- 14
- 211 812
Coptic Hymns
Приєднався 28 бер 2018
Coptic music is the descendant of Ancient Egyptian Music and one of the remains we know of it. A hymn like Golgotha (Calvary) melodies are taken from Ancient Egyptian burial rituals. Coptic music the traditional music sung in the Coptic Orthodox Church of Egypt.
I didn't find other channels that translate the hymns and make them understandable for foreign viewer, so here is a channel that presents Coptic Hymns with Coptic subtitles, English transliteration, along with English and Arabic translations in the captions. The channel will also be helpful for non-Arabic speakers who want to learn Coptic hymns as the transliteration is in English instead of Arabic in most sources.
Check the community tab for Coptic grammar lessons.
For any suggestions, feedback or questions please contact: coptichymns3@gmail.com
I didn't find other channels that translate the hymns and make them understandable for foreign viewer, so here is a channel that presents Coptic Hymns with Coptic subtitles, English transliteration, along with English and Arabic translations in the captions. The channel will also be helpful for non-Arabic speakers who want to learn Coptic hymns as the transliteration is in English instead of Arabic in most sources.
Check the community tab for Coptic grammar lessons.
For any suggestions, feedback or questions please contact: coptichymns3@gmail.com
All You Heavenly Orders - Ya kol al sefoof al samaeen - يا كل الصفوف السمائيين
This Arabic hymn along with Ekhrestos Anesti ua-cam.com/video/ksXmD15vsbs/v-deo.html are the most famous Easter hymns of the Coptic Church. It's chanted in the holy masses of the Easter and Eastertide until the Ascension Day before the cycle of the cross around the church and after reading the Praxis (the Acts of the Apostles), also in the Matins of Whitsun.
The whole length of the hymn isn't usually used in the mass and it is often chanted until the end of the fourth portion, وأبْدَلَ لَنَا العُقُوبَةَ بِالخَلاصْ.
The hymn is one of the entirely Arabic hymns used in liturgy written in the modern era. It was written by Fr Philotheus Baghdadi Saleh and composed by the musician Mikhail Girgis El Batanouny and Fr Philotheus in the late 19th or early 20th century. Fr Philotheus is a venerated modern saint known for his efforts in education and defending Orthodox faith. He was known for eloquence (which is apparent in the hymn) which also made him a representative of the church meeting political leaders on behalf of Pope Kerolos V. He has lots of books and sermons, his biography can be found here st-takla.org/Saints/Coptic-Orthodox-Saints-Biography/Coptic-Saints-Story_1364.html
There is a Coptic translation of the hymn but it's not used in liturgy as it's always chanted in the original Arabic, I added it in the Coptic captions and it also can be found in the links below. There is a performance in Coptic by the Heritage of the Coptic Orthodox Church chorus, you can download their app from here copticheritage.org/library/productions/ and you'll find it under the name Nie Khoros Teero or from here www.athanasiusdeacons.net/data/ViewHymns.aspx?id=444 from "sources of the melody" tab then the one by the Coptic Heritage chorus. (You'll have to right click or long press the download button then choose save link or download link).
Performance by Moalim Ibrahim Ayad.
The hymn written and translated with English transliteration and Coptic:
tasbeha.org/hymn_library/view/368
www.athanasiusdeacons.net/data/ViewHymns.aspx?id=444
The whole length of the hymn isn't usually used in the mass and it is often chanted until the end of the fourth portion, وأبْدَلَ لَنَا العُقُوبَةَ بِالخَلاصْ.
