
Переглядів 67Місяць тому
海外マンガRADIO第125回 サウジ「グレンダイザー」ポテチとコラボ/韓国ウェブトゥーン作家が米でサイン会/『HERE ヒア』映画版トレーラー公開/仏議会選BD作家が新人民戦線への投票呼びかけ
海外マンガRADIO第124回 2024年6月の海外マンガ振り返り
Переглядів 43Місяць тому
海外マンガRADIO第124回 2024年6月の海外マンガ振り返り
海外マンガRADIO第123回 いちぐちけいこ原作『お玉の生涯』仏で刊行/フランスブルーBD賞2024発表/瑪魯個展「幽幽」8/16〜20/「ジャカルタ・クリエイティブ・カンファレンス2024」
Переглядів 442 місяці тому
海外マンガRADIO第123回 いちぐちけいこ原作『お玉の生涯』仏で刊行/フランスブルーBD賞2024発表/瑪魯個展「幽幽」8/16〜20/「ジャカルタ・クリエイティブ・カンファレンス2024」
海外マンガRADIO第122回 仏ACBD2024年夏の10冊/「邦訳海外マンガの作り方#3」7/9夜/『ジェンダー・クィア』マイア・コベイブを囲む会7/21/テルゲマイヤー&マクラウド新作来春出版
Переглядів 792 місяці тому
海外マンガRADIO第122回 仏ACBD2024年夏の10冊/「邦訳海外マンガの作り方#3」7/9夜/『ジェンダー・クィア』マイア・コベイブを囲む会7/21/テルゲマイヤー&マクラウド新作来春出版
海外マンガRADIO第121回 海外マンガ映像化3作品/ドイツの2024年第2四半期ベストマンガ/オンラインイベント「海外マンガ勉強会#2」7/2開催/ACBDアジア賞2024最終候補5作品発表
Переглядів 922 місяці тому
海外マンガRADIO第121回 海外マンガ映像化3作品/ドイツの2024年第2四半期ベストマンガ/オンラインイベント「海外マンガ勉強会#2」7/2開催/ACBDアジア賞2024最終候補5作品発表
海外マンガRADIO第120回 マガリ・ル・ユッシュ展6/22-29/北米コミックス2024年5月売上上位作品/ブラを燃やす。恋をする読書会6/30/カザ『アルカディ』英訳クラファン6/28まで
Переглядів 1062 місяці тому
海外マンガRADIO第120回 マガリ・ル・ユッシュ展6/22-29/北米コミックス2024年5月売上上位作品/ブラを燃やす。恋をする読書会6/30/カザ『アルカディ』英訳クラファン6/28まで
海外マンガRADIO第119回 仏大人気作家が日本で新連載「ガドゥ」/LINEマンガ、アプリで初の月間収益1位/米優秀グラフィック文学賞2024発表/仏ジャパン・エキスポ2024、7/11-14開催
Переглядів 1152 місяці тому
海外マンガRADIO第119回 仏大人気作家が日本で新連載「ガドゥ」/LINEマンガ、アプリで初の月間収益1位/米優秀グラフィック文学賞2024発表/仏ジャパン・エキスポ2024、7/11-14開催
海外マンガRADIO第118回 トルコ風刺漫画展6/9-26/6月7月オランダの漫画・アニメイベント/AnimeNYCでアメリカン・マンガ賞/仏『シャルロット・マンシュエル』創刊クラファン7/4まで
Переглядів 552 місяці тому
海外マンガRADIO第118回 トルコ風刺漫画展6/9-26/6月7月オランダの漫画・アニメイベント/AnimeNYCでアメリカン・マンガ賞/仏『シャルロット・マンシュエル』創刊クラファン7/4まで
海外マンガRADIO第117回 台湾マンガ日本でアニメ化/黒山 Kathy Lam「Life goes on」展6/5-6/30/独マックスとモーリッツ賞2024発表/仏ACBD40周年特別賞決定
Переглядів 862 місяці тому
海外マンガRADIO第117回 台湾マンガ日本でアニメ化/黒山 Kathy Lam「Life goes on」展6/5-6/30/独マックスとモーリッツ賞2024発表/仏ACBD40周年特別賞決定
海外マンガRADIO第116回 2024年5月の海外マンガ振り返り
Переглядів 502 місяці тому
海外マンガRADIO第116回 2024年5月の海外マンガ振り返り
海外マンガRADIO第115回 日本マンガ学会第23回大会6/22-23/オンライン・アメコミビブリオバトル6/22/バンド・デシネがブリュッセルの無形文化遺産に?/北欧のバンド・デシネ功労者死去
Переглядів 463 місяці тому
海外マンガRADIO第115回 日本マンガ学会第23回大会6/22-23/オンライン・アメコミビブリオバトル6/22/バンド・デシネがブリュッセルの無形文化遺産に?/北欧のバンド・デシネ功労者死去
海外マンガRADIO第114回 中東「マンガインターナショナル」設立/デミトリー・バッセリアーディス展覧会6/1-6/12/加ダグ・ライト賞2024発表/米アブレイズ社がComixology作品出版
Переглядів 533 місяці тому
海外マンガRADIO第114回 中東「マンガインターナショナル」設立/デミトリー・バッセリアーディス展覧会6/1-6/12/加ダグ・ライト賞2024発表/米アブレイズ社がComixology作品出版
海外マンガRADIO第113回 台湾・蓋亞文化 李亞倫さんインタビュー/蘭最大のコミックフェスティバル/『ジェンダー・クィア』作者自身の朗読でオーディオブックに/アイズナー賞2024ノミネート作発表
Переглядів 853 місяці тому
海外マンガRADIO第113回 台湾・蓋亞文 李亞倫さんインタビュー/蘭最大のコミックフェスティバル/『ジェンダー・クィア』作者自身の朗読でオーディオブックに/アイズナー賞2024ノミネート作発表
海外マンガRADIO第112回 ピエール=アンリ・ゴモン、イラスト原画展覧会6/1まで/北米コミックス2024年4月売上上位作品/「海外マンガ勉強会#1」6/4開催/北九州市が台湾の漫画家の作品公開
Переглядів 3913 місяці тому
海外マンガRADIO第112回 ピエール=アンリ・ゴモン、イラスト原画展覧会6/1まで/北米コミックス2024年4月売上上位作品/「海外マンガ勉強会#1」6/4開催/北九州市が台湾の漫画家の作品公開

