- 91
- 19 885
Centro de Estudos Clássicos e Humanísticos
Portugal
Приєднався 15 тра 2014
Centro de Estudos Clássicos e Humanísticos da Universidade de Coimbra - Ciência Aberta
--
Centre of Classical and Humanistic Studies - Open Science
--
Centre of Classical and Humanistic Studies - Open Science
Відео
🔷 V-CIFG 2/3
Переглядів 9Місяць тому
🔷 V CONGRESSO INTERNACIONAL DE FILOSOFIA GREGA Dia 2!! Onze mesas e duas belíssimas plenárias, nomeadamente pelo Doutor Antonio Martins (UC) e pela Doutora Maria do Céu Fialho (UC). Como não podia deixar de acontecer, o Congresso marcou presença nas Ruínas de Conímbriga, não só para fazer a visita, como ainda com uma plenária, com a performance d'O Banquete (de Platão) pela Associação Cultural ...
V-CIFG || Plenária 2 | António Manuel Martins - Cosmopolis e oikeiosis em Seneca 'Ad Polybium
Переглядів 192 місяці тому
Orador: António Manuel Martins Universidade de Coimbra Moderador: Delfim Leão Universidade de Coimbra
José Beato Interpreting care as a virtue
Переглядів 413 місяці тому
José Beato Interpreting care as a virtue
João Emanuel Diogo - The manipulable new world
Переглядів 203 місяці тому
João Emanuel Diogo - The manipulable new world
Maria Portocarrero - Rationalité herméneutique et éthique appliquée dans le monde contemporain
Переглядів 363 місяці тому
Maria Portocarrero - Rationalité herméneutique et éthique appliquée dans le monde contemporain
Matthew Congdon - Hermeneutical Injustice and Moral Articulation
Переглядів 887 місяців тому
Matthew Congdon - Hermeneutical Injustice and Moral Articulation
Paulo Jesus - From the Right to War to the Duty of Peace
Переглядів 127 місяців тому
Paulo Jesus - From the Right to War to the Duty of Peace
Nuria Sanchéz Madrid - Kant on Labour Relations
Переглядів 217 місяців тому
Nuria Sanchéz Madrid - Kant on Labour Relations
George H. Taylor - Why Ideology and Utopia Today
Переглядів 167 місяців тому
George H. Taylor - Why Ideology and Utopia Today
Arto Laitinen - Interpreting Social Suffering, diagnosing social pathologies
Переглядів 347 місяців тому
Arto Laitinen - Interpreting Social Suffering, diagnosing social pathologies
Situating Hermeneutics in the Environmental Humanities
Переглядів 17Рік тому
Situating Hermeneutics in the Environmental Humanities
Hermeneutics and Sociology of Recognition
Переглядів 44Рік тому
Hermeneutics and Sociology of Recognition
Presentation of the Portuguese translation of Johann Michel's book, Homo Interpretans
Переглядів 73Рік тому
Presentation of the Portuguese translation of Johann Michel's book, Homo Interpretans
"In Memoriam" Luísa de Nazaré Ferreira
Переглядів 1962 роки тому
"In Memoriam" Luísa de Nazaré Ferreira
[Seminário] O Mito dos Argonautas na Época Helenística. Porquê?
Переглядів 3032 роки тому
[Seminário] O Mito dos Argonautas na Época Helenística. Porquê?
As fontes da Companhia de Jesus em Coimbra (XVI-XVIII): duas escolas, dois colégios?
Переглядів 1322 роки тому
As fontes da Companhia de Jesus em Coimbra (XVI-XVIII): duas escolas, dois colégios?
A Autobiografia de Inácio: encontrar Deus nas nossas feridas
Переглядів 1323 роки тому
A Autobiografia de Inácio: encontrar Deus nas nossas feridas
o audio está muito fraco
❤❤❤❤❤
Maravilhoso, parabéns pelo evento.❤❤❤🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉
This so far, has been the only FREE content I can find on this subject specifically. All others require money for this information... Makes you think. I will watch this video later and give my thoughts. Thank you very much.
Mais André menos Nunes.
É sempre um prazer ouvir o Professor José Luís Brandão. Parabéns pelo trabalho!
քʀօʍօֆʍ 🌹
Faço coro e votos de que seja também publicada em edição brasileira!
Andreia Maria Gonçalves dos Santos Leão. Faculdade famart Itaúna.
A Eneida me é uma fonte inesgotável de intelecções
Excelente! parabéns!
Meu Deus queria assistir esse vídeo mais o áudio e tenebroso, tem que enfiar o ouvido dentro do celular para tentar ouvir , muito baixa a gravação horrível de ouvir , uma pena .