The hymn is one of the entirely Arabic hymns used in liturgy written in the modern era. It was written by Fr Philotheus Baghdadi Saleh and composed by the musician Mikhail Girgis El Batanouny and Fr Philotheus in the late 19th or early 20th century. Fr Philotheus is a venerated modern saint known for his efforts in education and defending Orthodox faith. He was known for eloquence (which is apparent in the hymn) which also made him a representative of the church meeting political leaders on behalf of Pope Kerolos V. He has lots of books and sermons, his biography can be found here st-takla.org/Saints/Coptic-Orthodox-Saints-Biography/Coptic-Saints-Story_1364.html
There is a Coptic translation of the hymn but it's not used in liturgy as it's always chanted in the original Arabic, I added it in the Coptic captions and it also can be found in the links below. There is a performance in Coptic by the Heritage of the Coptic Orthodox Church chorus, you can download their app from here copticheritage.org/library/productions/ and you'll find it under the name Nie Khoros Teero or from here www.athanasiusdeacons.net/data/ViewHymns.aspx?id=444 from "sources of the melody" tab then the one by the Coptic Heritage chorus. (You'll have to right click or long press the download button then choose save link or download link).
Performance by Moalim Ibrahim Ayad.
The hymn written and translated with English transliteration and Coptic:
tasbeha.org/hymn_library/view/368
www.athanasiusdeacons.net/data/ViewHymns.aspx?id=444
Переглядів: 2 647
Відео
Evlogimenos - The Hymn of Palm Sunday - افلوجيمينوس - لحن أحد الشعانين
Переглядів 6 тис.9 місяців тому
This joyful hymn of Palm Sunday conveys the happiness of the people of Jerusalem for Jesus entrance into the city. It's chanted thrice in Palm Sunday, during the raising of incense of vespers, matins and the feast liturgy (before the gospel reading in all of them). It's also chanted in the reception of the pope while he's entering the church. The hymn is mostly in Greek, except for the last por...
O kirios - The Lord is with you - أو كيريوس ميطاسو - لحن الرب معك
Переглядів 8 тис.Рік тому
One of the popular hymns. It's sung during the glorification (tamgeed) of St. Mary, thus the first verse is addressing her with "The Lord is with you" and then the rest is a glorification of God. The Holy Trinity is present in each part with the Father at the beginning of each part (O Pateer), the Son in the middle (Esos, Estavros, Vosteer) and the Holy Spirit in the end (To epnevma to agio). T...
Shere ne Maria - The Seventh Part of Midnight Praise (Sunday) - لحن شيري ني ماريا - ثيؤطوكية الاحد
Переглядів 12 тис.2 роки тому
Shere ne Maria or Hail to you Mary is the Seventh Part sung in midnight praises in Sundays all year round. It's a famous hymn on its own. The hymn written and translated to English and Arabic with Coptic-English: tasbeha.org/hymn_library/view/139
Rashi Ne (Rejoice O Theotokos) - راشي ني (الفرح لك يا والدة الاله)
Переглядів 21 тис.2 роки тому
This is probably the most famous hymn for St. Mary in the Coptic Orthodox Church. It's sung during the St. Mary praise. It's sung by the deacons and the people. The hymn written and translated to English and Arabic with Coptic-English: tasbeha.org/hymn_library/view/372 Performance by: Moalim Ibrahim Ayad and chorus. Background image by rawpixel.com
Ekhrestos Anesti (Coptic Church version of Christos Anesti hymn) - اخريستوس انيستي
Переглядів 26 тис.2 роки тому
This hymn is probably the most famous hymn related to the Feast of Resurrection and this is called the high tone version of it. It's sung during the cycle of the cross around the church until Whitsun, it's a rite done during the Fifty Days after Jesus Resurrection in which deacons and priests take the picture of Christ that was buried in cloths and spices during Good Friday and removed during t...
Thok Tati Gom Holy Pascha Hymn - ثوك تاتي جوم لحن تسبحة البصخة
Переглядів 7 тис.2 роки тому
One of the most famous Coptic hymns, most Copts memorize it. It's sung in Baskha tasbiha in the holy week everyday in the canonical hours prayers instead of the psalms, it's sung by the deacons and the people. You can touch how sad of a tune the hymn has. The hymn is a praise of Jesus Christ. The hymn has three versions, the one in the video is the third one sung starting from the Eve of Good F...
