- 6
- 278 545
missritathesinger
Приєднався 26 тра 2007
Відео
Eternal running Moralzarzal 2011 Llegaremos al porrón Samurai
Переглядів 67313 років тому
Ellos prometieron llegar al porrón... y lo consiguieron!!! Y se vinieron arriba y llegaron hasta la meta!!!
En el doblaje original no dice Caca, simplemente hace WOF como un perro 😂
Que feo doblaje 🤮
¡Épica escena!
impresionante
Esque molaba. Como avía dejado el colegio chantajeo tras chantajeo con la palabra caca 💩 en la mesa y carton con la cucharilla collejas una tras otra y al final de tanto decir caca caca caca dice estabien estabien deje el colegio ya estáa por que estalla hilary 😂😂😂
Jajajajaja Hillary
Latinos acomplejados viniendo a quejarse del doblaje en videos con español de España porque no saben que hacer para llamar la atencion. Son unos muerts de hambre con un doblaje de chiste pero bien que se meten en nuestros videos para buscar validación entre ellos mismos. Sois tan insignificantes para nosotros que no entramos en vuestros videos y vuestro doble nos parece una broma sobreactuada y cutre.
😂😂😂😂😂😂😂
El chantaje cuando deja el colegio y dice en la mesa las palabras caca 😅😅😅😅
Quizas si q el doblaje latino sea mejor, ya q es una serie de negros
Vengo del futuro. Que les den a todos los latinos
😂😂😂😂😂😂😂 lo que me rei en su día i como me sigo ríendo viéndolo otra vez
que alguien diga cuál es el subtítulo real de la serie? No creo que sea KK
Es en serio eso?, Asi fue el doblaje en España?, Ahora entiendo porque los españoles son groseros
Lo dice el que se llama Antonio XD
Aceme un pete
Mi madre, que risaaaaa, vaya genialidad!! Jajajajaja
Cuando digan "G.I. Jane" te sube y das una hostia
Sólo falta Crist Rock
Haciendo chistes de calvos
Ay, la hostia! Qué bueno!
Bua, este episodio es mágico JAJAJAJAJAJAJA
horrible el idioma y la.traduccion mejor el latino.
Pero si es el mismo idioma besugo
Pues tocame el pepino
Que asco el doblaje, con razón la versión latina es la mejor.
"La versión latina es la mejor para mí". De nada por la corrección viendo que tus neuronas no dan para mucho
La verdad que en latino o en español de España igual da risa la escena aunque cambian algunas cosas XD
El español latinoamerica es mil veces mejor El idioma español lo enseñaron vosotros Pero los que lo perfeccionamos fuimos nosotros
@@carlostellez7374si no fuese por nosotros aún iriais en taparrabos.
@@jesuspais3953 si wey y ustedes vivirían en la pobreza como África 😂😂😂😂
@@carlostellez7374 necesitamos friegaplatos aquí. Pilla una canoa y date prisa
Jajajajjaj la mejor escena del principe de bel air
No sé pero no tiene Nada de gracioso 🤦🏻♂️🙄
😏😒😒😒😒No aguanto presión 😒😏😏😏😏😏😏😏😏
En el doblaje latino Hilary no dice "caca", sino que ladra como un gran danés. Aún así, me reí un montón viendo esto con doblaje de España.
Aquí también ladra,se nota que no has visto escena completa,o que en tu doblaje lo censuraron,que es lo más posible...
@@leonardoguerrero8183 vemos que dice caca... que censura?? 🤣🤣
La pregunta sería cual es la frase real en inglés que dijo Hilary?
@@antonioanchiraico4542 En inglés Hilary también ladra como perro, vi la escena en inglés
@@elchicoanonimo6887 estos españoles cambian la traducción a su manera para que sea más agracioso para los españoles
Caca? Que mierda, tenía q ladrar como un perro
Lo apuntaré en mi libreta de "Me importa una mierda".
En la versión original dice caca, en inglés, pero lo dice
*56 Homeros Guasones Jefes Gorgory dieron dislike.*
El doblaje de España si me da lastima jajajajaja
Me cago en dios cuántas tonterías tiene que leer uno...🤦🏻♂️
No te conoce ni tu padre
¿Cómo se llama el episodio? Me hizo mucha gracia, pero quiero saber porqué llegaron a hacer eso en la cena y también quiero llegar a saber que pasa después de la cena. He visto algunos episodios por Neox, tengo 15 años y me encanta la seríe. Edit: El doblaje de España puede que no sea el mejor, pero si que es buen doblaje. ¿Por qué metéis mierda al doblaje? Amo a España por muchas cosas, y una de ellas es su doblaje
Capítulo 13: El saber es poder ;)
Porque Hilary chivatea algo que arruina algo de Will, y apartir de ahí Will se venga chantajeandola.
Que malo es el.doblaje español.
Me cago en dios cuántas tonterías tiene que leer uno...🤦🏻♂️
No lo vea
De hecho no lo veo prefiero la VOSE si el español latino es una maravilla y no me gusta imagínate el gallego que es un asco.