КОМЕНТАРІ

  • @inzyinzyinzy
    @inzyinzyinzy 4 дні тому

    コミティアでの海外漫画フェスタ、とてもよかったのに

  • @susierock8341
    @susierock8341 13 днів тому

    日本で言えばガロ系の芸術漫画というイメージ

  • @user-on7nf2ii1n
    @user-on7nf2ii1n Місяць тому

    素人にもわかりやすいマンガ解説の夏目房之介さん。 お懐かしいです、BSマンガ夜話、ほぼ毎回見てました。

  • @user-nz6ds4df7m
    @user-nz6ds4df7m Місяць тому

    ダクソの海外の方がコミカライズしてるのあるんですね、気になりました

  • @dreamon9651
    @dreamon9651 3 місяці тому

    ダマンの意味教えてください。

  • @matt-chan3489
    @matt-chan3489 3 місяці тому

    僕の持っている版はメビウスによる手書きのテキストがついて、各場面の瞑想が描写されています。(全く説明のない場面もあります。)奥付には2022年とあってメビウスの死後なので、草稿を引っ張り出してきてイラストと一致する文章を挿入したんですかね。

  • @user-bv6vy4ii1k
    @user-bv6vy4ii1k 4 місяці тому

    북한을 소재로 그린 작품중에 최근에 흥미를 느꼈던 그래픽 노블이 <최은희와 괴물들>이라는 작품입니다. '파트릭 슈패트'가 글을 쓰고, '셰리 도밍고'가 그림을 그린 작품인데, 1950년대 유명한 영화배우였던 '최은희'와 영화감독인 '신상옥'이 '김정일'의 명령으로 1978년에 북한으로 납치된 뒤 1983년에 탈출하기까지의 실화를 바탕으로 그려진 작품이라고 하네요. 정말 궁금한 작품입니다.