Asomen Coptic, Greek and Arabic (Apostles' Fast Tawzee) - اسومين (توزيع صوم الرسل)
Переглядів 48 тис.2 роки тому
This hymn is one of the hymns sung in Coptic, Greek and Arabic. It has five parts (other than the very first Coptic part that is an intro) that are translated to both Greek and Arabic (the last part is slightly different between Coptic and Greek). The hymn is sung in Whitsun and and apostles' fast tawzee after the psalm by the deacons and the people. The hymn written and translated with Coptic-...
Ti herini (Gospel Response in Lent) - لحن تي هيريني (مرد الإنجيل أيام الصوم الكبير)
Переглядів 3,1 тис.2 роки тому
This is one of the simplest and easiest Coptic hymns to learn, so if you're beginning to learn Coptic hymns you could try starting with this one, you may even memorize it simply by listening to it a few times. The hymn is the Gospel response in the mass in Lent weekdays (everyday except Saturdays and Sundays), it's sung by the deacons and the people. It can be sung in Coptic and Arabic. The hym...
Khen Oshot (Lobsh of the First Canticle) Midnight Praises - لبش الهوس الأول مديح آدام خين أوشوت
Переглядів 33 тис.3 роки тому
Lobsh is a Coptic word meaning explanation and it is an ecclesiastical term used in praises. It is a portion or a few ones used as an ending for the canticle (Hose). The first canticle lobsh is prayed in the midnight praise after the first Hose that is Moses and Israelites' praise after crossing the red sea (Exodus 15). Credits to Archangel Michael Coptic Orthodox Church, Santa Ana , CA soundcl...
Are Houo Chasf Coptic Hymn + Music with Lyrics & Translation - اري هوؤو تشاسف بالكلمات والترجمة
Переглядів 2,3 тис.6 років тому
This Hymn is a very happy one. This hymn is actually a very small part of the Third Praise (The Third Hous as it's called in Coptic) and the third praise represents the Three Holy Youths prayer in the furnace. The whole Hous has the tune of happiness representing that the inner peace of the church isn't lost during hardships and also represents the spirit of victory. Happiness tune increases sp...
Golgotha Coptic Hymn (with Coptic lyrics & English Translation) - لحن غولغوثا مع الكلمات والترجمة
Переглядів 26 тис.6 років тому
Please turn on English / Arabic or auto generated subtitles in other languages to view hymn translation. This hymn is highly related to ancient Egyptian music. The tune is known to be the one used as funeral tune in ancient Egypt. The tune is actually very sad and touching especially with music. This hymn is sung at the end of the Good Friday at twelfth hour from beginning of day (6 PM). The hy...
Alliluia of the Oblations Coptic Hymn - لحن آللي القربان
Переглядів 1,7 тис.6 років тому
This is one of my personal favorites. What is unique about this hymn is that it consists of only one word, Alliluia (which means hallelujah) sung in 7 minutes ! This hymn is sung during the oblation bread making by its maker along with some psalms and other readings according to the rite. I don't own the audio clip or its copy rights. The hymn is sung by M'alim Ibrahim Ayad and Institute of Cop...
Epouro / O king of Peace Coptic Hymn (with Coptic/English Subtitles) - لحن إبؤرو / يا ملك السلام
Переглядів 15 тис.6 років тому
Please turn on subtitles to view English or Arabic translation of the hymn or auto translation of subtitles in any other language. This hymn is one of the popular Coptic hymns. Like other Coptic hymns its style and tone are taken from Ancient Egyptian music. ِAs other hymns, It was used in Egyptian Coptic Orthodox Church since its first centuries. This hymn is Eporo/Epwro "Faraihi" or Festival ...
Is there a Coptic (in language ) equivalent of this hymn?