@@bradymateo5889 Castellano, no "gallego". Me cago en dios cuántas tonterías tiene que leer uno...🤦🏻♂️
Da lo mismo es horrible. No las leas 😂😂😂😂
Hilary la personaje que al principio fue la mas odiada pero al final de las ultimas temporadas fue mas querida
Que horroble doblaje..😢😢😢 lo odio...
Ahí tienes el rincón de llorar usalo porque tu doblaje tiene la voz de will como de un niño enfermo de pueblo rimas pésimas y actuación forzada entiendo que te guste la mierda atrae a las moscas
No hay peor doblaje que el "latino" plagado de faltas gramaticales y spanglish absurdo.
deberían prohibir este asqueroso doblaje
Quedate con el latino que tiene la voz de Mickey mouse sin testosterona actuación pesima y rimas forzadas en fin entiendo que te guste el latino la mierda atrae a las moscas
No te metas con el doblaje. ¿El príncipe del rap en Bel-air? Debería prohibirse la gente tan tóxica como tú. Dices eso porque eres un simple hater. Lo mejor sería que te calles la boca y no comentar nada más.
@@Исмаэлькоричневый Defiendo tu opinión. Es un tóxico
@@lokenixhd423 tu mamá ... Es hombre
@@Исмаэлькоричневый ADOROOOOOO
La cagast con ec spanishespaaña
?
esta es una nueva casa o el decorado lo mandaron a la M?
Es la casa original, la primera.
Jajajaaja es genial...
Una de las escenas mas divertidas de la serie y esta no tiene excusas, en el doblaje español es mas divertido que el latino y todo por culpa de la censura.
Por que caca? Si en inglés hace como perro.
Los españoles se creen los diferentes!
@@SuperLucagallo Cariño, mo hablariais así si no fuera por nosotros, y vosotros tmbn cambiasteis palabras del español de España, asik mejo callate ^^❤️
@@mila_dtt así hablan ustedes: hola nojotroh somoh lohjespañoleh tío jodéh masho, hostias tío, posh hombre. Los latinoamericanoh Jan cambiaú la forma de habláh de nojotroh tío olé! Los del sur hablan así jaja. Ahora los del centro de España Castilla etc: hola noshotrosh somosh losh castellanosh somos losh creadoresh del idioma eshpañol, fuimosh campeonef mundialef, y madrí es sin d al final, los latinosh no shé porqué lo dicen con d al final porque es madrí o Madrif jajajaja por qué hablan así? Jajaja
@@SuperLucagallo weno yo soy de la parte de Cataluña ._. Pero igual soy de España y nunca ohí a un español hablar así ._.👌🏼
@@SuperLucagallo y una cosa, kn mrda dice "ole" cuando habla? :v
Si que me reía dios mio
Que capitulo es???
No me acuerdo que capítulo es pero me parece que pertenece a la primera temporada.
Alguien tiene la escena en inglés ?
ua-cam.com/video/Mn_hW92dMS4/v-deo.html
XD esto doblaje hace que piense q estoy viendo una pelicula PORNO XDXD
Parece un fetiche se cagarse encima con alagos y cachetadas en las nalgas
Españoles si hablan horrendo
Pues gracias a los españoles tú hablas español en lugar de quechua o cualquier otro idioma minoritario de salvajes. Así que sé agradecido.
¡Que no, piba, que nooo!
no tu caca
me he reido un montón jajajja
me encanta este vídeo no hay mejor vídeo😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻👶👶👶👶👦👦👦👦👦👦👦👦👦👦👦👦😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹😹me parto que hasta me meo encima Hola Álex pues Hola Álex llámame okey soy tu prima seguro que me conoces llámame por internet nos veremos vale un venga un beso
dios primera vez que me rio mas con el doblaje español que el latino jaajaajajaja
Si te queres reir de enserio con un doblaje español mira snach cerdos y diamantes audio español. T cagas de la risa
Es que Snatch debe ser el punto negro del doblaje latino, sin capacidad de improvisar o adecuar la jerga de los gitanos, sin gracia, en fin, desastroso. En doblaje de España, te partes, lo de Brad Pitt es mucho. A pesar de todo me quedo cuando Turco le ofrece a Azúcar al Ladrillo y dice "no gracias, yo ya soy bastante dulce". Morí. XDDD
@@faustolegnar5181No lo sabes tú bien, sobretodo con Ladrillo
@@AntraxilonYo me río siempre que Ladrillo abre la boca, con voz de Ricardo Solans.
Cuenta la leyenda que algún día no habrá peleas por el doblaje!
Mario Feik Aburren y bastante ya
Leyenda urbana, nunca pasará xD
Mientras los panchos sigan proclamando que su bazofia es mejor, seguirán habiéndolas
Si eso pasa me prostituyo.
Por ahora ningún homero guasón se ha manifestado 😂