Obrigada pelo trabalho maravilhoso 😊
Sensacional! Muito triste por não encontrar a tradução do prof. Carlos André aqui no Brasil.
Agora tem!
Espetacular a tradução. Depois de conseguirmos “entrar” na poesia de Eneida, sendo para mim difícil porque sou da área de ciências, é difícil parar. O livro XII deixou-me a pensar:- como consegui mergulhar tão fundo numa obra épica com dois mil anos? E fui atrás do tradutor. Parabéns e continue pf.
O planeta TERRA e maravilhoso.Devemos no mínimo respeito a toda a criação, ótimo conteúdo,maravilhoso.
Tenho recebido ótimas recomendações dessa edição. Neste semestre de intervalo estava a aguardar o lançamento em versão eletrônica via Amazon ou Kobo mas pelo visto terei que, não a contragosto, veja bem, adquirir na versão impressa. Outra edição de Virgílio nunca é demais e configura-se mais uma oportunidade de (re)visitar a obra.
Virgílio não é um dos maiores, é o maior de todos os poetas.
Onde posso adquirir essa tradução? Moro no Brasil.
Up
Pode comprar online aqui: www.livroscotovia.pt/catalogo/detalhes_produto.php?id=757
O Triunvirato da Poética Ocidental: Homero; Virgílio; Dante.
Aqui no Brasil temos a maravilhosa tradução de Carlos Alberto Nunes... Considero ambos os tradutores ótimos. Mestres da lírica conservada e da rítmica acertada.
@@samuellgarcia1982 mesmo com tais modificações na rítmica, não considero a tradução do Nunes ruim, e por isso mesmo muito boa, por procurar preservar ao máximo a estrutura original grega, mesmo tendo incompatibilidade com o Português. Um autor que se atém a conservação e adaptação para nós irmos de cá pra lá na Antiguidade é muito melhor que um que faz o contrário só por requinte da contemporâneaidade do leitor. Minha opinião, e respeito a sua.
@@samuellgarcia1982 ainda sim, continuo com a versão de Carlos Alberto Nunes, com sua boa conservação original, e mesmo com esse ritmo difícil pra vc, é de leitura satisfatória, sabendo que uma tradução nunca é perfeitamente fiel a fonte original, mas o Nunes soube trazer para nosso idioma um trabalho de fôlego e de uma dose graciosa do espírito poético antigo.
@@samuellgarcia1982 Veja esse vídeo também: ua-cam.com/video/VgeXB-D7vJw/v-deo.html O Clistenes explica melhor o porquê que a tradução do Nunes é melhor, pois a rítmica antiga não nos é familiar, e a leitura em verso tal como está na Eneida por exemplo, difere do que se encontra no português casualmente em sua poética.
@@samuellgarcia1982 kkkk você é bem presunçoso.. eu repito o que o professor fala e aprecio as traduções do Nunes por esse aspecto pedagógico e histórico, como historiador que sou. Já na arte, pode até se sustentar suas afirmativas, mas não abalam a qualidade do trabalho do C.A. Nunes.
@@samuellgarcia1982 você ver como utilidade, eu como conveniência... Leio pela finalidade histórica, mas se quiser ler por apreço artístico, posso buscar outra tradução, é por isso que há tantas traduções diferentes, para que a grandeza de uma obra de adeque aos aspectos mais variados que ela contém e dispõe. Não vejo com essa radicalidade sua, mas entendo e considero útil rsrs... 😉
Espero que essa tradução seja publicada no Brasil.
Foi publicada pela editora Sétimo Selo
👏👏 I really appreciated
Nao há som
Frederico, fico feliz pela sua iniciativa! Vergílio Ferreira sempre proclamava a mais-valia de as traduções virem acompanhadas do original - uma espécie de apelo encantatório vindo da Hélade.
Parabéns, Frederico! Um abraço.
Não se admite uma instituição como a vossa produzir em 2020 um video com tão baixa definição. Não há uma alma caridosa que empreste uma câmara decente e uma boa objectiva ?
Que maravilha! Agora torna-se impossível não desejar ver mais vídeos do género.
O som tá muito baixo, dá pra ouvir mais o passarinho que o Frederico.
Bela ligação entre os livros da Rocha Pereira e o do Lourenço :)
Olá, obrigada pela palestra, gostei muito! Gostaria de saber se alguém teria em pdf ou afins o livro recomendado: The origins of democratic thinking , de Cynthia Farrar. Só vejo esgotado em todos os sítios. Obrigada!