  • @user-bv6vy4ii1k
    @user-bv6vy4ii1k 5 місяців тому

    100회 축하드립니다. 생각해보면 한국에 번역된 뫼비우스 작품이 <잉칼>이외에 없었던 시절에 하라상이 번역한 작품들을 원서로 구입하면서 방드 데시네 작품들을 읽어볼 수 있었던 건 운이 좋았다는 생각이 듭니다. 일본어를 할 수 있었기에 가능한 일이었지만, 그림만 보면서 어떤 내용인지 상상만 하는 것과 내용을 읽으면서 즐길 수 있는 건 하늘과 땅 차이였죠. <에데나의 세계>는 지난해 한국에도 번역이 되긴 했지만, 일본에서 번역된 하라상이 번역한 작품을 손에 넣었을 때에는 뫼비우스 팬으로서 득의양양한 기분이 되기도 했었습니다. 번역하신 스퀘텐과 페테즈의 <어둠의 도시>들도 잘 읽었습니다. 한국에는 <보이지 않는 국경> 이후로 번역이 되지 않았기에 그 후의 이야기들을 읽어볼 수 있었던 것도 다행이었죠. 마블이나 DC같은 그래픽 노블에 비하면 마이너한 방드 데시네 작품들의 성향이 대중적이지 못 하기에 판매량이 적은건 한국도 일본과 마찬가지입니다. 좀 더 많은 작품들이 번역되면 좋겠지만 현실적인 어려움이 많아서 아쉬움을 많이 느끼고 있었는데, 이렇게 유튜브 채널을 개설하시고 여러가지 정보를 공유해 주시니 갈증이 어느정도는 해소가 된다는 느낌입니다. 구독자 수가 적고 조회수도 많지 않을지언정 앞으로도 불모의 대지에 단비와 같은 해외만화 라디오가 되길 진심으로 응원합니다.

    • @ch-ie6nj
      @ch-ie6nj 4 місяці тому

      ありがとうございます! 『エデナの世界』、昨年韓国語版が出たのですね! 日本語版を読んでくださっているとのこと、うれしいです。バンド・デシネの翻訳が厳しいのは日本も同じですが、少しずつでも翻訳を増やせていけるように頑張りたいと思います。韓国のマンガにもまだ日本語に翻訳されていない傑作はたくさんあるでしょうし、国境を越えてマンガを気軽に楽しめるようになるといいですね。

  • @user-bv6vy4ii1k
    @user-bv6vy4ii1k 5 місяців тому

    고등학생 시절에 무라카미 하루키의 소설이나 드래곤 볼 같은 작품을 보면서 일본어를 공부하던 시절이 생각이 나는군요. 드래곤볼은 초등학교에 다니던 시절에 처음 접했었는데 당시에 한국에 번역된 작품들도 야한 장면이나 잔인한 장면들을 수정하기도 했었던 기억이 있습니다. 지금은 세계의 토리야마 아키라지만 제가 어린 시절에는 폭력적이고 아이들에게 악영향을 끼친다는 비난을 받기도 했던 작품이 드래곤 볼 이었죠. 그런 이유로 드래곤 볼은 완전판이외에도 '무수정판'이라는 판본이 존재하기도 했었죠.

    • @ch-ie6nj
      @ch-ie6nj 4 місяці тому

      『ドラゴンボール』、韓国語版にも修正があったのですね。興味深いなあ。完全版以外にも無修正版があるというのがいいですね。

  • @user-bv6vy4ii1k
    @user-bv6vy4ii1k 5 місяців тому

    그래픽 노블판 <듄>은 한국의 만화특화 도서관에서 대출해서 읽어봤습니다. 원작소설은 4부인 <듄의 신황제>까지 읽어봤고, 영화는 80년대에 데이빗 린치가 연출했던 작품만 봤었지만, 말씀대로 그래픽 노블판은 생각했던 것 보다 원작의 스토리를 충실하게 그리고 있었다고 생각합니다. 아쉬운 점이었다고 한다면 방대한 스토리를 대사로 표현하려 하다보니 다소 설명적이 되는 부분이 요소요소에 눈에 띈다는 정도라고 할 수 있겠네요. 굳이 영화를 안 보고 읽어봐도 이해하는데 전혀 지장이 없고, 원작의 방대한 분량이 부담이 되는 사람들이 가볍게(?) 읽을 수 있다는 탁월한 장점이 있다는 생각이 드네요.