আমেন 🙏🏻🤍
Amen Yeshua. Amen 🙏🏻❤️
Can you do Ecmo epchois or the second lobsh
☦️KYRIE ELEISON, 🙏🏽🌾🌿🌾 👑CHRISTE ELEISON 🕊️
Coptic music is just too good
Yes
Amen Jesus Is The Way The Truth The Life
bonjour dans ton titre tu a mis ekhrestos anesti c est la négation c est khrestos anesti
رائع جداً أن نسمع اللحن كاملاّ ❤ بصوت المرتل الحلو المعلم إبراهيم ربنا يزيدك نعمة يامعلم
Christos Anesti Alithos Anesti🎉❤
ekhrestos anesti everyone
Xristos Anesti my brothers and sisters in Xristos.
Tomorrow's palm sunday!
Yes🎉
@@samsimon9280 yea
Kolo sana wento tayeben
Todays palm sunday🎉🎉🎉🎉
It’s such a lovely and happy Hymn 😃
Forgive me, is this hymn sang during Apostles' Fast After the Pentecost?
Yes
@@coptichymns1 thank you so much! God bless you!
God bless you too!
So beautiful! Christ is risen, greetings from Italy!
Amazing 👏 beautiful 😍
This was so well produced, thank you. I love that you put in the phonetics for those who cant read the Coptic. HOSANNA!!!
Jonahs prayer plz
Alright
When@@coptichymns1
@@coptichymns1how long
could you please do morning doxologies in the regular yearly tune
Sure, will keep it in mind.
ممكن ارباع الناقوس السنوى
في اقرب فرصة
You should do amdah fil batoul the kiakh hymn
I may look into it later, but right now I’m focusing on the more “formal” liturgical hymns, specially the old ones that are in Coptic and Greek.
@@coptichymns1 may god bless you♥️
Thank you. God bless you too.
could you please do the morning doxologies chanted by Ibrahim Ayad?
Sure, stay tuned.
@@coptichymns1thank you!
This hymn was also recommended by our viewer MrWills789, feel free to recommend any Coptic hymns you want on our channel! Also new lessons in the community tab soon.
Thank you so much. May God bless you in this time of Holy Lent. Amen
Thank you. May God bless you too.
How long does it take to make a vid?
As this one was a long video, it took me about a whole day!
Can you make the trisagion prayer?@@coptichymns1
Can you please do the fourth canticle?
Will try.
So, I did more research into the hymn as promised. I found a paper on it, “Coptic Bilingualism and Hymn-Writing: A Study of the Glorification Hymn Agios Istin” by George Ghaly which was published in Coptica Volume 10, 2011 (Coptica is a Journal dedicated to the publishing of scholarly articles in the study of Christianity in Egypt. its publishers are St. Shenouda the Archimandrite Coptic Society and St. Mark Foundation for Coptic History Studies.) www.stshenouda.org/publication/coptica The paper explains the eccentricity of the language of the hymn with: 1-Bohairicization, "a process where a Bohairic text uses a non-standard form of a word usually from a Sahidic predecessor." 2-Bilingualism and code switching. 3-The poetic and linguistic structure of the hymn, as the hymn "has five distinct elements: 1. Trinitarian formula, 2. acrostic framework, the first, second, and third line of each stanza follow the letters of the Greek alphabet in order 3. poetic meter and rhyme, 4. poetic diction and 5. repetition and deliberate deviation from standard bilingual linguistic code to preserve rhyme and meter." Which, according to the author, has led to the hymn exhibiting these features: -A mix of standard/non-standard Coptic and standard/non-standard Greek vocabulary and grammar. -Appearing as Greek, but linguistically exhibiting Coptic as the dominate language in grammar and code-switching. -A high degree of deviations from standard Greek or standard Coptic. Which according to the author is found frequently in late liturgical texts, especially the Glorification Rite corpus, in texts from the seventeenth to the twentieth century when Coptic was only used as a liturgical language. Also, the author explains that a controversy regarding the hymn seemingly attributing Christological doctrine to the wrong person of the Trinity with the hymn repetition of a structured element following the formula "’X’ are you, O Father. ‘Y,’ [who] in the likeness of our lowly state, is ‘Z’ [ and ‘Y’] is of the Holy Spirit. ‘X’ is a divine Trinitarian characteristic describing the first person of the Trinity, God the Father. Every stanza has a different characteristic. Although our hymn-writer doesn't explicitly say it, the subject of the second sentence, ‘Y’, is the second person of the Trinity, the Logos. He describes Christ's incarnation with the phrase ‘in the likeness of our lowly state’ or ‘in a human manner.’ The incarnated Logos ‘Y’ is described with a Christological characteristic ‘Z’. Finally, he reinforces the fundamental Christological expression found in the Nicene Creed: the incarnated Logos ‘Y’ is of the Holy Spirit. In each stanza, only three words change (marked by ‘X’, ‘Y’ and ‘Z’)." So, the hymn always uses allegory to describe the Son. The author believes that the hymn shouldn't be considered wrong or corrupted in light of the above, on the other hand, many people believe that it's a corrupted text and needs to be removed, and you can find articles discussing this online like in www.freeorthodoxmind.org/2012/10/blog-post.html Worth mentioning that this is one of the few hymns that have this eccentricity as mentioned above, most hymns either are standard Coptic or standard Greek or have certain parts in Coptic and others in Greek but separate from each other.
This hymn was recommended by our viewer MrWills789, feel free to recommend any Coptic hymns you want on our channel! Also new lessons in the community tab shortly.
THE FIRST IN MONTHS yay!
So happy I found this!!
❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤😂❤❤😂❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊
❤🎉❤🎉
🎉🎉🎉🎉🎉🎉😊😊😊😊😊😊🎉😊
Xristos Anesti Alithos Anesti
🙏🙏🙏❤
Wowwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
➕➕➕
This himn is so good and cool ❤❤❤
Happy Birthday Church of Christ in Egypt🕊💕
Where to learn Coptic language for non Christian?
Try going to a coptic church, they give lessons there after the mass. And you will also learn to sing songs, and at the same time knowing the meaning (that is how it is in the coptic church where i go). But if you didn't know, you can translate this video to another language.
@@klarita20 which coptic church do you go to? also I wanna learn the language its the only way to connect to our history and our ancestors before its too late
@@mojo7618try to find a free pdf on Google of the book “So you want to learn Coptic: A guide to bohairic grammar” published by a Coptic church in Australia. it is the best book for beginners and well written. I know it’s available for free if you search it. Also you can practice your Coptic by attending Coptic liturgies and trying to follow along and understand everything as you’re learning
@mojo7618 i live in Belgium haha, there are many in Egypt, Belgium, the Netherlands, and even America. But try looking it up in Google Maps. My parents aren't from Egypt but Syria. And i believe that God send us to a Coptic orthodox Church, going there did a lot of good things to us and i have met a lot people also who are helping me for questions, a priest to confess, to learn more about christianity,...😄 (a Syria orthodox church is too far from our place). But if you in general are looking for a orthodox church, try going to a Armenian , Syria, Coptic orthodox church. Don't stop looking if you don't find a Coptic Church!😊 God be with you in this journey.
@@mojo7618there are some great videos online that I use to become better at Coptic
I was born Muslim and I consider myself Coptic, my grandmother used to take me to her friends and they would be playing this, it brings so many memories and I have a wish to learn Coptic and teach it to my children if I ever have.
Welcome my brothers a coptic orthodox from new Hampshire
Asomen sound like awesome and it really is ❤
Im a New Subscriber! I loev your content. Could you do Evlogimenos or All you heavenly orders?
Thank you. I'll try to do them as soon as possible.
Late I know, but I did Evlogimenos ua-cam.com/video/MPA4RPz1dGk/v-deo.html
All You Heavenly Orders is now live too.