    • @ch-ie6nj
      @ch-ie6nj 4 місяці тому

      おお、韓国語のコメント、ありがとうございます! 韓国にもマンガの図書館があるのですね。

  • @yaniscaraisco2550
    @yaniscaraisco2550 5 місяців тому

    あなたの漫画でレベティコの人生に命を吹き込んでくれてありがとう。レベティコの魂があなたを夢と詩の中に連れて行ってくれますように

  • @ch-ie6nj
    @ch-ie6nj 6 місяців тому

    3月24日(日)開催予定だった「大西愛子さんを囲む会」は諸事情により中心になったそうです。 twitter.com/shoshikissamori/status/1764651700978172010

  • @user-in2ez7vi8o
    @user-in2ez7vi8o 6 місяців тому

    私はこのチャンネル好きで聞いてます。頑張ってください

    • @ch-ie6nj
      @ch-ie6nj 6 місяців тому

      ありがとうございます。地味なチャンネルですが、地道に続けていこうと思います(笑)。

  • @EldoYoshimizu-RYUKO
    @EldoYoshimizu-RYUKO 7 місяців тому

    原さん、森崎さん ありがとうございます

    • @ch-ie6nj
      @ch-ie6nj 7 місяців тому

      エルドさん、ご無沙汰しております。第2巻堪能しました。続刊も楽しみにしています!

  • @kingbee1983
    @kingbee1983 8 місяців тому

    すでに90年代から言われてましたが、とうとう本物の「マンガ仙人」になりましたね。

  • @user-jc9kz4nd8l
    @user-jc9kz4nd8l 8 місяців тому

    本購入させて頂きましたー‼️

    • @ch-ie6nj
      @ch-ie6nj 8 місяців тому

      ありがとうございます!

  • @inzyinzyinzy
    @inzyinzyinzy 9 місяців тому

    皆はこう呼んだ、鋼鉄ジーグ これは鋼鉄ジーグの実写化ではなく、まるで鋼鉄ジーグのように強いやつが暴れるぞ というニュアンスの超能力SF映画です。作中でジーグが放送されるシーンはあったかと思いますがロボットものではありません

    • @ch-ie6nj
      @ch-ie6nj 9 місяців тому

      おっと、失礼しました。教えてくださりありがとうございます。

  • @user-rf6ci2ty7y
    @user-rf6ci2ty7y 9 місяців тому

    スコット・ピルグリムのNetflixのアニメすごく良かったですね! 私は原作未読ですが面白かったです。 日本語版の原作がAmazonですごい値段だったのでKindleで英語版の原作を読んでいますが、英語の勉強が大学で止まっているのでなかなか大変です…。 ゲームもやってみたいです。こっちは日本語版ないみたいですが…。

  • @kiyoyoshi1130
    @kiyoyoshi1130 10 місяців тому

    すっかり白髪にあられたが目の輝きが若い

  • @wankonuts
    @wankonuts 10 місяців тому

    すごく ワクワクするお話 本当に ありがとうございます。 沼にハマります ( *´艸`)

    • @ch-ie6nj
      @ch-ie6nj 9 місяців тому

      こちらこそありがとうございます。マニアックな話を楽しんでくださり、うれしいです。

  • @VIP-tm4vm
    @VIP-tm4vm 11 місяців тому

    知的な歳の取り方したな

  • @hidehikoanno
    @hidehikoanno 11 місяців тому

    夏目さんもついにサンタクロースになったか。これであと10年は戦えるな。

  • @ComixinJapan
    @ComixinJapan 11 місяців тому

    ご親切にありがとうございます!バタバタしてて、ライブ配信見逃してすみません!引き続きよろしくお願いいたします。

  • @user-js4yk6im8k
    @user-js4yk6im8k Рік тому

    いつも更新楽しみにしています!!

    • @ch-ie6nj
      @ch-ie6nj Рік тому

      ありがとうございます! 今後ともよろしくお願いします!

  • @susierock8341
    @susierock8341 Рік тому

    転載の許可とか交渉とか大変だったろうなぁ😮

  • @susierock8341
    @susierock8341 Рік тому

    自分はMADを読んだことあります

  • @susierock8341
    @susierock8341 Рік тому

    つげ義春がフランスに渡って賞を貰ったのは敬意に値すると思います🎩

  • @susierock8341
    @susierock8341 Рік тому

    夏目さんも、すっかり白髪に、なられた👨‍🦳

    • @user-vh1vg1he9g
      @user-vh1vg1he9g 26 днів тому

      まだらやロマグレが嫌な人は白く染めちゃうらしいけどね。

  • @Campshitaiwakenaidaro
    @Campshitaiwakenaidaro Рік тому

    集英社の縦スク「ジャンプtoon」が発表されて間もないですが、日本と海外の温度差が激しいですよね… 海外にはたくさん作品を応募したい作家さんがいるようですが、日本では話題どころか毛嫌いする声も散見します。 ローンチした後で何か変わるかも知れないですが。

    • @ch-ie6nj
      @ch-ie6nj Рік тому

      おお、そうなんですね。やっぱり大手は横マンガのイメージが強いから、国内からはそういう反応もあったりするんですかね。海外の人からしてみれば、チャンスが増えるわけで、大歓迎なんでしょうけど…

  • @komorio
    @komorio Рік тому

    最近連日の投稿ですね。おつかれさまです。

    • @ch-ie6nj
      @ch-ie6nj Рік тому

      いつもクラファンをやってるときだけ更新頻度が上がっていたんですが、ここしばらく海外マンガRADIOをやっているので、これまでと比べるとかなり頑張ってる印象ですね(笑)。もうちょい頑張れるといいなと思います。

  • @kaminoriki
    @kaminoriki Рік тому

    本の表紙のアップ画像がほしかったです。

  • @jojo-fz9cb
    @jojo-fz9cb Рік тому

    宮崎駿も影響受けてますよね。 山田玲司が言ってたような。

    • @ch-ie6nj
      @ch-ie6nj Рік тому

      そうですね。2012年に出た『ユーロマンガ』Vol.7の「追悼メビウス特集」に宮崎駿さんがコメントを寄せてくださっています。逆にメビウスも宮崎駿さんをすごくリスペクトしていて、影響も受けてるんじゃないかと思います。

  • @Naomi_97_jp
    @Naomi_97_jp Рік тому

    機会がございましたらMoebiusについて詳しい動画を是非お願いします! 海外に在住しており英語版EDENAを古本で読んでから彼の大ファンに。日本語での動画や解説がほとんどなかったのでこちらの動画に辿り着くことができ大変感激しております。ちなみに英語圏でもFrenchEditionが一番安価です。笑

    • @ch-ie6nj
      @ch-ie6nj Рік тому

      ご覧いただきありがとうございます!『エデナの世界』、いいですよね。日本語版は10年ほど前に僕が翻訳してますが、今やすごい高値になってしまっています(笑)。いつかここぞというタイミングでメビウスの動画を作りますね。気長にお待ちください。

  • @stephanobarbosa5805
    @stephanobarbosa5805 Рік тому

    Boa coleção de banda desenhada !

    • @ch-ie6nj
      @ch-ie6nj Рік тому

      Sim, é a coleção da Sra. Aiko ONISHI, tradutora de Les Ignorants de Étienne Davodeau!

  • @sheep3308
    @sheep3308 Рік тому

    思ってたよりデカいw

  • @KK-ve7cu
    @KK-ve7cu Рік тому

    好きな作者の好きな作品!原さんが翻訳されていたんですね

    • @ch-ie6nj
      @ch-ie6nj Рік тому

      おお、ありがとうございます! そうなんですよ~。バスティアン・ヴィヴェス、いいですよね~。

  • @yuichiharaiyama6701
    @yuichiharaiyama6701 Рік тому

    湯徳章の漫画の日本語版ほしいままです。(台湾語版は持っています。)

    • @ch-ie6nj
      @ch-ie6nj Рік тому

      今年は台湾マンガの翻訳がたくさん出たので、この流れでいつか日本語に翻訳されるといいですね~。

  • @xiii3241
    @xiii3241 2 роки тому

    密封されたガレージが読みたいです…

    • @ch-ie6nj
      @ch-ie6nj 2 роки тому

      メビウス作品の翻訳はすっかり止まっちゃいましたからね~。また出せるようになるといいのですが… 短編にも面白いものがいろいろありますよ。

    • @xiii3241
      @xiii3241 Рік тому

      @@ch-ie6nj 原さんのお陰で沢山のバンドデシネが日本語で読めて、本当にありがたいです! あとはジャックタルディも大好きなので、いつか戦争物以外も読んでみたいです

  • @AN-tg2eh
    @AN-tg2eh 2 роки тому

    メビウスの話私も聞きたいです! 細かいところがなかなか掘りきれてないので…

    • @ch-ie6nj
      @ch-ie6nj 2 роки тому

      タイミングを見計らってやれるといいなと思います!

  • @bookcafe_mori
    @bookcafe_mori 2 роки тому

    フレデリック・トゥルモンドさんとのトークぜひお願いします!

    • @ch-ie6nj
      @ch-ie6nj 2 роки тому

      ありがとうございます! 頃合を見計らってどこかのタイミングで… ほんとは『ユーロマンガ』が始まったときにできたらよかったんですけどね~。

  • @user-uv5iw8yc1u
    @user-uv5iw8yc1u 2 роки тому

    スカイドールはなんとか電書化してほしいな

    • @ch-ie6nj
      @ch-ie6nj 2 роки тому

      そうか、『スカイドール』はまだ電子化してないのか… 何か事情があるんでしょうね。原書も第3巻が出て、第4巻が出るまでに10年かかりましたし… BDあるあるですね。チャンスがあったら聞いておきます。

  • @user-tw7vh7ud7p
    @user-tw7vh7ud7p 2 роки тому

    メビウスの詳しい紹介ずっと待ってます!

    • @ch-ie6nj
      @ch-ie6nj 2 роки тому

      うお、頑張ります(笑)。何かきっかけがあるといいんだけどなあ… 気長にお待ちください。

    • @user-tw7vh7ud7p
      @user-tw7vh7ud7p 2 роки тому

      @@ch-ie6nj そうですよね。。何が翻訳ものがでたら嬉しいんけどね!個人的にはインサイドメビウスがみたい… 気長に待ってます!

  • @user-eu6qy5mf8i
    @user-eu6qy5mf8i 2 роки тому

    台詞や文字がかなり少ないbd かなり前衛的、実験的なbd 両方もしくは、片方みたしてる、このようなものは、ありますか?

    • @ch-ie6nj
      @ch-ie6nj 2 роки тому

      お返事遅くなりました。いろいろありますよ。僕が日本語に翻訳しているものだと、マルク=アントワーヌ・マチューの『3秒』が両方満たしています。あとはホドロフスキー&メビウスの『猫の目』もそういう作品だと思います。マルク=アントワーヌ・マチューはとても実験的な作家で、日本語訳はないですが、Julius Corentin Acquefacques, prisonnier des rêvesというシリーズはどれも面白い仕掛けがあります。あとはAndreas(アンドレアス)という作家とか。やっぱり翻訳がないですが、Capricorneというシリーズは冒険もので実験的なことをしていて、その12巻はサイレントで一切セリフがありません。Le Triangle rougeはセリフはありますが、フランク・ロイド・ライトの夢を描くという実験的な作品ですばらしいです。翻訳があるものだと、ブノワ・ペータース&フランソワ・スクイテンの『闇の国々』というシリーズに実験的な作品がいくつかあり、実験的という意味では、特に『傾いた少女』が際立っていると思います。バンド・デシネの中でも探せば他にいろいろあると思いますし、世界のマンガ全体を見れば、さらにたくさんあると思います。

  • @kenjiyamashiro9154
    @kenjiyamashiro9154 2 роки тому

    貴重な解説ありがとうございます!

  • @kingjj3720
    @kingjj3720 2 роки тому

    ほ〜。 カラー印刷のハードカバーとなると、バンドデシネの発行コストが高くなる傾向になりうるので、この先連載が出来るのか、シリーズ化ができるのかが非常に気になるところ。 しかし作品1つ1つが実に興味深くて確かに芸術的というか、史料的というか、独特な価値が詰まってるので私は読んでみたくなりました。 やはりフランスは面白いですね。

  • @OForadaGrade
    @OForadaGrade 2 роки тому

    hello, i would like to ask a question: are both old and new editions the same size?

    • @ch-ie6nj
      @ch-ie6nj 2 роки тому

      Yes, they are the same size (B5). And the new one is two times as thick as the old one because it binds two volumes together.

  • @jimmy-san
    @jimmy-san 2 роки тому

    Bonjour, et merci de faire connaitre la bande dessinée au Japon! Habitant moi meme a Tokyo, et possédant pas mal de BD, je me demandais si vous aviez une bonne adresse pour vous achats de BD en français. Merci d'avance! P.S.: Je suis d'accord avec vous pour les cités obscures, c'est vraiment de l'art. J'ai encore relu "l'enfant penchée" cette semaine... Splendide.

    • @ch-ie6nj
      @ch-ie6nj 2 роки тому

      Merci beaucoup de votre commentaire! Il n'y a pas beaucoup de librairies qui traitent BD franco-belge au Japon... Peut-être vous connaîssez déjà, mais la plus grande sera Kinokuniya Shinjuku-Minami-ten. Avant il y a eu une librairie de BD d'occasion dans Nakano Broadway, mais elle est fermée (ça fait déjà 10 ans...). Sinon une petite librairie nommée Maison Petit Renard vient de s'ouvrir l'année dernière à Itabashi. C'est très sympa!

    • @jimmy-san
      @jimmy-san 2 роки тому

      @@ch-ie6nj Merci beaucoup. Je connais le kinokuniya de shinjuku oui, c est la que j achete la plupart de mes bd. Ha, il y avait une librairie a nakano broadway... mince... j etais pourtant deja la il y a 10 ans, mais je ne savais pas... Je suis passe a itabashi suivant vos conseils, c est vraiment super! et le libraire est tres sympa. Merci! Peut etre qu un jour nous nous croiserons la bas! Et bon courage pour vos traductions!

  • @lucetttelekeu6798
    @lucetttelekeu6798 3 роки тому

    Félicitation Aiko.

  • @sarahvandy
    @sarahvandy 3 роки тому

    Génial ! Félicitations à vous deux ! et merci pour ces émissions, j'espère que cela plaira aux Japonais ! Vous me manquez beaucoup ! Faites attention quand même, bientôt les piles de BD vont atteindre une hauteur critique, en cas de tremblement de terre, vous risquez d'être ensevelis ! C'est vrai qu'il y a tellement de BD intéressantes, haha ! Bonne continuation !

    • @ch-ie6nj
      @ch-ie6nj 3 роки тому

      Haha! C'est vrai que c'est une tour de BDs! Moi aussi, j'espère que ces émissions et ces BDs plairont aux Japonais!

  • @sheep3308
    @sheep3308 3 роки тому

    セリフが分かるとかけ合いの面白さや本の雰囲気が伝わってきてより読みたくなりました!

    • @ch-ie6nj
      @ch-ie6nj 3 роки тому

      ありがとうございます! 大西さんのライブ翻訳がいいですよね! どうにか日本語版をお届けしたいと思います!